The Star — Verse 26
53:26 · an-Najm
The Star 53:26
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَكَم
wakam
|
And how many | Noun |
|
مِّن
min
|
of | Prep |
|
مَّلَكٍ
malakin
|
(the) Angels | Noun |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
l-samāwāti
|
the heavens | Noun |
|
لَا
lā
|
not | Prep |
|
تُغْنِى
tugh'nī
|
will avail | V |
|
شَفَٰعَتُهُمْ
shafāʿatuhum
|
their intercession | Noun |
|
شَيْـًٔا
shayan
|
anything | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
مِنۢ
min
|
after | Prep |
|
بَعْدِ
baʿdi
|
after | Noun |
|
أَن
an
|
[that] | Prep |
|
يَأْذَنَ
yadhana
|
Allah has given permission | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah has given permission | Noun |
|
لِمَن
liman
|
for whom | Noun |
|
يَشَآءُ
yashāu
|
He wills | V |
|
وَيَرْضَىٰٓ
wayarḍā
|
and approves | V |
There are many angels in heaven whose intercession will be of no use until God gives permission to those He will, whose words He will accept
— Abdel Haleem
Arabic Text
۞ وَكَم مِّن مَّلَكࣲ فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ لَا تُغۡنِی شَفَـٰعَتُهُمۡ شَیۡءًا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن یَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن یَشَاۤءُ وَیَرۡضَىٰۤ ٢٦
wakam min malakin fī l-samāwāti lā tugh'nī shafāʿatuhum shayan illā min baʿdi an yadhana l-lahu liman yashāu wayarḍ