The Iron 57:23

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
So that you may not Prep
grieve V
عَلَىٰ ʿalā
over Prep
مَا
what Noun
has escaped you V
وَلَا walā
and (do) not Prep
exult V
بِمَآ bimā
at what Noun
He has given you V
And Allah Noun
لَا
(does) not Prep
يُحِبُّ yuḥibbu
love V
كُلَّ kulla
every Noun
مُخْتَالٍ mukh'tālin
self-deluded Noun
فَخُورٍ fakhūrin
boaster Noun

so you need not grieve for what you miss or gloat over what you gain

— Abdel Haleem

Arabic Text

لِّكَیۡلَا تَأۡسَوۡا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُوا۟ بِمَاۤ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا یُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالࣲ فَخُورٍ ۝٢٣

likaylā tasaw ʿalā mā fātakum walā tafraḥū bimā ātākum wal-lahu lā yuḥibbu kulla mukh'tālin fakhūri