The Table, The Table Spread 5:58

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِذَا wa-idhā
And when Noun
you make a call V
إِلَى ilā
for Prep
the prayer Noun
ٱتَّخَذُوهَا ittakhadhūhā
they take it V
هُزُوًا huzuwan
(in) ridicule Noun
وَلَعِبًا walaʿiban
and fun Noun
ذَٰلِكَ dhālika
That Noun
(is) because they Prep
قَوْمٌ qawmun
(are) a people Noun
لَّا
(who do) not Prep
understand V

When you make the call to prayer, they ridicule it and make fun of it: this is because they are people who do not reason

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِذَا نَادَیۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوࣰا وَلَعِبࣰاۚ ذَ ٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمࣱ لَّا یَعۡقِلُونَ ۝٥٨

wa-idhā nādaytum ilā l-ṣalati ittakhadhūhā huzuwan walaʿiban dhālika bi-annahum qawmun lā yaʿqilūn