The Spider — Verse 46
29:46 · al-`Ankabut
The Spider 29:46
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَلَا
walā
|
And (do) not | Prep |
|
تُجَٰدِلُوٓا۟
tujādilū
|
argue | V |
|
أَهْلَ
ahla
|
(with the) People of the Book | Noun |
|
ٱلْكِتَٰبِ
l-kitābi
|
(with the) People of the Book | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
بِٱلَّتِى
bi-allatī
|
by which | Noun |
|
هِىَ
hiya
|
[it] | Noun |
|
أَحْسَنُ
aḥsanu
|
(is) best | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
ظَلَمُوا۟
ẓalamū
|
(do) wrong | V |
|
مِنْهُمْ
min'hum
|
among them | Prep |
|
وَقُولُوٓا۟
waqūlū
|
and say | V |
|
ءَامَنَّا
āmannā
|
We believe | V |
|
بِٱلَّذِىٓ
bi-alladhī
|
in that (which) | Noun |
|
أُنزِلَ
unzila
|
has been revealed | V |
|
إِلَيْنَا
ilaynā
|
to us | Prep |
|
وَأُنزِلَ
wa-unzila
|
and was revealed | V |
|
إِلَيْكُمْ
ilaykum
|
to you | Prep |
|
وَإِلَٰهُنَا
wa-ilāhunā
|
And our God | Noun |
|
وَإِلَٰهُكُمْ
wa-ilāhukum
|
and your God | Noun |
|
وَٰحِدٌ
wāḥidun
|
(is) One | Noun |
|
وَنَحْنُ
wanaḥnu
|
and we | Noun |
|
لَهُۥ
lahu
|
to Him | Noun |
|
مُسْلِمُونَ
mus'limūna
|
submit | Noun |
[Believers], argue only in the best way with the People of the Book, except with those of them who act unjustly. Say, ‘We believe in what was revealed to us and in what was revealed to you; our God and your God are one [and the same]; we are devoted to Him.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
۞ وَلَا تُجَـٰدِلُوۤا۟ أَهۡلَ ٱلۡكِتَـٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِی هِیَ أَحۡسَنُ إِلَّا ٱلَّذِینَ ظَلَمُوا۟ مِنۡهُمۡۖ وَقُولُوۤا۟ ءَامَنَّا بِٱلَّذِیۤ أُنزِلَ إِلَیۡنَا وَأُنزِلَ إِلَیۡكُمۡ وَإِلَـٰهُنَا وَإِلَـٰهُكُمۡ وَ ٰحِدࣱ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ ٤٦
walā tujādilū ahla l-kitābi illā bi-allatī hiya aḥsanu illā alladhīna ẓalamū min'hum waqūlū āmannā bi-alladhī unzila ilaynā wa-unzila ilaykum wa-ilāhunā wa-ilāhukum wāḥidun wanaḥnu lahu mus'limūn