The Table, The Table Spread — Verse 101
5:101 · al-Ma`idah
The Table, The Table Spread 5:101
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
يَٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
|
O you | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believe | V |
|
لَا
lā
|
(Do) not | Prep |
|
تَسْـَٔلُوا۟
tasalū
|
ask | V |
|
عَنْ
ʿan
|
about | Prep |
|
أَشْيَآءَ
ashyāa
|
things | Noun |
|
إِن
in
|
if | Prep |
|
تُبْدَ
tub'da
|
made clear | V |
|
لَكُمْ
lakum
|
to you | Noun |
|
تَسُؤْكُمْ
tasu'kum
|
it may distress you | V |
|
وَإِن
wa-in
|
and if | Prep |
|
تَسْـَٔلُوا۟
tasalū
|
you ask | V |
|
عَنْهَا
ʿanhā
|
about it | Prep |
|
حِينَ
ḥīna
|
when | Noun |
|
يُنَزَّلُ
yunazzalu
|
is being revealed | V |
|
ٱلْقُرْءَانُ
l-qur'ānu
|
the Quran | Noun |
|
تُبْدَ
tub'da
|
it would be made clear | V |
|
لَكُمْ
lakum
|
to you | Noun |
|
عَفَا
ʿafā
|
has (been) pardoned | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
(by) Allah | Noun |
|
عَنْهَا
ʿanhā
|
[about] it | Prep |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
and Allah | Noun |
|
غَفُورٌ
ghafūrun
|
(is) Oft-Forgiving | Noun |
|
حَلِيمٌ
ḥalīmun
|
All-Forbearing | Noun |
You who believe, do not ask about matters which, if made known to you, might make things difficult for you- if you ask about them while the Quran is being revealed, they will be made known to you- for God has kept silent about them: God is most forgiving and forbearing
— Abdel Haleem
Arabic Text
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لَا تَسۡءَلُوا۟ عَنۡ أَشۡیَاۤءَ إِن تُبۡدَ لَكُمۡ تَسُؤۡكُمۡ وَإِن تَسۡءَلُوا۟ عَنۡهَا حِینَ یُنَزَّلُ ٱلۡقُرۡءَانُ تُبۡدَ لَكُمۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهَاۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِیمࣱ ١٠١
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tasalū ʿan ashyāa in tub'da lakum tasu'kum wa-in tasalū ʿanhā ḥīna yunazzalu l-qur'ānu tub'da lakum ʿafā l-lahu ʿanhā wal-lahu ghafūrun ḥalīmu