صلي
ṣ-l-y
Lexical Summary
Definitions (1)
Meanings associated with the root صلي across classical and Qur'anic Arabic.
-
1
The root صلي (Sly) primarily means to be exposed to fire or heat, to roast, or to burn.Lane's Lexicon
Pronunciation
Transliteration:
ṣ-l-y
Listen:
سَيَصْلَىٰ
111:3
Root letters:
ص — ل — ي
Word Family Tree (20 forms)
All word forms derived from the root صلي as they appear in the Qur'an, grouped by part of speech. Circle size reflects frequency.
Verb 20×
Noun 5×
Concordance — 25 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root صلي appears, grouped by grammatical role.
Verb (20) · Noun (5)
Verb (20 verses — showing first 5)
The Fame 111:3
Verb
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ
Umm Muhammad (Sahih International):
He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flam
Abraham 14:29
Verb
جَهَنَّمَ یَصۡلَوۡنَهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ ٢٩
Umm Muhammad (Sahih International):
[It is] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the settlement
مَّن كَانَ یُرِیدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِیهَا مَا نَشَاۤءُ لِمَن نُّرِیدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ یَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومࣰا مَّدۡحُورࣰا ١٨
Umm Muhammad (Sahih International):
Whoever should desire the immediate - We hasten for him from it what We will to whom We intend. Then We have made for him Hell, which he will [enter to] burn, censured and banished
إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦۤ إِنِّیۤ ءَانَسۡتُ نَارࣰا سَءَاتِیكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِیكُم بِشِهَابࣲ قَبَسࣲ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ ٧
Umm Muhammad (Sahih International):
[Mention] when Moses said to his family, "Indeed, I have perceived a fire. I will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves."
۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦۤ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارࣰاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوۤا۟ إِنِّیۤ ءَانَسۡتُ نَارࣰا لَّعَلِّیۤ ءَاتِیكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةࣲ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ ٢٩
Umm Muhammad (Sahih International):
And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived from the direction of the mount a fire. He said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire. Perhaps I will bring you from there [some] information or burning wood from the fire that you may warm yourselves."
Derived Forms (20)
Unique word forms derived from this root as they appear across the Qur'an.
| Arabic | Transliteration | POS | Meaning | Count |
|---|---|---|---|---|
| يَصْلَوْنَهَا | yaṣlawnahaā | Verb | 4× | |
| ٱصْلَوْهَا | ṣlawhaā | Verb | 2× | |
| تَصْطَلُونَ | taṣṭaluwna | Verb | 2× | |
| سَيَصْلَىٰ | sayaṣlaā | Verb | 1× | |
| يَصْلَىٰهَآ | yaṣlaāhaā | Verb | 1× | |
| تَصْلَىٰ | taṣlaā | Verb | 1× | |
| يَصْلَى | yaṣlaā | Verb | 1× | |
| وَيَصْلَىٰ | wayaṣlaā | Verb | 1× | |
| لَصَالُوا۟ | laṣaāluwā | Noun | 1× | |
| سَأُصْلِيهِ | saʾauṣliyhi | Verb | 1× |