The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration — Verse 15
32:15 · as-Sajdah
The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration 32:15
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
إِنَّمَا
innamā
|
Only | Prep |
|
يُؤْمِنُ
yu'minu
|
believe | V |
|
بِـَٔايَٰتِنَا
biāyātinā
|
in Our Verses | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
إِذَا
idhā
|
when | Noun |
|
ذُكِّرُوا۟
dhukkirū
|
they are reminded | V |
|
بِهَا
bihā
|
of them | Noun |
|
خَرُّوا۟
kharrū
|
fall down | V |
|
سُجَّدًا
sujjadan
|
prostrating | Noun |
|
وَسَبَّحُوا۟
wasabbaḥū
|
and glorify | V |
|
بِحَمْدِ
biḥamdi
|
(the) praises | Noun |
|
رَبِّهِمْ
rabbihim
|
(of) their Lord | Noun |
|
وَهُمْ
wahum
|
and they | Noun |
|
لَا
lā
|
are not arrogant | Prep |
|
يَسْتَكْبِرُونَ
yastakbirūna
|
are not arrogant | V |
The only people who truly believe in Our messages are those who, when they are reminded of them, bow down in worship, cele-brate their Lord’s praises, and do not think themselves above this
— Abdel Haleem
Arabic Text
إِنَّمَا یُؤۡمِنُ بِءَایَـٰتِنَا ٱلَّذِینَ إِذَا ذُكِّرُوا۟ بِهَا خَ̅رُّ̅و̅ا۟̅ ̅سُ̅جَّ̅دࣰ̅ا̅ وَسَبَّحُوا۟ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَهُمۡ لَا یَسۡتَكۡبِرُونَ ١٥ ۩
innamā yu'minu biāyātinā alladhīna idhā dhukkirū bihā kharrū sujjadan wasabbaḥū biḥamdi rabbihim wahum lā yastakbirūn