The Story, Stories, The Narrative 28:58

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَكَمْ wakam
And how many Noun
We have destroyed V
مِن min
of Prep
a town Noun
بَطِرَتْ baṭirat
which exulted V
مَعِيشَتَهَا maʿīshatahā
(in) its means of livelihood Noun
فَتِلْكَ fatil'ka
And these Noun
(are) their dwellings Noun
لَمْ lam
not Prep
تُسْكَن tus'kan
have been inhabited V
after them Prep
after them Noun
إِلَّا illā
except Prep
قَلِيلًا qalīlan
a little Noun
وَكُنَّا wakunnā
And indeed, [We] V
نَحْنُ naḥnu
We Noun
(are) the inheritors Noun

We have destroyed many a community that once revelled in its wanton wealth and easy living: since then their dwelling places have barely been inhabited- We are the only heir

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡیَةِۭ بَطِرَتۡ مَعِیشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَـٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِیلࣰاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَ ٰرِثِینَ ۝٥٨

wakam ahlaknā min qaryatin baṭirat maʿīshatahā fatil'ka masākinuhum lam tus'kan min baʿdihim illā qalīlan wakunnā naḥnu l-wārithīn