The Table, The Table Spread 5:59

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
قُلْ qul
Say V
O People Noun
(of) the Book Noun
هَلْ hal
Do Prep
you resent V
[of] us Prep
except Prep
that Prep
we believe V
in Allah Noun
وَمَآ wamā
and what Noun
has been revealed V
to us Prep
وَمَآ wamā
and what Noun
was revealed V
مِن min
from Prep
قَبْلُ qablu
before Noun
وَأَنَّ wa-anna
and that Prep
most of you Noun
(are) defiantly disobedient Noun

Say [Prophet], ‘People of the Book, do you resent us for any reason other than the fact that we believe in God, in what has been sent down to us, and in what was sent before us, while most of you are disobedient?’

— Abdel Haleem

Arabic Text

قُلۡ یَـٰۤأَهۡلَ ٱلۡكِتَـٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّاۤ إِلَّاۤ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَاۤ أُنزِلَ إِلَیۡنَا وَمَاۤ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَـٰسِقُونَ ۝٥٩

qul yāahla l-kitābi hal tanqimūna minnā illā an āmannā bil-lahi wamā unzila ilaynā wamā unzila min qablu wa-anna aktharakum fāsiqūn