The Thunder — Verse 14
13:14 · ar-Ra`d
The Thunder 13:14
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
لَهُۥ
lahu
|
To Him | Noun |
|
دَعْوَةُ
daʿwatu
|
(is) supplication | Noun |
|
ٱلْحَقِّ
l-ḥaqi
|
(of) the truth | Noun |
|
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
|
And those whom | Noun |
|
يَدْعُونَ
yadʿūna
|
they invoke | V |
|
مِن
min
|
besides Him | Prep |
|
دُونِهِۦ
dūnihi
|
besides Him | Noun |
|
لَا
lā
|
not | Prep |
|
يَسْتَجِيبُونَ
yastajībūna
|
they respond | V |
|
لَهُم
lahum
|
to them | Noun |
|
بِشَىْءٍ
bishayin
|
with a thing | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
كَبَٰسِطِ
kabāsiṭi
|
like one who stretches | Noun |
|
كَفَّيْهِ
kaffayhi
|
his hands | Noun |
|
إِلَى
ilā
|
towards | Prep |
|
ٱلْمَآءِ
l-māi
|
water | Noun |
|
لِيَبْلُغَ
liyablugha
|
to reach | V |
|
فَاهُ
fāhu
|
his mouth | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
but not | Prep |
|
هُوَ
huwa
|
it | Noun |
|
بِبَٰلِغِهِۦ
bibālighihi
|
reaches it | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
And not | Prep |
|
دُعَآءُ
duʿāu
|
(is) the supplication | Noun |
|
ٱلْكَٰفِرِينَ
l-kāfirīna
|
(of) the disbelievers | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
but | Prep |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ضَلَٰلٍ
ḍalālin
|
error | Noun |
The only true prayer is to Him: those they pray to besides Him give them no answer any more than water reaches the mouth of someone who simply stretches out his hands for it- it cannot do so: the prayers of the disbelievers are all in vain
— Abdel Haleem
Arabic Text
لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِینَ یَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا یَسۡتَجِیبُونَ لَهُم بِشَیۡءٍ إِلَّا كَبَـٰسِطِ كَفَّیۡهِ إِلَى ٱلۡمَاۤءِ لِیَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَـٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَاۤءُ ٱلۡكَـٰفِرِینَ إِلَّا فِی ضَلَـٰلࣲ ١٤
lahu daʿwatu l-ḥaqi wa-alladhīna yadʿūna min dūnihi lā yastajībūna lahum bishayin illā kabāsiṭi kaffayhi ilā l-māi liyablugha fāhu wamā huwa bibālighihi wamā duʿāu l-kāfirīna illā fī ḍalāli