Hud 11:72

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
She said V
Woe to me Noun
Shall I bear a child V
while I am Noun
عَجُوزٌ ʿajūzun
an old woman Noun
وَهَٰذَا wahādhā
and this Noun
بَعْلِى baʿlī
my husband Noun
شَيْخًا shaykhan
(is) an old man Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
هَٰذَا hādhā
this Noun
لَشَىْءٌ lashayon
(is) surely a thing Noun
عَجِيبٌ ʿajībun
amazing Noun

She said, ‘Alas for me! How am I to bear a child when I am an old woman, and my husband here is an old man? That would be a strange thing!’

— Abdel Haleem

Arabic Text

قَالَتۡ یَـٰوَیۡلَتَىٰۤ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزࣱ وَهَـٰذَا بَعۡلِی شَیۡخًاۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَیۡءٌ عَجِیبࣱ ۝٧٢

qālat yāwaylatā a-alidu wa-anā ʿajūzun wahādhā baʿlī shaykhan inna hādhā lashayon ʿajību