The Private Apartments, The Inner Apartments, The Chambers 49:5

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَوْ walaw
And if Prep
they Prep
صَبَرُوا۟ ṣabarū
had been patient V
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
تَخْرُجَ takhruja
you came out V
to them Prep
لَكَانَ lakāna
certainly it would be V
خَيْرًا khayran
better Noun
for them Noun
And Allah Noun
غَفُورٌ ghafūrun
(is) Oft-Forgiving Noun
رَّحِيمٌ raḥīmun
Most Merciful Noun

It would have been better for them if they had waited patiently for you to come out to them but God is all forgiving and merciful

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُوا۟ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَیۡهِمۡ لَكَانَ خَیۡرࣰا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِیمࣱ ۝٥

walaw annahum ṣabarū ḥattā takhruja ilayhim lakāna khayran lahum wal-lahu ghafūrun raḥīmu