The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration 32:15

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Only Prep
believe V
in Our Verses Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
إِذَا idhā
when Noun
they are reminded V
بِهَا bihā
of them Noun
fall down V
سُجَّدًا sujjadan
prostrating Noun
and glorify V
بِحَمْدِ biḥamdi
(the) praises Noun
(of) their Lord Noun
وَهُمْ wahum
and they Noun
لَا
are not arrogant Prep
are not arrogant V

The only people who truly believe in Our messages are those who, when they are reminded of them, bow down in worship, cele-brate their Lord’s praises, and do not think themselves above this

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِنَّمَا یُؤۡمِنُ بِءَایَـٰتِنَا ٱلَّذِینَ إِذَا ذُكِّرُوا۟ بِهَا خَ̅رُّ̅و̅ا۟̅ ̅سُ̅جَّ̅دࣰ̅ا̅ وَسَبَّحُوا۟ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَهُمۡ لَا یَسۡتَكۡبِرُونَ ۝١٥ ۩

innamā yu'minu biāyātinā alladhīna idhā dhukkirū bihā kharrū sujjadan wasabbaḥū biḥamdi rabbihim wahum lā yastakbirūn