The Troops, Throngs, The Companies 39:15

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
So worship V
مَا
what Noun
شِئْتُم shi'tum
you will V
مِّن min
besides Him Prep
besides Him Noun
قُلْ qul
Say V
إِنَّ inna
Indeed Prep
the losers Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
(are) those who Noun
(will) lose V
themselves Noun
and their families Noun
يَوْمَ yawma
(on the) Day Noun
(of) the Resurrection Noun
أَلَا alā
Unquestionably Prep
ذَٰلِكَ dhālika
that Noun
هُوَ huwa
it Noun
(is) the loss Noun
the clear Noun

you may serve whatever you please beside Him.’ Say, ‘The true losers are the ones who will lose themselves and their people on the Day of Resurrection: that is the most obvious loss

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَٱعۡبُدُوا۟ مَا شِئۡتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡخَـٰسِرِینَ ٱلَّذِینَ خَسِرُوۤا۟ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِیهِمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِۗ أَلَا ذَ ٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِینُ ۝١٥

fa-uʿ'budū mā shi'tum min dūnihi qul inna l-khāsirīna alladhīna khasirū anfusahum wa-ahlīhim yawma l-qiyāmati alā dhālika huwa l-khus'rānu l-mubīn