The Ant, The Ants 27:37

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ٱرْجِعْ ir'jiʿ
Return V
to them Prep
surely, we will come to them V
بِجُنُودٍ bijunūdin
with hosts Noun
لَّا
not Prep
قِبَلَ qibala
(is) resistance Noun
لَهُم lahum
for them Noun
بِهَا bihā
of it Noun
and surely, we will drive them out V
from there Prep
أَذِلَّةً adhillatan
(in) humiliation Noun
وَهُمْ wahum
and they Noun
صَٰغِرُونَ ṣāghirūna
(will be) abased Noun

Go back to your people: we shall certainly come upon them with irresistible forces, and drive them, disgraced and humbled, from their land.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

ٱرۡجِعۡ إِلَیۡهِمۡ فَلَنَأۡتِیَنَّهُم بِجُنُودࣲ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَاۤ أَذِلَّةࣰ وَهُمۡ صَـٰغِرُونَ ۝٣٧

ir'jiʿ ilayhim falanatiyannahum bijunūdin lā qibala lahum bihā walanukh'rijannahum min'hā adhillatan wahum ṣāghirūn