The Thunder 13:14

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
لَهُۥ lahu
To Him Noun
دَعْوَةُ daʿwatu
(is) supplication Noun
ٱلْحَقِّ l-ḥaqi
(of) the truth Noun
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna
And those whom Noun
يَدْعُونَ yadʿūna
they invoke V
مِن min
besides Him Prep
besides Him Noun
لَا
not Prep
they respond V
لَهُم lahum
to them Noun
بِشَىْءٍ bishayin
with a thing Noun
إِلَّا illā
except Prep
كَبَٰسِطِ kabāsiṭi
like one who stretches Noun
his hands Noun
إِلَى ilā
towards Prep
water Noun
to reach V
فَاهُ fāhu
his mouth Noun
وَمَا wamā
but not Prep
هُوَ huwa
it Noun
reaches it Noun
وَمَا wamā
And not Prep
(is) the supplication Noun
(of) the disbelievers Noun
إِلَّا illā
but Prep
فِى
in Prep
ضَلَٰلٍ ḍalālin
error Noun

The only true prayer is to Him: those they pray to besides Him give them no answer any more than water reaches the mouth of someone who simply stretches out his hands for it- it cannot do so: the prayers of the disbelievers are all in vain

— Abdel Haleem

Arabic Text

لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِینَ یَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا یَسۡتَجِیبُونَ لَهُم بِشَیۡءٍ إِلَّا كَبَـٰسِطِ كَفَّیۡهِ إِلَى ٱلۡمَاۤءِ لِیَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَـٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَاۤءُ ٱلۡكَـٰفِرِینَ إِلَّا فِی ضَلَـٰلࣲ ۝١٤

lahu daʿwatu l-ḥaqi wa-alladhīna yadʿūna min dūnihi lā yastajībūna lahum bishayin illā kabāsiṭi kaffayhi ilā l-māi liyablugha fāhu wamā huwa bibālighihi wamā duʿāu l-kāfirīna illā fī ḍalāli