Children of Israel, The Israelites 17:86

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَئِن wala-in
And if Prep
شِئْنَا shi'nā
We willed V
We (would) have surely taken away V
بِٱلَّذِىٓ bi-alladhī
that which Noun
We have revealed V
to you Prep
ثُمَّ thumma
Then Prep
لَا
not Prep
تَجِدُ tajidu
you would find V
لَكَ laka
for you Noun
بِهِۦ bihi
concerning it Noun
عَلَيْنَا ʿalaynā
against Us Prep
وَكِيلًا wakīlan
any advocate Noun

If We pleased, We could take away what We have revealed to you- then you would find no one to plead for you against Us

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَىِٕن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِیۤ أَوۡحَیۡنَاۤ إِلَیۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَیۡنَا وَكِیلًا ۝٨٦

wala-in shi'nā lanadhhabanna bi-alladhī awḥaynā ilayka thumma lā tajidu laka bihi ʿalaynā wakīla