Hud 11:18

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَنْ waman
And who Noun
أَظْلَمُ aẓlamu
(is) more unjust Noun
مِمَّنِ mimmani
than (he) who Prep
invents V
عَلَى ʿalā
against Prep
Allah Noun
كَذِبًا kadhiban
a lie Noun
Those Noun
يُعْرَضُونَ yuʿ'raḍūna
will be presented V
عَلَىٰ ʿalā
before Prep
their Lord Noun
وَيَقُولُ wayaqūlu
and will say V
the witnesses Noun
These (are) Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
lied V
عَلَىٰ ʿalā
against Prep
their Lord Noun
أَلَا alā
No doubt Prep
لَعْنَةُ laʿnatu
(The) curse of Allah Noun
(The) curse of Allah Noun
عَلَى ʿalā
(is) on Prep
the wrongdoers Noun

Who could do more wrong than someone who invents lies about God? Such people will be brought before their Lord, and the witnesses will say, ‘These are the ones that lied about their Lord.’ God’s rejection is the due of those who do such wrong

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًاۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ یُعۡرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمۡ وَیَقُولُ ٱلۡأَشۡهَـٰدُ هَـٰۤؤُلَاۤءِ ٱلَّذِینَ كَذَبُوا۟ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ أَلَا لَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِینَ ۝١٨

waman aẓlamu mimmani if'tarā ʿalā l-lahi kadhiban ulāika yuʿ'raḍūna ʿalā rabbihim wayaqūlu l-ashhādu hāulāi alladhīna kadhabū ʿalā rabbihim alā laʿnatu l-lahi ʿalā l-ẓālimīn