Ta Ha 20:133

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And they say V
Why not Prep
he brings us V
a sign Noun
مِّن min
from Prep
his Lord Noun
Has not Prep
come to them V
بَيِّنَةُ bayyinatu
evidence Noun
مَا
(of) what Noun
فِى
(was) in Prep
ٱلصُّحُفِ l-ṣuḥufi
the Scriptures Noun
the former Noun

The disbelievers say, ‘Why does he not bring us a sign from his Lord?’ Have they not been given clear proof confirming what was in the earlier scriptures

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقَالُوا۟ لَوۡلَا یَأۡتِینَا بِءَایَةࣲ مِّن رَّبِّهِۦۤۚ أَوَ لَمۡ تَأۡتِهِم بَیِّنَةُ مَا فِی ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ ۝١٣٣

waqālū lawlā yatīnā biāyatin min rabbihi awalam tatihim bayyinatu mā fī l-ṣuḥufi l-ūl