Skip to content
ParallelQuran
  • Quran
  • Hadith
  • Tafsir
  • Language Tools
    • Arabic Root Lexicon
    • Morphology Explorer
    • Concordance
    • Root Analysis
    • Concept Graph
    • Lane's Lexicon
    • Interlinear
  • Search
  • My Verses
★ My Verses 0
الأَنْبِيَاء

Dr. Laleh Bakhtiar

Surah 21. The Prophets (al-Anbiya`)

112 verses Meccan
Home›Qur'an›al-Anbiya`›Dr. Laleh Bakhtiar
0:00
1 Judgment approaches
21:1 ›
۞ ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِی غَفۡلَةࣲ مُّعۡرِضُونَ ۝١
Dr. Laleh Bakhtiar
The reckoning for humanity was near while they are ones who turn aside in heedlessness.
iq'taraba lilnnāsi ḥisābuhum wahum fī ghaflatin muʿ'riḍūn
21:2 ›
مَا یَأۡتِیهِم مِّن ذِكۡرࣲ مِّن رَّبِّهِم مُّحۡدَثٍ إِلَّا ٱسۡتَمَعُوهُ وَهُمۡ یَلۡعَبُونَ ۝٢
Dr. Laleh Bakhtiar
Approaches them not a remembrance from their Lord, that which is renewed, but they listened to it while they play
mā yatīhim min dhik'rin min rabbihim muḥ'dathin illā is'tamaʿūhu wahum yalʿabūn
21:3 ›
لَاهِیَةࣰ قُلُوبُهُمۡۗ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجۡوَى ٱلَّذِینَ ظَلَمُوا۟ هَلۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُكُمۡۖ أَفَتَأۡتُونَ ٱلسِّحۡرَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ ۝٣
Dr. Laleh Bakhtiar
being ones whose hearts are ones that are diverted, and they kept secret, conspiring secretly those who did wrong? Is this other than a mortal like you? Then, will you approach sorcery while you perceive?
lāhiyatan qulūbuhum wa-asarrū l-najwā alladhīna ẓalamū hal hādhā illā basharun mith'lukum afatatūna l-siḥ'ra wa-antum tub'ṣirūn
21:4 ›
قَالَ رَبِّی یَعۡلَمُ ٱلۡقَوۡلَ فِی ٱلسَّمَاۤءِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلسَّمِیعُ ٱلۡعَلِیمُ ۝٤
Dr. Laleh Bakhtiar
He said: My Lord knows The Word of the heavens and the earth. And He is The Hearing, The Knowing.
qāla rabbī yaʿlamu l-qawla fī l-samāi wal-arḍi wahuwa l-samīʿu l-ʿalīm
21:5 ›
بَلۡ قَالُوۤا۟ أَضۡغَـٰثُ أَحۡلَـٰمِۭ بَلِ ٱفۡتَرَىٰهُ بَلۡ هُوَ شَاعِرࣱ فَلۡیَأۡتِنَا بِءَایَةࣲ كَمَاۤ أُرۡسِلَ ٱلۡأَوَّلُونَ ۝٥
Dr. Laleh Bakhtiar
Nay! They said: Jumbled nightmares! Nay! He but devised it! Nay! He is but a poet! Let him bring us a sign as the ancient ones were sent!
bal qālū aḍghāthu aḥlāmin bali if'tarāhu bal huwa shāʿirun falyatinā biāyatin kamā ur'sila l-awalūn
21:6 ›
مَاۤ ءَامَنَتۡ قَبۡلَهُم مِّن قَرۡیَةٍ أَهۡلَكۡنَـٰهَاۤۖ أَفَهُمۡ یُؤۡمِنُونَ ۝٦
Dr. Laleh Bakhtiar
No town believed before them of whom We caused to perish. Will they, then, believe?
mā āmanat qablahum min qaryatin ahlaknāhā afahum yu'minūn
21:7 ›
وَمَاۤ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ إِلَّا رِجَالࣰا نُّوحِیۤ إِلَیۡهِمۡۖ فَسۡءَلُوۤا۟ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ۝٧
Dr. Laleh Bakhtiar
And We sent not before thee but men to whom We reveal. So ask the People of the Remembrance if you had not been knowing.
wamā arsalnā qablaka illā rijālan nūḥī ilayhim fasalū ahla l-dhik'ri in kuntum lā taʿlamūn
21:8 ›
وَمَا جَعَلۡنَـٰهُمۡ جَسَدࣰا لَّا یَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُوا۟ خَـٰلِدِینَ ۝٨
Dr. Laleh Bakhtiar
And We made them not lifeless bodies that eat not food nor had they been ones who will dwell forever.
wamā jaʿalnāhum jasadan lā yakulūna l-ṭaʿāma wamā kānū khālidīn
21:9 ›
ثُمَّ صَدَقۡنَـٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَیۡنَـٰهُمۡ وَمَن نَّشَاۤءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِینَ ۝٩
Dr. Laleh Bakhtiar
Again, We were sincere in the promise. So We rescued them and whom We will. We caused the ones who are excessive to perish.
thumma ṣadaqnāhumu l-waʿda fa-anjaynāhum waman nashāu wa-ahlaknā l-mus'rifīn
21:10 ›
لَقَدۡ أَنزَلۡنَاۤ إِلَیۡكُمۡ كِتَـٰبࣰا فِیهِ ذِكۡرُكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ۝١٠
Dr. Laleh Bakhtiar
Surely, We caused a Book to descend to you in which is your Remembrance. Will you not, then, be reasonable?
laqad anzalnā ilaykum kitāban fīhi dhik'rukum afalā taʿqilūn
2 Truth triumphed always
21:11 ›
وَكَمۡ قَصَمۡنَا مِن قَرۡیَةࣲ كَانَتۡ ظَالِمَةࣰ وَأَنشَأۡنَا بَعۡدَهَا قَوۡمًا ءَاخَرِینَ ۝١١
Dr. Laleh Bakhtiar
How many a town We damaged that had been one that is unjust and caused to grow after them another folk?
wakam qaṣamnā min qaryatin kānat ẓālimatan wa-anshanā baʿdahā qawman ākharīn
21:12 ›
فَلَمَّاۤ أَحَسُّوا۟ بَأۡسَنَاۤ إِذَا هُم مِّنۡهَا یَرۡكُضُونَ ۝١٢
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, when they were conscious of Our might, that is when they make haste from it!
falammā aḥassū basanā idhā hum min'hā yarkuḍūn
21:13 ›
لَا تَرۡكُضُوا۟ وَٱرۡجِعُوۤا۟ إِلَىٰ مَاۤ أُتۡرِفۡتُمۡ فِیهِ وَمَسَـٰكِنِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡءَلُونَ ۝١٣
Dr. Laleh Bakhtiar
Make not haste, but return to what you were given of ease in it and to your dwellings, so that perhaps you will be asked.
lā tarkuḍū wa-ir'jiʿū ilā mā ut'rif'tum fīhi wamasākinikum laʿallakum tus'alūn
21:14 ›
قَالُوا۟ یَـٰوَیۡلَنَاۤ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِینَ ۝١٤
Dr. Laleh Bakhtiar
They said: O woe to us! Truly, we had been ones who are unjust!
qālū yāwaylanā innā kunnā ẓālimīn
21:15 ›
فَمَا زَالَت تِّلۡكَ دَعۡوَىٰهُمۡ حَتَّىٰ جَعَلۡنَـٰهُمۡ حَصِیدًا خَـٰمِدِینَ ۝١٥
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, truly, they ceased not calling that out until We made them as stubble, ones silent and stilled.
famā zālat til'ka daʿwāhum ḥattā jaʿalnāhum ḥaṣīdan khāmidīn
21:16 ›
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَاۤءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَیۡنَهُمَا لَـٰعِبِینَ ۝١٦
Dr. Laleh Bakhtiar
And We created not the heavens and the earth and what is between them as ones in play.
wamā khalaqnā l-samāa wal-arḍa wamā baynahumā lāʿibīn
21:17 ›
لَوۡ أَرَدۡنَاۤ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوࣰا لَّٱتَّخَذۡنَـٰهُ مِن لَّدُنَّاۤ إِن كُنَّا فَـٰعِلِینَ ۝١٧
Dr. Laleh Bakhtiar
If We wanted We would have taken some diversion. We would take it to Ourselves from that which proceeds from Our Presence if We had been ones who do so.
law aradnā an nattakhidha lahwan la-ittakhadhnāhu min ladunnā in kunnā fāʿilīn
21:18 ›
بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَـٰطِلِ فَیَدۡمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقࣱۚ وَلَكُمُ ٱلۡوَیۡلُ مِمَّا تَصِفُونَ ۝١٨
Dr. Laleh Bakhtiar
Nay! We hurl The Truth against falsehood so it prevails over it. That is when falsehood is that which vanishes away. And woe to you for what you allege.
bal naqdhifu bil-ḥaqi ʿalā l-bāṭili fayadmaghuhu fa-idhā huwa zāhiqun walakumu l-waylu mimmā taṣifūn
21:19 ›
وَلَهُۥ مَن فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَنۡ عِندَهُۥ لَا یَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَلَا یَسۡتَحۡسِرُونَ ۝١٩
Dr. Laleh Bakhtiar
And to Him belongs whoever is in the heavens and the earth. And whoever is near Him, they grow not arrogant to worship Him, nor they be weary.
walahu man fī l-samāwāti wal-arḍi waman ʿindahu lā yastakbirūna ʿan ʿibādatihi walā yastaḥsirūn
21:20 ›
یُسَبِّحُونَ ٱلَّیۡلَ وَٱلنَّهَارَ لَا یَفۡتُرُونَ ۝٢٠
Dr. Laleh Bakhtiar
They glorify Him nighttime and daytime. They never decrease.
yusabbiḥūna al-layla wal-nahāra lā yafturūn
21:21 ›
أَمِ ٱتَّخَذُوۤا۟ ءَالِهَةࣰ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ هُمۡ یُنشِرُونَ ۝٢١
Dr. Laleh Bakhtiar
Or took they gods to themselves from the earth, they, ones who revive the dead?
ami ittakhadhū ālihatan mina l-arḍi hum yunshirūn
21:22 ›
لَوۡ كَانَ فِیهِمَاۤ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَـٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا یَصِفُونَ ۝٢٢
Dr. Laleh Bakhtiar
If there had been gods in it—other than God— certainly, both would have gone to ruin. Then, glory be to God! Lord of the Throne! High above what they allege.
law kāna fīhimā ālihatun illā l-lahu lafasadatā fasub'ḥāna l-lahi rabbi l-ʿarshi ʿammā yaṣifūn
21:23 ›
لَا یُسۡءَلُ عَمَّا یَفۡعَلُ وَهُمۡ یُسۡءَلُونَ ۝٢٣
Dr. Laleh Bakhtiar
He will not be asked as to what He accomplishes, but they will be asked.
lā yus'alu ʿammā yafʿalu wahum yus'alūn
21:24 ›
أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦۤ ءَالِهَةࣰۖ قُلۡ هَاتُوا۟ بُرۡهَـٰنَكُمۡۖ هَـٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِیَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِیۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا یَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ ۝٢٤
Dr. Laleh Bakhtiar
Or took they gods to themselves other than He? Say: Prepare your proof. This is a Remembrance for him who is with me and a Remembrance of him before me. Nay! Most of them know not The Truth, so they are ones who turn aside.
ami ittakhadhū min dūnihi ālihatan qul hātū bur'hānakum hādhā dhik'ru man maʿiya wadhik'ru man qablī bal aktharuhum lā yaʿlamūna l-ḥaqa fahum muʿ'riḍūn
21:25 ›
وَمَاۤ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِیۤ إِلَیۡهِ أَنَّهُۥ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّاۤ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ ۝٢٥
Dr. Laleh Bakhtiar
And We sent not before thee any Messenger, but We reveal to him that there is no god but I, so worship Me.
wamā arsalnā min qablika min rasūlin illā nūḥī ilayhi annahu lā ilāha illā anā fa-uʿ'budūn
21:26 ›
وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَـٰنُ وَلَدࣰاۗ سُبۡحَـٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادࣱ مُّكۡرَمُونَ ۝٢٦
Dr. Laleh Bakhtiar
And they said: The Merciful took to Himself a son. Glory be to Him! Nay! Honored servants!
waqālū ittakhadha l-raḥmānu waladan sub'ḥānahu bal ʿibādun muk'ramūn
21:27 ›
لَا یَسۡبِقُونَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ وَهُم بِأَمۡرِهِۦ یَعۡمَلُونَ ۝٢٧
Dr. Laleh Bakhtiar
They precede Him not in saying and they act by His command.
lā yasbiqūnahu bil-qawli wahum bi-amrihi yaʿmalūn
21:28 ›
یَعۡلَمُ مَا بَیۡنَ أَیۡدِیهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا یَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡیَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ ۝٢٨
Dr. Laleh Bakhtiar
He knows what is in advance of them and what is behind them and they intercede not but for him with whom He was content. And they are dreading Him, ones who are apprehensive.
yaʿlamu mā bayna aydīhim wamā khalfahum walā yashfaʿūna illā limani ir'taḍā wahum min khashyatihi mush'fiqūn
21:29 ›
۞ وَمَن یَقُلۡ مِنۡهُمۡ إِنِّیۤ إِلَـٰهࣱ مِّن دُونِهِۦ فَذَ ٰلِكَ نَجۡزِیهِ جَهَنَّمَۚ كَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی ٱلظَّـٰلِمِینَ ۝٢٩
Dr. Laleh Bakhtiar
And whoever says of them: Truly, I am a god other than He, then, We will give recompense to him with hell. Thus, We give recompense to the ones who are unjust.
waman yaqul min'hum innī ilāhun min dūnihi fadhālika najzīhi jahannama kadhālika najzī l-ẓālimīn
3 Truth of Revelation
21:30 ›
أَوَ لَمۡ یَرَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوۤا۟ أَنَّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقࣰا فَفَتَقۡنَـٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَاۤءِ كُلَّ شَیۡءٍ حَیٍّۚ أَفَلَا یُؤۡمِنُونَ ۝٣٠
Dr. Laleh Bakhtiar
Consider not those who were ungrateful that the heavens and the earth had been interwoven and We unstitched them? And We made every living thing of water. Will they, then, not believe?
awalam yara alladhīna kafarū anna l-samāwāti wal-arḍa kānatā ratqan fafataqnāhumā wajaʿalnā mina l-māi kulla shayin ḥayyin afalā yu'minūn
21:31 ›
وَجَعَلۡنَا فِی ٱلۡأَرۡضِ رَوَ ٰسِیَ أَن تَمِیدَ بِهِمۡ وَجَعَلۡنَا فِیهَا فِجَاجࣰا سُبُلࣰا لَّعَلَّهُمۡ یَهۡتَدُونَ ۝٣١
Dr. Laleh Bakhtiar
And We made firm mountains on the earth so that it should not vibrate with them. And We made in it ravines as ways, so that perhaps they will be truly guided.
wajaʿalnā fī l-arḍi rawāsiya an tamīda bihim wajaʿalnā fīhā fijājan subulan laʿallahum yahtadūn
21:32 ›
وَجَعَلۡنَا ٱلسَّمَاۤءَ سَقۡفࣰا مَّحۡفُوظࣰاۖ وَهُمۡ عَنۡ ءَایَـٰتِهَا مُعۡرِضُونَ ۝٣٢
Dr. Laleh Bakhtiar
And We made heaven as a guarded roof. Yet they are ones who turn aside from its signs.
wajaʿalnā l-samāa saqfan maḥfūẓan wahum ʿan āyātihā muʿ'riḍūn
21:33 ›
وَهُوَ ٱلَّذِی خَلَقَ ٱلَّیۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ فِی فَلَكࣲ یَسۡبَحُونَ ۝٣٣
Dr. Laleh Bakhtiar
And it is He Who created the nighttime and the daytime, the sun and the moon, each swimming in orbit.
wahuwa alladhī khalaqa al-layla wal-nahāra wal-shamsa wal-qamara kullun fī falakin yasbaḥūn
21:34 ›
وَمَا جَعَلۡنَا لِبَشَرࣲ مِّن قَبۡلِكَ ٱلۡخُلۡدَۖ أَفَإِی۟ن مِّتَّ فَهُمُ ٱلۡخَـٰلِدُونَ ۝٣٤
Dr. Laleh Bakhtiar
And We assigned not to any mortal before thee immortality. If thou wert to die will they be ones who dwell forever?
wamā jaʿalnā libasharin min qablika l-khul'da afa-in mitta fahumu l-khālidūn
21:35 ›
كُلُّ نَفۡسࣲ ذَاۤىِٕقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَنَبۡلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلۡخَیۡرِ فِتۡنَةࣰۖ وَإِلَیۡنَا تُرۡجَعُونَ ۝٣٥
Dr. Laleh Bakhtiar
Every soul is one that experiences death. And We will try you with the worst and good as a test. And to Us you will be returned.
kullu nafsin dhāiqatu l-mawti wanablūkum bil-shari wal-khayri fit'natan wa-ilaynā tur'jaʿūn
21:36 ›
وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوۤا۟ إِن یَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا ٱلَّذِی یَذۡكُرُ ءَالِهَتَكُمۡ وَهُم بِذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ هُمۡ كَـٰفِرُونَ ۝٣٦
Dr. Laleh Bakhtiar
And when those who were ungrateful saw thee, they take thee to themselves not but in mockery: Ha! Is this he who mentions your gods? And they, for Remembrance of The Merciful, they are ones who are ungrateful.
wa-idhā raāka alladhīna kafarū in yattakhidhūnaka illā huzuwan ahādhā alladhī yadhkuru ālihatakum wahum bidhik'ri l-raḥmāni hum kāfirūn
21:37 ›
خُلِقَ ٱلۡإِنسَـٰنُ مِنۡ عَجَلࣲۚ سَأُو۟رِیكُمۡ ءَایَـٰتِی فَلَا تَسۡتَعۡجِلُونِ ۝٣٧
Dr. Laleh Bakhtiar
The human being was created of haste. I will cause you to see My signs, so seek not to hasten!
khuliqa l-insānu min ʿajalin sa-urīkum āyātī falā tastaʿjilūn
21:38 ›
وَیَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ ۝٣٨
Dr. Laleh Bakhtiar
And they say: When will this promise be if you had been ones who are sincere?
wayaqūlūna matā hādhā l-waʿdu in kuntum ṣādiqīn
21:39 ›
لَوۡ یَعۡلَمُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ حِینَ لَا یَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ وَلَا هُمۡ یُنصَرُونَ ۝٣٩
Dr. Laleh Bakhtiar
If those who were ungrateful but know at the time when they will not limit the fire from their faces, nor from their backs and they will not be helped!
law yaʿlamu alladhīna kafarū ḥīna lā yakuffūna ʿan wujūhihimu l-nāra walā ʿan ẓuhūrihim walā hum yunṣarūn
21:40 ›
بَلۡ تَأۡتِیهِم بَغۡتَةࣰ فَتَبۡهَتُهُمۡ فَلَا یَسۡتَطِیعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمۡ یُنظَرُونَ ۝٤٠
Dr. Laleh Bakhtiar
Nay! It will approach them suddenly. Then, it will dumfound them so they will not be able to come back nor will they be given respite.
bal tatīhim baghtatan fatabhatuhum falā yastaṭīʿūna raddahā walā hum yunẓarūn
21:41 ›
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلࣲ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِینَ سَخِرُوا۟ مِنۡهُم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ یَسۡتَهۡزِءُونَ ۝٤١
Dr. Laleh Bakhtiar
And, certainly, Messengers were ridiculed before thee. Then, those who derided them were surrounded by what they had been ridiculing.
walaqadi us'tuh'zi-a birusulin min qablika faḥāqa bi-alladhīna sakhirū min'hum mā kānū bihi yastahziūn
4 Allah deals Mercifully
21:42 ›
قُلۡ مَن یَكۡلَؤُكُم بِٱلَّیۡلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحۡمَـٰنِۚ بَلۡ هُمۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِم مُّعۡرِضُونَ ۝٤٢
Dr. Laleh Bakhtiar
Say: Who will guard you in the nighttime and the daytime from The Merciful? Nay! They, from the Remembrance of their Lord, are ones who turn aside.
qul man yakla-ukum bi-al-layli wal-nahāri mina l-raḥmāni bal hum ʿan dhik'ri rabbihim muʿ'riḍūn
21:43 ›
أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةࣱ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا یَسۡتَطِیعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ وَلَا هُم مِّنَّا یُصۡحَبُونَ ۝٤٣
Dr. Laleh Bakhtiar
Or secure them their gods from Us? They are not able to help themselves, nor will they be rendered safe from Us.
am lahum ālihatun tamnaʿuhum min dūninā lā yastaṭīʿūna naṣra anfusihim walā hum minnā yuṣ'ḥabūn
21:44 ›
بَلۡ مَتَّعۡنَا هَـٰۤؤُلَاۤءِ وَءَابَاۤءَهُمۡ حَتَّىٰ طَالَ عَلَیۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۗ أَفَلَا یَرَوۡنَ أَنَّا نَأۡتِی ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۤۚ أَفَهُمُ ٱلۡغَـٰلِبُونَ ۝٤٤
Dr. Laleh Bakhtiar
Nay! We gave enjoyment to these, their fathers until their lifetime was long for them. Consider they not that We approach the earth? We reduce it of its outlying parts. Or will they be the ones who are the victors?
bal mattaʿnā hāulāi waābāahum ḥattā ṭāla ʿalayhimu l-ʿumuru afalā yarawna annā natī l-arḍa nanquṣuhā min aṭrāfihā afahumu l-ghālibūn
21:45 ›
قُلۡ إِنَّمَاۤ أُنذِرُكُم بِٱلۡوَحۡیِۚ وَلَا یَسۡمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَاۤءَ إِذَا مَا یُنذَرُونَ ۝٤٥
Dr. Laleh Bakhtiar
Say: I warn you only by the revelation. But hear not the unwilling to hear, the calling to them when they are warned.
qul innamā undhirukum bil-waḥyi walā yasmaʿu l-ṣumu l-duʿāa idhā mā yundharūn
21:46 ›
وَلَىِٕن مَّسَّتۡهُمۡ نَفۡحَةࣱ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّكَ لَیَقُولُنَّ یَـٰوَیۡلَنَاۤ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِینَ ۝٤٦
Dr. Laleh Bakhtiar
And if a breath afflicted them of punishment of thy Lord, they would, surely, say: O woe to us! Truly, we had been ones who are unjust.
wala-in massathum nafḥatun min ʿadhābi rabbika layaqūlunna yāwaylanā innā kunnā ẓālimīn
21:47 ›
وَنَضَعُ ٱلۡمَوَ ٰزِینَ ٱلۡقِسۡطَ لِیَوۡمِ ٱلۡقِیَـٰمَةِ فَلَا تُظۡلَمُ نَفۡسࣱ شَیۡءࣰاۖ وَإِن كَانَ مِثۡقَالَ حَبَّةࣲ مِّنۡ خَرۡدَلٍ أَتَیۡنَا بِهَاۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَـٰسِبِینَ ۝٤٧
Dr. Laleh Bakhtiar
And We will lay down the balances of equity on the Day of Resurrection. Then, no soul will be wronged at all. And even if it had been the weight of a grain of a mustard seed We will bring it. And We sufficed as Ones Who Reckon.
wanaḍaʿu l-mawāzīna l-qis'ṭa liyawmi l-qiyāmati falā tuẓ'lamu nafsun shayan wa-in kāna mith'qāla ḥabbatin min khardalin ataynā bihā wakafā binā ḥāsibīn
21:48 ›
وَلَقَدۡ ءَاتَیۡنَا مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ٱلۡفُرۡقَانَ وَضِیَاۤءࣰ وَذِكۡرࣰا لِّلۡمُتَّقِینَ ۝٤٨
Dr. Laleh Bakhtiar
And, certainly, We gave Moses and Aaron the Criterion between right and wrong and an illumination and a Remembrance for the ones who are Godfearing,
walaqad ātaynā mūsā wahārūna l-fur'qāna waḍiyāan wadhik'ran lil'muttaqīn
21:49 ›
ٱلَّذِینَ یَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَیۡبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشۡفِقُونَ ۝٤٩
Dr. Laleh Bakhtiar
those who dread their Lord in the unseen while they are ones who are apprehensive of the Hour.
alladhīna yakhshawna rabbahum bil-ghaybi wahum mina l-sāʿati mush'fiqūn
21:50 ›
وَهَـٰذَا ذِكۡرࣱ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَـٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ ۝٥٠
Dr. Laleh Bakhtiar
This is a blessed Remembrance We caused to descend. Are you, then, ones who know not of it?
wahādhā dhik'run mubārakun anzalnāhu afa-antum lahu munkirūn
5 Abraham — Allah always delivers Prophets
21:51 ›
۞ وَلَقَدۡ ءَاتَیۡنَاۤ إِبۡرَ ٰهِیمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَـٰلِمِینَ ۝٥١
Dr. Laleh Bakhtiar
Certainly, We gave Abraham his right judgment before. And We had been ones who know of him
walaqad ātaynā ib'rāhīma rush'dahu min qablu wakunnā bihi ʿālimīn
21:52 ›
إِذۡ قَالَ لِأَبِیهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا هَـٰذِهِ ٱلتَّمَاثِیلُ ٱلَّتِیۤ أَنتُمۡ لَهَا عَـٰكِفُونَ ۝٥٢
Dr. Laleh Bakhtiar
when he said to his father and his folk: What are these images to which you be ones who give yourselves up to?
idh qāla li-abīhi waqawmihi mā hādhihi l-tamāthīlu allatī antum lahā ʿākifūn
21:53 ›
قَالُوا۟ وَجَدۡنَاۤ ءَابَاۤءَنَا لَهَا عَـٰبِدِینَ ۝٥٣
Dr. Laleh Bakhtiar
They said: We found our fathers as ones who are worshippers of them.
qālū wajadnā ābāanā lahā ʿābidīn
21:54 ›
قَالَ لَقَدۡ كُنتُمۡ أَنتُمۡ وَءَابَاۤؤُكُمۡ فِی ضَلَـٰلࣲ مُّبِینࣲ ۝٥٤
Dr. Laleh Bakhtiar
He said: Certainly, you and your fathers had been in a clear wandering astray.
qāla laqad kuntum antum waābāukum fī ḍalālin mubīni
21:55 ›
قَالُوۤا۟ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِینَ ۝٥٥
Dr. Laleh Bakhtiar
They said: Hadst thou drawn near The Truth or art thou of the ones who play?
qālū aji'tanā bil-ḥaqi am anta mina l-lāʿibīn
21:56 ›
قَالَ بَل رَّبُّكُمۡ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلَّذِی فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَ ٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّـٰهِدِینَ ۝٥٦
Dr. Laleh Bakhtiar
He said: Nay! Your Lord is the Lord of the heavens and the earth, Who originated them. And I am of the ones who bear witness to this:
qāla bal rabbukum rabbu l-samāwāti wal-arḍi alladhī faṭarahunna wa-anā ʿalā dhālikum mina l-shāhidīn
21:57 ›
وَتَٱللَّهِ لَأَكِیدَنَّ أَصۡنَـٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّوا۟ مُدۡبِرِینَ ۝٥٧
Dr. Laleh Bakhtiar
And by God, I will contrive against your idols after you turn as ones who draw back.
watal-lahi la-akīdanna aṣnāmakum baʿda an tuwallū mud'birīn
21:58 ›
فَجَعَلَهُمۡ جُذَ ٰذًا إِلَّا كَبِیرࣰا لَّهُمۡ لَعَلَّهُمۡ إِلَیۡهِ یَرۡجِعُونَ ۝٥٨
Dr. Laleh Bakhtiar
So he made them broken pieces—but the greatest of them—so that perhaps they will return to it.
fajaʿalahum judhādhan illā kabīran lahum laʿallahum ilayhi yarjiʿūn
21:59 ›
قَالُوا۟ مَن فَعَلَ هَـٰذَا بِءَالِهَتِنَاۤ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِینَ ۝٥٩
Dr. Laleh Bakhtiar
They said: Who accomplished this with our gods? Truly, he is of the ones who are unjust!
qālū man faʿala hādhā biālihatinā innahu lamina l-ẓālimīn
21:60 ›
قَالُوا۟ سَمِعۡنَا فَتࣰى یَذۡكُرُهُمۡ یُقَالُ لَهُۥۤ إِبۡرَ ٰهِیمُ ۝٦٠
Dr. Laleh Bakhtiar
They said: We heard a spiritual warrior (m) mention them. It is said he is Abraham.
qālū samiʿ'nā fatan yadhkuruhum yuqālu lahu ib'rāhīm
21:61 ›
قَالُوا۟ فَأۡتُوا۟ بِهِۦ عَلَىٰۤ أَعۡیُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ یَشۡهَدُونَ ۝٦١
Dr. Laleh Bakhtiar
They said: Then, approach with him before the eyes of personages so that perhaps they will bear witness.
qālū fatū bihi ʿalā aʿyuni l-nāsi laʿallahum yashhadūn
21:62 ›
قَالُوۤا۟ ءَأَنتَ فَعَلۡتَ هَـٰذَا بِءَالِهَتِنَا یَـٰۤإِبۡرَ ٰهِیمُ ۝٦٢
Dr. Laleh Bakhtiar
They said: Hast thou accomplished this with our gods O Abraham?
qālū a-anta faʿalta hādhā biālihatinā yāib'rāhīm
21:63 ›
قَالَ بَلۡ فَعَلَهُۥ كَبِیرُهُمۡ هَـٰذَا فَسۡءَلُوهُمۡ إِن كَانُوا۟ یَنطِقُونَ ۝٦٣
Dr. Laleh Bakhtiar
He said: Nay! It was accomplished by the greatest of them—this. So ask them if they had been able to speak for themselves.
qāla bal faʿalahu kabīruhum hādhā fasalūhum in kānū yanṭiqūn
21:64 ›
فَرَجَعُوۤا۟ إِلَىٰۤ أَنفُسِهِمۡ فَقَالُوۤا۟ إِنَّكُمۡ أَنتُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ۝٦٤
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, they returned to one another. Then, they said: Truly, you, you are the ones who are unjust.
farajaʿū ilā anfusihim faqālū innakum antumu l-ẓālimūn
21:65 ›
ثُمَّ نُكِسُوا۟ عَلَىٰ رُءُوسِهِمۡ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا هَـٰۤؤُلَاۤءِ یَنطِقُونَ ۝٦٥
Dr. Laleh Bakhtiar
Again, they were put into confusion: Certainly, thou hadst known that these speak not for themselves!
thumma nukisū ʿalā ruūsihim laqad ʿalim'ta mā hāulāi yanṭiqūn
21:66 ›
قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا یَنفَعُكُمۡ شَیۡءࣰا وَلَا یَضُرُّكُمۡ ۝٦٦
Dr. Laleh Bakhtiar
He said: Worship you, then, other than God what neither profits you nor hurts you at all?
qāla afataʿbudūna min dūni l-lahi mā lā yanfaʿukum shayan walā yaḍurruku
21:67 ›
أُفࣲّ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ۝٦٧
Dr. Laleh Bakhtiar
Fie on you on what you worship other than God. Will you not, then, be reasonable?
uffin lakum walimā taʿbudūna min dūni l-lahi afalā taʿqilūn
21:68 ›
قَالُوا۟ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوۤا۟ ءَالِهَتَكُمۡ إِن كُنتُمۡ فَـٰعِلِینَ ۝٦٨
Dr. Laleh Bakhtiar
They said: Burn him and help your gods if you had been ones who do so!
qālū ḥarriqūhu wa-unṣurū ālihatakum in kuntum fāʿilīn
21:69 ›
قُلۡنَا یَـٰنَارُ كُونِی بَرۡدࣰا وَسَلَـٰمًا عَلَىٰۤ إِبۡرَ ٰهِیمَ ۝٦٩
Dr. Laleh Bakhtiar
We said: O fire! Be coolness and peace for Abraham!
qul'nā yānāru kūnī bardan wasalāman ʿalā ib'rāhīm
21:70 ›
وَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَیۡدࣰا فَجَعَلۡنَـٰهُمُ ٱلۡأَخۡسَرِینَ ۝٧٠
Dr. Laleh Bakhtiar
And they wanted to use cunning against him, but We made them the ones who are losers.
wa-arādū bihi kaydan fajaʿalnāhumu l-akhsarīn
21:71 ›
وَنَجَّیۡنَـٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِی بَـٰرَكۡنَا فِیهَا لِلۡعَـٰلَمِینَ ۝٧١
Dr. Laleh Bakhtiar
And We delivered him and Lot to the region which We blessed for the worlds.
wanajjaynāhu walūṭan ilā l-arḍi allatī bāraknā fīhā lil'ʿālamīn
21:72 ›
وَوَهَبۡنَا لَهُۥۤ إِسۡحَـٰقَ وَیَعۡقُوبَ نَافِلَةࣰۖ وَكُلࣰّا جَعَلۡنَا صَـٰلِحِینَ ۝٧٢
Dr. Laleh Bakhtiar
And We bestowed Isaac on him and Jacob as an unexpected gift. And We made both of them ones in accord with morality.
wawahabnā lahu is'ḥāqa wayaʿqūba nāfilatan wakullan jaʿalnā ṣāliḥīn
21:73 ›
وَجَعَلۡنَـٰهُمۡ أَىِٕمَّةࣰ یَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا وَأَوۡحَیۡنَاۤ إِلَیۡهِمۡ فِعۡلَ ٱلۡخَیۡرَ ٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِیتَاۤءَ ٱلزَّكَوٰةِۖ وَكَانُوا۟ لَنَا عَـٰبِدِینَ ۝٧٣
Dr. Laleh Bakhtiar
And We made them leaders, guiding by Our command. And We revealed to them the accomplishing of good deeds and the performing of the formal prayer and the giving of the purifying alms. And they had been ones who worship Us.
wajaʿalnāhum a-immatan yahdūna bi-amrinā wa-awḥaynā ilayhim fiʿ'la l-khayrāti wa-iqāma l-ṣalati waītāa l-zakati wakānū lanā ʿābidīn
21:74 ›
وَلُوطًا ءَاتَیۡنَـٰهُ حُكۡمࣰا وَعِلۡمࣰا وَنَجَّیۡنَـٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡیَةِ ٱلَّتِی كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَـٰۤىِٕثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَوۡمَ سَوۡءࣲ فَـٰسِقِینَ ۝٧٤
Dr. Laleh Bakhtiar
And to Lot We gave him critical judgment and knowledge and We delivered him from the town which had been doing deeds of corruption. Truly, they had been a reprehensible folk, ones who disobey.
walūṭan ātaynāhu ḥuk'man waʿil'man wanajjaynāhu mina l-qaryati allatī kānat taʿmalu l-khabāitha innahum kānū qawma sawin fāsiqīn
21:75 ›
وَأَدۡخَلۡنَـٰهُ فِی رَحۡمَتِنَاۤۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِینَ ۝٧٥
Dr. Laleh Bakhtiar
And We caused him to enter into Our Mercy. Truly, he was among the ones in accord with morality.
wa-adkhalnāhu fī raḥmatinā innahu mina l-ṣāliḥīn
6 Righteous will inherit land
21:76 ›
وَنُوحًا إِذۡ نَادَىٰ مِن قَبۡلُ فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَنَجَّیۡنَـٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِیمِ ۝٧٦
Dr. Laleh Bakhtiar
And mention Noah, when he cried out before and We responded to him. And We delivered him and his people from the tremendous distress.
wanūḥan idh nādā min qablu fa-is'tajabnā lahu fanajjaynāhu wa-ahlahu mina l-karbi l-ʿaẓīm
21:77 ›
وَنَصَرۡنَـٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِینَ كَذَّبُوا۟ بِءَایَـٰتِنَاۤۚ إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَوۡمَ سَوۡءࣲ فَأَغۡرَقۡنَـٰهُمۡ أَجۡمَعِینَ ۝٧٧
Dr. Laleh Bakhtiar
And We helped him against the folk who denied Our signs. Truly, they had been a reprehensible folk. So We drowned them one and all.
wanaṣarnāhu mina l-qawmi alladhīna kadhabū biāyātinā innahum kānū qawma sawin fa-aghraqnāhum ajmaʿīn
21:78 ›
وَدَاوُۥدَ وَسُلَیۡمَـٰنَ إِذۡ یَحۡكُمَانِ فِی ٱلۡحَرۡثِ إِذۡ نَفَشَتۡ فِیهِ غَنَمُ ٱلۡقَوۡمِ وَكُنَّا لِحُكۡمِهِمۡ شَـٰهِدِینَ ۝٧٨
Dr. Laleh Bakhtiar
And mention David and Solomon, when they give judgment about cultivation when a herd of the sheep of his folk strayed. And to their critical judgment We had been ones who bear witness.
wadāwūda wasulaymāna idh yaḥkumāni fī l-ḥarthi idh nafashat fīhi ghanamu l-qawmi wakunnā liḥuk'mihim shāhidīn
21:79 ›
فَفَهَّمۡنَـٰهَا سُلَیۡمَـٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَیۡنَا حُكۡمࣰا وَعِلۡمࣰاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ یُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّیۡرَۚ وَكُنَّا فَـٰعِلِینَ ۝٧٩
Dr. Laleh Bakhtiar
So We caused Solomon to understand it. And We gave each of them critical judgment and knowledge. And We caused to become subservient to David, the mountains and the birds to glorify God. And We had been ones who do such things.
fafahhamnāhā sulaymāna wakullan ātaynā ḥuk'man waʿil'man wasakharnā maʿa dāwūda l-jibāla yusabbiḥ'na wal-ṭayra wakunnā fāʿilīn
21:80 ›
وَعَلَّمۡنَـٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسࣲ لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡۖ فَهَلۡ أَنتُمۡ شَـٰكِرُونَ ۝٨٠
Dr. Laleh Bakhtiar
We taught him the art of making garments of chain mail for you to fortify you from your violence. Will you, then, be ones who are thankful?
waʿallamnāhu ṣanʿata labūsin lakum lituḥ'ṣinakum min basikum fahal antum shākirūn
21:81 ›
وَلِسُلَیۡمَـٰنَ ٱلرِّیحَ عَاصِفَةࣰ تَجۡرِی بِأَمۡرِهِۦۤ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِی بَـٰرَكۡنَا فِیهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَیۡءٍ عَـٰلِمِینَ ۝٨١
Dr. Laleh Bakhtiar
And to Solomon, the wind tempest runs by His command toward the earth which We blessed. We had been ones who know everything.
walisulaymāna l-rīḥa ʿāṣifatan tajrī bi-amrihi ilā l-arḍi allatī bāraknā fīhā wakunnā bikulli shayin ʿālimīn
21:82 ›
وَمِنَ ٱلشَّیَـٰطِینِ مَن یَغُوصُونَ لَهُۥ وَیَعۡمَلُونَ عَمَلࣰا دُونَ ذَ ٰلِكَۖ وَكُنَّا لَهُمۡ حَـٰفِظِینَ ۝٨٢
Dr. Laleh Bakhtiar
Among the satans are some who dive for him and do actions other than that. And We had been ones who guard over them.
wamina l-shayāṭīni man yaghūṣūna lahu wayaʿmalūna ʿamalan dūna dhālika wakunnā lahum ḥāfiẓīn
21:83 ›
۞ وَأَیُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥۤ أَنِّی مَسَّنِیَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّ ٰحِمِینَ ۝٨٣
Dr. Laleh Bakhtiar
And Job, when he cried out to his Lord: Truly, harm afflicted me and Thou art One Who is Most Merciful of the ones who are merciful.
wa-ayyūba idh nādā rabbahu annī massaniya l-ḍuru wa-anta arḥamu l-rāḥimīn
21:84 ›
فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَكَشَفۡنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرࣲّۖ وَءَاتَیۡنَـٰهُ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةࣰ مِّنۡ عِندِنَا وَذِكۡرَىٰ لِلۡعَـٰبِدِینَ ۝٨٤
Dr. Laleh Bakhtiar
So We responded to him. Then, We removed his harm. And We gave him back his people and the like of others with them as a mercy from Us and as a reminder of ones who worship.
fa-is'tajabnā lahu fakashafnā mā bihi min ḍurrin waātaynāhu ahlahu wamith'lahum maʿahum raḥmatan min ʿindinā wadhik'rā lil'ʿābidīn
21:85 ›
وَإِسۡمَـٰعِیلَ وَإِدۡرِیسَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ كُلࣱّ مِّنَ ٱلصَّـٰبِرِینَ ۝٨٥
Dr. Laleh Bakhtiar
And Ishmael and Enoch and Dhul-Kifl, all were of the ones who remain steadfast.
wa-is'māʿīla wa-id'rīsa wadhā l-kif'li kullun mina l-ṣābirīn
21:86 ›
وَأَدۡخَلۡنَـٰهُمۡ فِی رَحۡمَتِنَاۤۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِینَ ۝٨٦
Dr. Laleh Bakhtiar
And We caused them to enter into Our mercy. They are the ones in accord with morality.
wa-adkhalnāhum fī raḥmatinā innahum mina l-ṣāliḥīn
21:87 ›
وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَـٰضِبࣰا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَیۡهِ فَنَادَىٰ فِی ٱلظُّلُمَـٰتِ أَن لَّاۤ إِلَـٰهَ إِلَّاۤ أَنتَ سُبۡحَـٰنَكَ إِنِّی كُنتُ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِینَ ۝٨٧
Dr. Laleh Bakhtiar
And Jonah, when he went as one who is enraged, and thought that We would never have power over him. And, then, he cried out through the shadows that: There is no god, but Thou! Glory be to Thee! Truly, I had been of the ones who are unjust.
wadhā l-nūni idh dhahaba mughāḍiban faẓanna an lan naqdira ʿalayhi fanādā fī l-ẓulumāti an lā ilāha illā anta sub'ḥānaka innī kuntu mina l-ẓālimīn
21:88 ›
فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَنَجَّیۡنَـٰهُ مِنَ ٱلۡغَمِّۚ وَكَذَ ٰلِكَ نُۨجِی ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝٨٨
Dr. Laleh Bakhtiar
So We responded to him. And We delivered him from the lament. And, thus, We rescue the ones who believe.
fa-is'tajabnā lahu wanajjaynāhu mina l-ghami wakadhālika nunjī l-mu'minīn
21:89 ›
وَزَكَرِیَّاۤ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرۡنِی فَرۡدࣰا وَأَنتَ خَیۡرُ ٱلۡوَ ٰرِثِینَ ۝٨٩
Dr. Laleh Bakhtiar
And mention Zechariah when he cried out to his Lord: My Lord! Forsake me not unassisted and Thou art Best of the ones who inherit.
wazakariyyā idh nādā rabbahu rabbi lā tadharnī fardan wa-anta khayru l-wārithīn
21:90 ›
فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَوَهَبۡنَا لَهُۥ یَحۡیَىٰ وَأَصۡلَحۡنَا لَهُۥ زَوۡجَهُۥۤۚ إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ یُسَـٰرِعُونَ فِی ٱلۡخَیۡرَ ٰتِ وَیَدۡعُونَنَا رَغَبࣰا وَرَهَبࣰاۖ وَكَانُوا۟ لَنَا خَـٰشِعِینَ ۝٩٠
Dr. Laleh Bakhtiar
So We responded to him and We bestowed Yahya on him. And We made things right for his spouse and for him. Truly, they had been competing with one another in good deeds and they would call to Us with yearning and reverence. And they had been ones who are humbled before Us.
fa-is'tajabnā lahu wawahabnā lahu yaḥyā wa-aṣlaḥnā lahu zawjahu innahum kānū yusāriʿūna fī l-khayrāti wayadʿūnanā raghaban warahaban wakānū lanā khāshiʿīn
21:91 ›
وَٱلَّتِیۤ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِیهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَـٰهَا وَٱبۡنَهَاۤ ءَایَةࣰ لِّلۡعَـٰلَمِینَ ۝٩١
Dr. Laleh Bakhtiar
And she who guarded her private parts, then, We breathed into her Our Spirit and We made her and her son a sign for the worlds.
wa-allatī aḥṣanat farjahā fanafakhnā fīhā min rūḥinā wajaʿalnāhā wa-ib'nahā āyatan lil'ʿālamīn
21:92 ›
إِنَّ هَـٰذِهِۦۤ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةࣰ وَ ٰحِدَةࣰ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ ۝٩٢
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, this, your community, is one community and I am your Lord so worship Me.
inna hādhihi ummatukum ummatan wāḥidatan wa-anā rabbukum fa-uʿ'budūn
21:93 ›
وَتَقَطَّعُوۤا۟ أَمۡرَهُم بَیۡنَهُمۡۖ كُلٌّ إِلَیۡنَا رَ ٰجِعُونَ ۝٩٣
Dr. Laleh Bakhtiar
But they cut asunder their affair between them. Yet all of them are ones who return to Us.
wataqaṭṭaʿū amrahum baynahum kullun ilaynā rājiʿūn
7 Allah always delivers Prophets
21:94 ›
فَمَن یَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنࣱ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡیِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَـٰتِبُونَ ۝٩٤
Dr. Laleh Bakhtiar
So whoever does as the ones in accord with morality and he is one who believes, then, his endeavoring will not be rejected. And, truly, We will be One Who Inscribes it for him.
faman yaʿmal mina l-ṣāliḥāti wahuwa mu'minun falā kuf'rāna lisaʿyihi wa-innā lahu kātibūn
21:95 ›
وَحَرَ ٰمٌ عَلَىٰ قَرۡیَةٍ أَهۡلَكۡنَـٰهَاۤ أَنَّهُمۡ لَا یَرۡجِعُونَ ۝٩٥
Dr. Laleh Bakhtiar
And there is a ban on the town that We caused to perish. They will not return
waḥarāmun ʿalā qaryatin ahlaknāhā annahum lā yarjiʿūn
21:96 ›
حَتَّىٰۤ إِذَا فُتِحَتۡ یَأۡجُوجُ وَمَأۡجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبࣲ یَنسِلُونَ ۝٩٦
Dr. Laleh Bakhtiar
until Gog and Magog are let loose and they slide down from every slope.
ḥattā idhā futiḥat yajūju wamajūju wahum min kulli ḥadabin yansilūn
21:97 ›
وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِیَ شَـٰخِصَةٌ أَبۡصَـٰرُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ یَـٰوَیۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِی غَفۡلَةࣲ مِّنۡ هَـٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَـٰلِمِینَ ۝٩٧
Dr. Laleh Bakhtiar
And the true promise will be near. That is when the sight will be that which fixed in horror of those who were ungrateful! O woe to us. Surely, we had been in heedlessness of this. Nay! We had been ones who were unjust.
wa-iq'taraba l-waʿdu l-ḥaqu fa-idhā hiya shākhiṣatun abṣāru alladhīna kafarū yāwaylanā qad kunnā fī ghaflatin min hādhā bal kunnā ẓālimīn
21:98 ›
إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَ ٰرِدُونَ ۝٩٨
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, you and what you worship other than God are fuel material for hell. You are the ones who go down to it.
innakum wamā taʿbudūna min dūni l-lahi ḥaṣabu jahannama antum lahā wāridūn
21:99 ›
لَوۡ كَانَ هَـٰۤؤُلَاۤءِ ءَالِهَةࣰ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلࣱّ فِیهَا خَـٰلِدُونَ ۝٩٩
Dr. Laleh Bakhtiar
If these had been gods, they would never have gone down to it. All are ones who will dwell in it forever.
law kāna hāulāi ālihatan mā waradūhā wakullun fīhā khālidūn
21:100 ›
لَهُمۡ فِیهَا زَفِیرࣱ وَهُمۡ فِیهَا لَا یَسۡمَعُونَ ۝١٠٠
Dr. Laleh Bakhtiar
There will be sobbing in it for them and they, their gods, will not hear in it.
lahum fīhā zafīrun wahum fīhā lā yasmaʿūn
21:101 ›
إِنَّ ٱلَّذِینَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۤ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ ۝١٠١
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, those to whom there has preceded the fairer from Us, those are ones who are far removed from it.
inna alladhīna sabaqat lahum minnā l-ḥus'nā ulāika ʿanhā mub'ʿadūn
21:102 ›
لَا یَسۡمَعُونَ حَسِیسَهَاۖ وَهُمۡ فِی مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَـٰلِدُونَ ۝١٠٢
Dr. Laleh Bakhtiar
They will not hear even the low sound of it. And they, in that for which their souls lusted, will be ones who will dwell in it forever.
lā yasmaʿūna ḥasīsahā wahum fī mā ish'tahat anfusuhum khālidūn
21:103 ›
لَا یَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ هَـٰذَا یَوۡمُكُمُ ٱلَّذِی كُنتُمۡ تُوعَدُونَ ۝١٠٣
Dr. Laleh Bakhtiar
The greater terror will not dishearten them and the angels will admit them: This is your day that you had been promised!
lā yaḥzunuhumu l-fazaʿu l-akbaru watatalaqqāhumu l-malāikatu hādhā yawmukumu alladhī kuntum tūʿadūn
21:104 ›
یَوۡمَ نَطۡوِی ٱلسَّمَاۤءَ كَطَیِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَاۤ أَوَّلَ خَلۡقࣲ نُّعِیدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَیۡنَاۤۚ إِنَّا كُنَّا فَـٰعِلِینَ ۝١٠٤
Dr. Laleh Bakhtiar
On a Day when We roll up the heavens like the rolling up of the written scroll of manuscripts, as We began the first creation, We will cause it to return. It is a promise from Us. Truly, We had been ones who do.
yawma naṭwī l-samāa kaṭayyi l-sijili lil'kutubi kamā badanā awwala khalqin nuʿīduhu waʿdan ʿalaynā innā kunnā fāʿilīn
21:105 ›
وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِی ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ یَرِثُهَا عِبَادِیَ ٱلصَّـٰلِحُونَ ۝١٠٥
Dr. Laleh Bakhtiar
And, certainly, We wrote down in the Psalms after the Remembrance that the earth will be inherited by My servants—the ones who are in accord with morality.
walaqad katabnā fī l-zabūri min baʿdi l-dhik'ri anna l-arḍa yarithuhā ʿibādiya l-ṣāliḥūn
21:106 ›
إِنَّ فِی هَـٰذَا لَبَلَـٰغࣰا لِّقَوۡمٍ عَـٰبِدِینَ ۝١٠٦
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, in this is the delivering of this message for the folk, ones who worship.
inna fī hādhā labalāghan liqawmin ʿābidīn
21:107 ›
وَمَاۤ أَرۡسَلۡنَـٰكَ إِلَّا رَحۡمَةࣰ لِّلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٠٧
Dr. Laleh Bakhtiar
And We sent thee not but as a mercy for the worlds.
wamā arsalnāka illā raḥmatan lil'ʿālamīn
21:108 ›
قُلۡ إِنَّمَا یُوحَىٰۤ إِلَیَّ أَنَّمَاۤ إِلَـٰهُكُمۡ إِلَـٰهࣱ وَ ٰحِدࣱۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ ۝١٠٨
Dr. Laleh Bakhtiar
Say: It is only revealed to me that your god is One God. Will you, then, be ones who submit to God?
qul innamā yūḥā ilayya annamā ilāhukum ilāhun wāḥidun fahal antum mus'limūn
21:109 ›
فَإِن تَوَلَّوۡا۟ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَاۤءࣲۖ وَإِنۡ أَدۡرِیۤ أَقَرِیبٌ أَم بَعِیدࣱ مَّا تُوعَدُونَ ۝١٠٩
Dr. Laleh Bakhtiar
But if they turned away, then, say: I proclaimed to you all equally. And I am not informed whether what you are promised is near or far.
fa-in tawallaw faqul ādhantukum ʿalā sawāin wa-in adrī aqarībun am baʿīdun mā tūʿadūn
21:110 ›
إِنَّهُۥ یَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَیَعۡلَمُ مَا تَكۡتُمُونَ ۝١١٠
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, He knows the openly published saying and He knows what you keep back.
innahu yaʿlamu l-jahra mina l-qawli wayaʿlamu mā taktumūn
21:111 ›
وَإِنۡ أَدۡرِی لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةࣱ لَّكُمۡ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِینࣲ ۝١١١
Dr. Laleh Bakhtiar
And I am not informed so that perhaps it will be a test for you and an enjoyment for a while.
wa-in adrī laʿallahu fit'natun lakum wamatāʿun ilā ḥīni
21:112 ›
قَـٰلَ رَبِّ ٱحۡكُم بِٱلۡحَقِّۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحۡمَـٰنُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ ۝١١٢
Dr. Laleh Bakhtiar
He said: My Lord! Give Thou judgment between us with The Truth. And our Lord is The Merciful, He Whose help is being sought against what you allege.
qāla rabbi uḥ'kum bil-ḥaqi warabbunā l-raḥmānu l-mus'taʿānu ʿalā mā taṣifūn
Export 112 verses as:
CSV JSON PDF MD TXT XML BibTeX RIS RSS Excel
← Ta Ha The Pilgrimage →

View As

Quick Jump

By Juz

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

By Type

All | Meccan | Medinan

By First Letter

ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي

99 Names of Allah Explore His beautiful names

Translator

Dr. Laleh Bakhtiar

Get a Print Copy

Support the Author

  • The Sublime Quran View on Amazon →

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Other Translators

  • Abdel Haleem
  • Abdul Hye
  • Abdul Majid Daryabadi
  • Ahmed Ali
  • Ahmed Hulusi
  • Aisha Bewley
  • Ali Quli Qara'i
  • Ali Ünal
  • Amatul Rahman Omar
  • Arthur John Arberry
  • Bakhtiari Nejad
  • Bijan Moeinian
  • Bilal Muhammad 2018
  • Bridges
  • Edward Henry Palmer
  • Faridul Haque
  • Fode Drame
  • George Sale
  • Hamid S. Aziz
  • Hasan Al-Fatih Qaribullah
  • John Medows Rodwell
  • Dr. Kamal Omar
  • Dr. Laleh Bakhtiar
  • Linda "iLham" Barto
  • M. Farook Malik
  • Maududi
  • Maulana Muhammad Ali
  • Mir Aneesuddin
  • Mohammad Shafi
  • Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
  • The Monotheist Group(2011 Edition)
  • The Monotheist Group(2013 Edition)
  • The Monotheist Group(2017 Edition)
  • Muhammad Ahmed - Samira
  • Muhammad Asad
  • Muhammad Mahmoud Ghali
  • Muhammad Marmaduke Pickthall
  • Muhammad Sarwar
  • Muhammad Taqi Usmani
  • Munir Mezyed
  • Dr. Munir Munshey
  • MunirMezyed2023
  • Al-Muntakhab
  • Musharraf Hussain
  • Mustafa Khattab 2018
  • Mustaqim
  • N J Dawood 2014
  • Rashad Khalifa
  • Safi Kaskas
  • Safi Kaskas 2024
  • Samy Mahdy
  • Sayyed Abbas Sadr-Ameli
  • Sayyid Qutb (transcription in progress)
  • Shabbir Ahmed
  • Shakir
  • Sher Ali
  • The Study Quran
  • Syed Vickar Ahamed
  • Talal Itani & AI (2024)
  • Talal Itani (2012)
  • Thomas Cleary
  • Umm Muhammad (Sahih International)
  • The Wise Quran
  • Yusuf Ali (Orig. 1938)
  • Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Surah Info

Surah
The Prophets
Verses
112
Revelation
Meccan
Juz
17
Translations
65

Themes in This Surah

Prophets Monotheism Judgment Day Mercy

Reading Tracker

0%

Sections (Ruku)

  1. 1 Judgment approaches Ayat 1 – 10
  2. 2 Truth triumphed always Ayat 11 – 29
  3. 3 Truth of Revelation Ayat 30 – 41
  4. 4 Allah deals Mercifully Ayat 42 – 50
  5. 5 Abraham — Allah always delivers Prophets Ayat 51 – 75
  6. 6 Righteous will inherit land Ayat 76 – 93
  7. 7 Allah always delivers Prophets Ayat 94 – 112

Places Mentioned in the Quran

Every identifiable location referenced in the Quran, mapped to its ayat. Click any marker to read the relevant verses with Arabic and English.

Open Map

Prophetic Journeys & Events

Trace the paths of Ibrahim, Musa, Muhammad (saw), and Yusuf across the ancient world. Animated routes anchored to Quranic verses.

Open Map

Quranic Concept Graph

Explore 300 Quranic concepts and their relationships in an interactive knowledge graph. Prophets, places, events, and more — all linked to the verses that discuss them.

Explore Concepts

ParallelQuran.com

A comprehensive Islamic scripture study platform. Explore the Quran word-by-word, compare translations side-by-side, study hadith collections, and read classical tafsir commentary.

Explore

  • Qur'an
  • Hadith Collections
  • Tafsir Commentary
  • Language Tools

Quick Links

  • Surah Al-Fatihah
  • Surah Ya Sin
  • Surah Ar-Rahman
  • Surah Al-Mulk

Resources

  • About
  • Contact
  • Privacy Policy
ParallelQuran.com — Parallel everything.
© 2026 ParallelQuran.com