The Angels, Originator, The Creator 35:11

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And Allah Noun
خَلَقَكُم khalaqakum
created you V
مِّن min
from Prep
تُرَابٍ turābin
dust Noun
ثُمَّ thumma
then Prep
مِن min
from Prep
نُّطْفَةٍ nuṭ'fatin
a semen-drop Noun
ثُمَّ thumma
then Prep
He made you V
pairs Noun
وَمَا wamā
And not Prep
تَحْمِلُ taḥmilu
conceives V
مِنْ min
any Prep
female Noun
وَلَا walā
and not Prep
تَضَعُ taḍaʿu
gives birth V
إِلَّا illā
except Prep
with His knowledge Noun
وَمَا wamā
And not Prep
يُعَمَّرُ yuʿammaru
is granted life V
مِن min
any Prep
مُّعَمَّرٍ muʿammarin
aged person Noun
وَلَا walā
and not Prep
يُنقَصُ yunqaṣu
is lessened V
مِنْ min
from Prep
his life Noun
إِلَّا illā
but Prep
فِى
(is) in Prep
كِتَٰبٍ kitābin
a Register Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
ذَٰلِكَ dhālika
that Noun
عَلَى ʿalā
for Prep
Allah Noun
يَسِيرٌ yasīrun
(is) easy Noun

It is God who created you from dust and later from a drop of fluid; then He made you into two sexes; no female conceives or gives birth without His knowledge; no person grows old or has his life cut short, except in accordance with a Record: all this is easy for God

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابࣲ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةࣲ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَ ٰجࣰاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا یُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرࣲ وَلَا یُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦۤ إِلَّا فِی كِتَـٰبٍۚ إِنَّ ذَ ٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ یَسِیرࣱ ۝١١

wal-lahu khalaqakum min turābin thumma min nuṭ'fatin thumma jaʿalakum azwājan wamā taḥmilu min unthā walā taḍaʿu illā biʿil'mihi wamā yuʿammaru min muʿammarin walā yunqaṣu min ʿumurihi illā fī kitābin inna dhālika ʿalā l-lahi yasīru