Luqman, Lukman 31:7

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِذَا wa-idhā
And when Noun
are recited V
عَلَيْهِ ʿalayhi
to him Prep
Our Verses Noun
he turns away V
arrogantly Noun
كَأَن ka-an
as if Prep
not Prep
he (had) heard them V
كَأَنَّ ka-anna
as if Prep
فِىٓ
in Prep
his ears Noun
(is) deafness Noun
So give him tidings V
بِعَذَابٍ biʿadhābin
of a punishment Noun
أَلِيمٍ alīmin
painful Noun

When Our verses are recited to him, he turns away disdainfully as if he had not heard them, as if there were heaviness in his ears. Tell him that there will be a painful torment

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَیۡهِ ءَایَـٰتُنَا وَلَّىٰ مُسۡتَكۡبِرࣰا كَأَن لَّمۡ یَسۡمَعۡهَا كَأَنَّ فِیۤ أُذُنَیۡهِ وَقۡرࣰاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِیمٍ ۝٧

wa-idhā tut'lā ʿalayhi āyātunā wallā mus'takbiran ka-an lam yasmaʿhā ka-anna fī udhunayhi waqran fabashir'hu biʿadhābin alīmi