The Angels, Originator, The Creator — Verse 10
35:10 · Fatir
The Angels, Originator, The Creator 35:10
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
مَن
man
|
Whoever | Noun |
|
كَانَ
kāna
|
[is] desires | V |
|
يُرِيدُ
yurīdu
|
[is] desires | V |
|
ٱلْعِزَّةَ
l-ʿizata
|
the honor | Noun |
|
فَلِلَّهِ
falillahi
|
then for Allah | Noun |
|
ٱلْعِزَّةُ
l-ʿizatu
|
(is) the Honor | Noun |
|
جَمِيعًا
jamīʿan
|
all | Noun |
|
إِلَيْهِ
ilayhi
|
To Him | Prep |
|
يَصْعَدُ
yaṣʿadu
|
ascends | V |
|
ٱلْكَلِمُ
l-kalimu
|
the words | Noun |
|
ٱلطَّيِّبُ
l-ṭayibu
|
good | Noun |
|
وَٱلْعَمَلُ
wal-ʿamalu
|
and the deed | Noun |
|
ٱلصَّٰلِحُ
l-ṣāliḥu
|
righteous | Noun |
|
يَرْفَعُهُۥ
yarfaʿuhu
|
raises it | V |
|
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
|
But those who | Noun |
|
يَمْكُرُونَ
yamkurūna
|
plot | V |
|
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
l-sayiāti
|
the evil | Noun |
|
لَهُمْ
lahum
|
for them | Noun |
|
عَذَابٌ
ʿadhābun
|
(is) a punishment | Noun |
|
شَدِيدٌ
shadīdun
|
severe | Noun |
|
وَمَكْرُ
wamakru
|
and (the) plotting | Noun |
|
أُو۟لَٰٓئِكَ
ulāika
|
(of) those | Noun |
|
هُوَ
huwa
|
it | Noun |
|
يَبُورُ
yabūru
|
(will) perish | V |
If anyone desires power, all power belongs to God; good words rise up to Him and He lifts up the righteous deed, but a severe torment awaits those who plot evil and their plotting will come to nothing
— Abdel Haleem
Arabic Text
مَن كَانَ یُرِیدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِیعًاۚ إِلَیۡهِ یَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّیِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ یَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِینَ یَمۡكُرُونَ ٱلسَّیِّءَاتِ لَهُمۡ عَذَابࣱ شَدِیدࣱۖ وَمَكۡرُ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُوَ یَبُورُ ١٠
man kāna yurīdu l-ʿizata falillahi l-ʿizatu jamīʿan ilayhi yaṣʿadu l-kalimu l-ṭayibu wal-ʿamalu l-ṣāliḥu yarfaʿuhu wa-alladhīna yamkurūna l-sayiāti lahum ʿadhābun shadīdun wamakru ulāika huwa yabūr