Ya Sin, Ya-Seen 36:47

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِذَا wa-idhā
And when Noun
قِيلَ qīla
it is said V
لَهُمْ lahum
to them Noun
Spend V
مِمَّا mimmā
from what Prep
(has) provided you V
Allah Noun
قَالَ qāla
Said V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
disbelieved V
لِلَّذِينَ lilladhīna
to those who Noun
believed V
أَنُطْعِمُ anuṭ'ʿimu
Should we feed V
مَن man
whom Noun
if Prep
Allah willed V
Allah willed Noun
He would have fed him V
Not Prep
(are) you Noun
إِلَّا illā
except Prep
فِى
in Prep
ضَلَٰلٍ ḍalālin
an error Noun
مُّبِينٍ mubīnin
clear Noun

and when they are told, ‘Give to others out of what God has provided for you,’ the disbelievers say to the believers, ‘Why should we feed those that God could feed if He wanted? You must be deeply misguided.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِذَا قِیلَ لَهُمۡ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ یَشَاۤءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥۤ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِی ضَلَـٰلࣲ مُّبِینࣲ ۝٤٧

wa-idhā qīla lahum anfiqū mimmā razaqakumu l-lahu qāla alladhīna kafarū lilladhīna āmanū anuṭ'ʿimu man law yashāu l-lahu aṭʿamahu in antum illā fī ḍalālin mubīni