The Iron 57:24

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ٱلَّذِينَ alladhīna
Those who Noun
are stingy V
and enjoin V
(on) the people Noun
stinginess Noun
وَمَن waman
And whoever Noun
يَتَوَلَّ yatawalla
turns away V
فَإِنَّ fa-inna
then indeed Prep
Allah Noun
هُوَ huwa
He Noun
(is) Free of need Noun
ٱلْحَمِيدُ l-ḥamīdu
the Praiseworthy Noun

God does not love the conceited, the boastful, those who are miserly, and who tell other people to be miserly. If anyone turns away, remember that God is self-sufficient and worthy of praise

— Abdel Haleem

Arabic Text

ٱلَّذِینَ یَبۡخَلُونَ وَیَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن یَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِیُّ ٱلۡحَمِیدُ ۝٢٤

alladhīna yabkhalūna wayamurūna l-nāsa bil-bukh'li waman yatawalla fa-inna l-laha huwa l-ghaniyu l-ḥamīd