Children of Israel, The Israelites — Verse 18
17:18 · al-Isra`
Children of Israel, The Israelites 17:18
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
مَّن
man
|
Whoever | Noun |
|
كَانَ
kāna
|
should | V |
|
يُرِيدُ
yurīdu
|
desire | V |
|
ٱلْعَاجِلَةَ
l-ʿājilata
|
the immediate | Noun |
|
عَجَّلْنَا
ʿajjalnā
|
We hasten | V |
|
لَهُۥ
lahu
|
for him | Noun |
|
فِيهَا
fīhā
|
in it | Prep |
|
مَا
mā
|
what | Noun |
|
نَشَآءُ
nashāu
|
We will | V |
|
لِمَن
liman
|
to whom | Noun |
|
نُّرِيدُ
nurīdu
|
We intend | V |
|
ثُمَّ
thumma
|
Then | Prep |
|
جَعَلْنَا
jaʿalnā
|
We have made | V |
|
لَهُۥ
lahu
|
for him | Noun |
|
جَهَنَّمَ
jahannama
|
Hell | Noun |
|
يَصْلَىٰهَا
yaṣlāhā
|
he will burn | V |
|
مَذْمُومًا
madhmūman
|
disgraced | Noun |
|
مَّدْحُورًا
madḥūran
|
rejected | Noun |
If anyone desires [only] the fleeting life, We speed up whatever We will in it, for whoever We wish; in the end We have prepared Hell for him in which to burn, disgraced and rejected
— Abdel Haleem
Arabic Text
مَّن كَانَ یُرِیدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِیهَا مَا نَشَاۤءُ لِمَن نُّرِیدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ یَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومࣰا مَّدۡحُورࣰا ١٨
man kāna yurīdu l-ʿājilata ʿajjalnā lahu fīhā mā nashāu liman nurīdu thumma jaʿalnā lahu jahannama yaṣlāhā madhmūman madḥūra