Ta Ha 20:134

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَوْ walaw
And if Prep
We Prep
(had) destroyed them V
بِعَذَابٍ biʿadhābin
with a punishment Noun
مِّن min
before him Prep
before him Noun
surely they (would) have said V
رَبَّنَا rabbanā
Our Lord Noun
why not Prep
You sent V
to us Prep
رَسُولًا rasūlan
a Messenger Noun
فَنَتَّبِعَ fanattabiʿa
so we (could) have followed V
Your signs Noun
مِن min
before Prep
قَبْلِ qabli
before Noun
أَن an
[that] Prep
نَّذِلَّ nadhilla
we were humiliated V
and disgraced V

If We had destroyed them through punishment before this Messenger came, they would have said, ‘Lord, if only You had sent us a messenger, we could have followed Your revelations before we suffered humiliation and disgrace!’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَوۡ أَنَّاۤ أَهۡلَكۡنَـٰهُم بِعَذَابࣲ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُوا۟ رَبَّنَا لَوۡلَاۤ أَرۡسَلۡتَ إِلَیۡنَا رَسُولࣰا فَنَتَّبِعَ ءَایَـٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ ۝١٣٤

walaw annā ahlaknāhum biʿadhābin min qablihi laqālū rabbanā lawlā arsalta ilaynā rasūlan fanattabiʿa āyātika min qabli an nadhilla wanakhz