Hud 11:17

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Then is he who Noun
كَانَ kāna
is V
عَلَىٰ ʿalā
on Prep
بَيِّنَةٍ bayyinatin
a clear proof Noun
مِّن min
from Prep
his Lord Noun
and recites it V
شَاهِدٌ shāhidun
a witness Noun
from Him Prep
وَمِن wamin
and before it Prep
and before it Noun
كِتَٰبُ kitābu
(was) a Book Noun
(of) Musa Noun
(as) a guide Noun
وَرَحْمَةً waraḥmatan
and (as) mercy Noun
Those Noun
believe V
بِهِۦ bihi
in it Noun
وَمَن waman
But whoever Noun
disbelieves V
بِهِۦ bihi
in it Noun
مِنَ mina
among Prep
the sects Noun
then the Fire Noun
(will be) his promised (meeting) place Noun
فَلَا falā
So (do) not Prep
تَكُ taku
be V
فِى
in Prep
مِرْيَةٍ mir'yatin
doubt Noun
about it Prep
Indeed, it Prep
ٱلْحَقُّ l-ḥaqu
(is) the truth Noun
مِن min
from Prep
your Lord Noun
but Prep
most Noun
(of) the people Noun
لَا
(do) not Prep
believe V

Can they be compared to those who have clear proof from their Lord, recited by a witness from Him, and before it the Book of Moses, as a guide and mercy? These people believe in it, whereas those groups that deny its truth are promised the Fire. So have no doubt about it [Prophet]: it is the Truth from your Lord, though most people do not believe so

— Abdel Haleem

Arabic Text

أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَیِّنَةࣲ مِّن رَّبِّهِۦ وَیَتۡلُوهُ شَاهِدࣱ مِّنۡهُ وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَـٰبُ مُوسَىٰۤ إِمَامࣰا وَرَحۡمَةًۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ یُؤۡمِنُونَ بِهِۦۚ وَمَن یَكۡفُرۡ بِهِۦ مِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ فَٱلنَّارُ مَوۡعِدُهُۥۚ فَلَا تَكُ فِی مِرۡیَةࣲ مِّنۡهُۚ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا یُؤۡمِنُونَ ۝١٧

afaman kāna ʿalā bayyinatin min rabbihi wayatlūhu shāhidun min'hu wamin qablihi kitābu mūsā imāman waraḥmatan ulāika yu'minūna bihi waman yakfur bihi mina l-aḥzābi fal-nāru mawʿiduhu falā taku fī mir'yatin min'hu innahu l-ḥaqu min rabbika walākinna akthara l-nāsi lā yu'minūn