The Story, Stories, The Narrative 28:59

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَا wamā
And not Prep
كَانَ kāna
was V
رَبُّكَ rabbuka
your Lord Noun
مُهْلِكَ muh'lika
(the) one to destroy Noun
the towns Noun
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
يَبْعَثَ yabʿatha
He (had) sent V
فِىٓ
in Prep
their mother (town) Noun
رَسُولًا rasūlan
a Messenger Noun
reciting V
to them Prep
Our Verses Noun
وَمَا wamā
And not Prep
كُنَّا kunnā
We would be V
مُهْلِكِى muh'likī
(the) one to destroy Noun
the towns Noun
إِلَّا illā
except Prep
while their people Noun
ظَٰلِمُونَ ẓālimūna
(were) wrongdoers Noun

Your Lord would never destroy towns without first raising a messenger in their midst to recite Our messages to them, nor would We destroy towns unless their inhabitants were evildoers

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ حَتَّىٰ یَبۡعَثَ فِیۤ أُمِّهَا رَسُولࣰا یَتۡلُوا۟ عَلَیۡهِمۡ ءَایَـٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهۡلِكِی ٱلۡقُرَىٰۤ إِلَّا وَأَهۡلُهَا ظَـٰلِمُونَ ۝٥٩

wamā kāna rabbuka muh'lika l-qurā ḥattā yabʿatha fī ummihā rasūlan yatlū ʿalayhim āyātinā wamā kunnā muh'likī l-qurā illā wa-ahluhā ẓālimūn