The Spider 29:53

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And they ask you to hasten V
بِٱلْعَذَابِ bil-ʿadhābi
[with] the punishment Noun
And if not Prep
أَجَلٌ ajalun
(for) a term Noun
appointed Noun
surely (would) have come to them V
ٱلْعَذَابُ l-ʿadhābu
the punishment Noun
But it will surely come to them V
بَغْتَةً baghtatan
suddenly Noun
وَهُمْ wahum
while they Noun
لَا
(do) not Prep
يَشْعُرُونَ yashʿurūna
perceive V

They challenge you to hasten the punishment: they would already have received a punishment if God had not set a time for it, and indeed it will come to them suddenly and catch them unawares

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَیَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَوۡلَاۤ أَجَلࣱ مُّسَمࣰّى لَّجَاۤءَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ وَلَیَأۡتِیَنَّهُم بَغۡتَةࣰ وَهُمۡ لَا یَشۡعُرُونَ ۝٥٣

wayastaʿjilūnaka bil-ʿadhābi walawlā ajalun musamman lajāahumu l-ʿadhābu walayatiyannahum baghtatan wahum lā yashʿurūn