Allah Does Not Bless Riba
Allah states that He destroys Riba, either by removing this money from those who eat it, or by depriving them of the blessing, and thus the benefit of their money. Because of their Riba, Allah will torment them in this life and punish them for it on the Day of Resurrection. Allah said,
قُل لاَّ يَسْتَوِى الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ
(Say: "Not equal are Al-Khabith (evil things) and At-Tayyib (good things), even though the abundance of Al-Khabith may please you") 5:100
وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعاً فَيَجْعَلَهُ فِى جَهَنَّمَ
(And put the wicked (disbelievers and doers of evil deeds) one over another, heap them together and cast them into Hell) 8:37, and,
وَمَآ ءَاتَيْتُمْ مِّن رِّباً لِّيَرْبُوَاْ فِى أَمْوَالِ النَّاسِ فَلاَ يَرْبُواْ عِندَ اللَّهِ
(And that which you give in gift (to others), in order that it may increase (your wealth by expecting to get a better one in return) from other people's property, has no increase with Allah) 30:39.
Ibn Jarir said that Allah's statement,
يَمْحَقُ اللَّهُ الْرِّبَواْ
(Allah will destroy Riba) is similar to the statement reported of `Abdullah bin Mas`ud, "Riba will end up with less, even if it was substantial." Imam Ahmad recorded a similar statement in Al-Musnad.
Allah Increases Charity, Just as One Raises His Animal
Allah's statement,
وَيُرْبِى الصَّدَقَـتِ
(And will give increase for Sadaqat) means, Allah makes charity grow, or He increases it. Al-Bukhari recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah ﷺ said,
«مَنْ تَصَدَّقَ بِعَدْلِ تَمْرَةٍ مِنْ كَسْبٍ طَيِّبٍ، وَلَا يَقْبَلُ اللهُ إِلَّا الطَّيِّبَ، فَإِنَّ اللهَ يَتَقَبَّلُهَا بِيَمِينِهِ، ثُمَّ يُرَبِّيهَا لِصَاحِبِهِ، كَمَا يُرَبِّي أَحَدُكُمْ فَلُوَّهُ حَتَّى تَكُونَ مِثْلَ الْجَبَل»
(Whoever gives in charity what equals a date from honest resources, and Allah only accepts that which is good and pure, then Allah accepts it with His right (Hand) and raises it for its giver, just as one of you raises his animal, until it becomes as big as a mountain.)
This was recorded in the book of Zakah.
Allah Does not Like the Disbelieving Sinners
Allah's statement,
وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ
(And Allah likes not the disbelievers, sinners) indicates that Allah does not like he who has a disbelieving heart, who is a sinner in tongue and action. There is a connection between the beginning of the Ayah on Riba and what Allah ended it with. Those who consume Riba are not satisfied with the permissible and pure resources that Allah provided them. Instead, they try to illegally acquire people's money by relying on evil methods. This demonstrates their lack of appreciation for the bounty that Allah provides.
Praising Those Who Thank Allah
Allah praised those who believe in His Lordship, obey His commands, thank Him and appreciate Him. They are those who are kind to His creation, establish prayer and give charity due on their money. Allah informed them of the honor that He has prepared for them and that they will be safe from the repercussions of the Day of Resurrection. Allah said,
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ وَأَقَامُواْ الصَّلَوةَ وَآتَوُاْ الزَّكَوةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
(Truly, those who believe, and do deeds of righteousness, and perform the Salah and give Zakah, they will have their reward with their Lord. On them shall be no fear, nor shall they grieve.)
God effaces usury diminishing it and eliminating any blessing in it but He augments voluntary almsgivings with interest increasing them making them grow and multiplying their reward. God loves not that is to say He will requite any guilty profligate devouring it ingrate who deems usury licit.
God effaces usury, even if it should outwardly seem like an increase, but He augments voluntary almsgivings with interest, even if it should be a diminution in the [state of] witnessing. That is because increase and diminution are so only when one considers their consequences and benefit in both abodes [this and the next]. Wealth that results from usury entails no blessedness because it has been acquired through the contravention of the truth and hence its consequence is an evil one as that person is committing all manner of disobedient acts because every thing consumed generates, by its very consumption, motivations and acts of the same [evil] kind. Thus if it is illicit it drives that person to illicit acts; if it is reprehensible, then [it drives him] to reprehensible acts; [likewise] if it is permitted, then [it drives him] to permitted acts; if it is consumption from a surplus, then [it drives him] to recommended acts and his acts are voluntary extras and favours; and if it should be simply what is mandatory in terms of what is due, then his acts will be mandatory and necessary; if it should be from surpluses or [unanticipated] shares, then his acts will correspond accordingly. Therefore, the sin for usury and the effects of his illicit acts generated by his consumption [of usury] shall fall upon that person, in the way mentioned in the ḥadīth: 'A sinful act that follows a sinful act is punishment for the former sinful act'. His punishments and sins accumulate continuously while God ruins his wealth in this world such that neither his progeny nor his children and he ends up being among those who have forfeited this world and the Hereafter, that which constitutes total effacement. As for the one who gives voluntary alms, because his wealth is purified, God blesses it so that it bears much fruit as well as retaining for the person the original [reward for the act]. The consumer of such [good acts] can only be an obedient individual in terms of his acts. His wealth will remain for his offspring and his children a source of benefit [for them]: that is the true increase. And even if the only increase [gained] were that it was expended in obedience of God, that would suffice as an increase.
God effaces usury, even if it should outwardly seem like an increase, but He augments voluntary almsgivings with interest, even if it should be a diminution in the [state of] witnessing. That is because increase and diminution are so only when one considers their consequences and benefit in both abodes [this and the next]. Wealth that results from usury entails no blessedness because it has been acquired through the contravention of the truth and hence its consequence is an evil one as that person is committing all manner of disobedient acts because every thing consumed generates, by its very consumption, motivations and acts of the same [evil] kind. Thus if it is illicit it drives that person to illicit acts; if it is reprehensible, then [it drives him] to reprehensible acts; [likewise] if it is permitted, then [it drives him] to permitted acts; if it is consumption from a surplus, then [it drives him] to recommended acts and his acts are voluntary extras and favours; and if it should be simply what is mandatory in terms of what is due, then his acts will be mandatory and necessary; if it should be from surpluses or [unanticipated] shares, then his acts will correspond accordingly. Therefore, the sin for usury and the effects of his illicit acts generated by his consumption [of usury] shall fall upon that person, in the way mentioned in the ḥadīth: 'A sinful act that follows a sinful act is punishment for the former sinful act'. His punishments and sins accumulate continuously while God ruins his wealth in this world such that neither his progeny nor his children and he ends up being among those who have forfeited this world and the Hereafter, that which constitutes total effacement. As for the one who gives voluntary alms, because his wealth is purified, God blesses it so that it bears much fruit as well as retaining for the person the original [reward for the act]. The consumer of such [good acts] can only be an obedient individual in terms of his acts. His wealth will remain for his offspring and his children a source of benefit [for them]: that is the true increase. And even if the only increase [gained] were that it was expended in obedience of God, that would suffice as an increase.
God effaces usury but He augments voluntary almsgivings with inter- est. God loves not any guilty ingrate. The behaviors He has permitted are connected to good things fa-maqrūnun bi-l-khayrāt and are accompanied by blessings wa-maṣḥūbun bi-l-barakāt while [behaviors] that arise from [personal] whims come to naught-loss is the end of the affair of one [who follows his own whims].
God effaces usury but He augments voluntary almsgivings with inter- est. God loves not any guilty ingrate. The behaviors He has permitted are connected to good things fa-maqrūnun bi-l-khayrāt and are accompanied by blessings wa-maṣḥūbun bi-l-barakāt while [behaviors] that arise from [personal] whims come to naught-loss is the end of the affair of one [who follows his own whims].
يذهب الله الربا كله أو يحرم صاحبه بركة ماله، فلا ينتفع به، وينمي الصدقات ويكثرها، ويضاعف الأجر للمتصدقين، ويبارك لهم في أموالهم. والله لا يحب كل مُصِرٍّ على كفره، مُسْتَحِلٍّ أكل الربا، متمادٍ في الإثم والحرام ومعاصي الله.
يخبر الله تعالى أنه يمحق الربا أي يذهبه إما بأن يذهبه بالكلية من يد صاحبه أو يحرمه بركة ماله فلا ينتفع به بل يعدمه به في الدنيا ويعاقبه عليه يوم القيامة كما قال تعالى "قل لا يستوي الخبيث والطيب ولو أعجبك كثرة الخبيث" وقال تعالى: "ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا فيجعله في جهنم" وقال "وما آتيتم من ربا ليربو في أموال الناس فلا يربو عند الله" الآية وقال ابن جرير: في قوله "يمحق الله الربا" وهذا نظير الخبر الذي روي عن عبدالله بن مسعود أنه قال الربا وإن كثر فإن عاقبته تصير إلى قل وهذا الحديث قد رواه الإمام أحمد في مسنده فقال: حدثنا حجاج حدثنا شريك عن الركين بن الربيع عن أبيه عن ابن مسعود عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال إن الربا وإن كثر فإن عاقبته تصير إلى قل وقد رواه ابن ماجه عن العباس بن جعفر عن عمرو بن عون عن يحيى بن زائدة عن إسرائيل عن الركين بن الربيع بن عميلة الفزاري عن أبيه عن ابن مسعود عن النبي - صلى الله عليه وسلم - أنه قال ما أحد أكثر من الربا إلا كان عاقبة أمره إلى قل وهذا من باب المعاملة بنقيض المقصود كما قال الإمام أحمد حدثنا أبو سعيد مولى بني هاشم حدثنا الهيثم بن نافع الظاهري حدثني أبو يحيى رجل من أهل مكة عن فروخ مولى عثمان أن عمر وهو يومئذ أمير المؤمنين خرج من المسجد فرأى طعاما منشورا فقال: ما هذا الطعام؟ فقالوا: طعام جلب إلينا قال: بارك الله فيه وفيمن جلبه قيل يا أمير المؤمنين إنه قد احتكر قال: من احتكره؟ قالوا فروخ مولى عثمان وفلان مولى عمر فأرسل إليهما فقال: ما حملكما على احتكار طعام المسلمين؟ قالا: يا أمير المؤمنين نشتري بأموالنا ونبيع فقال عمر: سمعت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول من احتكر على المسلمين طعامهم ضربه الله بالإفلاس أو بجذام فقال فروخ عند ذلك أعاهد الله وأعاهدك أن لا أعود في طعام أبدا وأما مولى عمر فقال إنما نشتري بأموالنا ونبيع قال أبو يحيى فلقد رأيت مولى عمر مجذوما ورواه ابن ماجه من حديث الهيثم بن رافع به ولفظه من احتكر على المسلمين طعامهم ضربه الله بالإفلاس والجذام. وقوله "ويربي الصدقات" قرئ بضم الياء والتخفيف من ربا الشيء يربو وأرباه يربيه أي كثره ونماه ينميه وقرئ يربي بالضم والتشديد من التربية قال البخاري حدثنا عبدالله بن كثير أخبرنا كثير سمع أبا النضر حدثنا عبدالرحمن بن عبدالله بن دينار عن أبيه عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - من تصدق بعدل تمرة من كسب طيب ولا يقبل الله إلا الطيب فإن الله يتقبلها بيمينه ثم يربيها لصاحبها كما يربي أحدكم فلوه حتى يكون مثل الجبل كذا رواه في كتاب الزكاة وقال في كتاب التوحيد وقال خالد بن مخلد بن سليمان بن بلال عن عبدالله بن دينار فذكر بإسناده نحوه وقد رواه مسلم في الزكاة عن أحمد بن عثمان بن حكيم عن خالد بن مخلد فذكره وقال البخاري: ورواه مسلم بن أبي مريم وزيد بن أسلم وسهيل عن أبي صالح عن أبي هريرة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قلت أما رواية مسلم بن أبي مريم فقد تفرد البخاري بذكرها وأما طريق زيد بن أسلم فرواها مسلم في صحيحه عن أبي الطاهر بن السرح عن أبي وهب عن هشام بن سعيد عن زيد بن أسلم به وأما حديث سهيل فرواه عن قتيبة عن يعقوب بن عبدالرحمن عن سهيل به والله أعلم قال البخاري وقال ورقاء عن ابن دينار عن سعيد بن يسار عن أبي هريرة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - وقد أسند هذا الحديث من هذا الوجه الحافظ أبو بكر البيهقي عن الحاكم وغيره عن الأصم عن العباس المروزي عن أبي الزناد هاشم بن القاسم عن ورقاء وهو ابن عمر اليشكري عن عبدالله بن دينار عن سعيد بن يسار عن أبي هريرة قال: قال النبي - صلى الله عليه وسلم - من تصدق بعدل تمرة من كسب طيب ولا يصعد إلى الله إلا الطيب فإن الله يقبلها بيمينه فيربيها لصاحبها كما يربي أحدكم فلوه حتى يكون مثل أحد وهكذا روى هذا الحديث مسلم والترمذي والنسائي جميعا عن قتيبة عن الليث بن سعد عن سعيد المقبري وأخرجه النسائي من رواية مالك عن يحيى بن سعيد الأنصاري ومن طريق يحيى القطان عن محمد بن عجلان ثلاثتهم عن سعيد بن يسار أبي الحباب المدني عن أبي هريرة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - فذكره وقد روي عن أبي هريرة من وجه آخر فقال ابن أبي حاتم حدثنا عمرو بن عبدالله الأودي حدثنا وكيع عن عباد بن منصور حدثنا القاسم بن محمد قال سمعت أبا هريرة يقول: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - إن الله عز وجل يقبل الصدقة ويأخذها بيمينه فيربيها لأحدكم كما يربي أحدكم مهره أو فلوه حتى إن اللقمة لتصير مثل أحد وتصديق ذلك في كتاب الله "يمحق الله الربا ويربي الصدقات" وكذا رواه أحمد عن وكيع وهو في تفسير وكيع ورواه الترمذي عن أبي كريب عن وكيع به وقال حسن صحيح وكذا رواه الترمذي عن عباد بن منصور به ورواه أحمد أيضا عن خلف بن الوليد عن ابن المبارك عن عبدالواحد بن ضمرة وعباد بن منصور كلاهما عن أبي نضرة عن القاسم به وقد رواه ابن جرير عن محمد بن عبدالملك بن إسحاق عن عبدالرزاق عن معمر عن أيوب عن القاسم بن محمد عن أبي هريرة قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وآله وسلم - إن العبد إذا تصدق من طيب يقبلها الله منه فيأخذها بيمينه ويربيها كما يربي أحدكم مهره أو فصيله وإن الرجل ليتصدق باللقمة فتربو في يد الله أو قال في كف الله حتى تكون مثل أحد فتصدقوا وهكذا رواه أحمد عن عبدالرزاق وهذا طريق غريب صحيح الإسناد ولكن لفظه عجيب والمحفوظ ما تقدم وروي عن عائشة أم المؤمنين فقال الإمام أحمد حدثنا عبدالصمد حدثنا حماد عن ثابت عن القاسم بن محمد عن عائشة أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال إن الله ليربي لأحدكم التمرة واللقمة كما يربي أحدكم فلوه أو فصيله حتى يكون مثل أحد تفرد به أحمد من هذا الوجه وقال البزار حدثنا يحيى بن المعلى بن منصور حدثنا إسماعيل حدثني أبي عن يحيى بن سعيد عن عمرة عن عائشة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - وعن الضحاك بن عثمان عن أبي هريرة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال إن الرجل ليتصدق بالصدقة من الكسب الطيب ولا يقبل الله إلا الطيب فيتلقاها الرحمن بيده فيربيها كما يربي أحدكم فلوه أو وصيفه أو قال فصيله ثم قال لا نعلم أحدا رواه عن يحيى بن سعيد بن عمرة إلا أبا أويس. وقوله "والله لا يحب كل كفار أثيم" أي لا يحب كفور القلب أثيم القول والفعل ولا بد من مناسبة في ختم هذه الآية بهذه الصفة وهي أن المرابي لا يرضى بما قسم الله له من الحلال ولا يكتفي بما شرع له من الكسب المباح فهو يسعى في أكل أموال الناس بالباطل بأنواع المكاسب الخبيثة فهو جحود لما عليه من النعمة ظلوم آثم يأكل أموال الناس بالباطل .
ففي هذه الجملة الكريمة بشارة عظيمة للمتصدقين ، وتهديد شديد للمرابين ثم ختم - سبحانه - الآية بقوله : ( والله لاَ يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ ) .و ( كَفَّارٍ ) فعيل بمعنى فاعل فهي صيغة مبالغة من آثم ، والأثيم هو المكثر من ارتكاب الآثام المبطئ عن فعل الخيرات .أي : أن الله - تعالى - لا يرضى عن كل من كأن شأنه الستر لنعمه والجحود لها ، والتمادي في ارتكاب المنكرات ، والابتعاد عن فعل الخيرات .وقد جمع - سبحانه - بين الوصفين للإِشارة إلى أن الإِيمان المرابين ناقص إن لم يستحلوه وهم كفار إن استحلوه ، وهم في الحالتين آثمون معاقبون ، يعيدون عن محبة الله ورضاه . وسيعاقب - سبحانه - الناقصين في إيمانهم ، والكافرين به بما يستحقون من عقوبات .فالجملة الكريمة لمن استحلوا الربا ، أو فعلوه مع عدم استحلالهم له .
القول في تأويل قوله تعالى : يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ وَاللَّهُ لا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ (276)قال أبو جعفر: يعني عز وجل بقوله: " يمحق الله الربا "، ينقُصُ الله الرّبا فيذْهبه، كما:-6251 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال، قال ابن عباس: " يمحق الله الربا "، قال: يَنقص.* * *وهذا نظير الخبر الذي روي عن عبد الله بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال:6252-" الرّبا وَإن كثُر فإلى قُلّ". (17) .* * *وأما قوله: " ويُرْبي الصّدَقات "، فإنه جل ثناؤه يعني أنه يُضاعف أجرَها، يَرُبُّها وينمِّيها له. (18)* * *وقد بينا معنى " الرّبا " قبلُ" والإرباء "، وما أصله، بما فيه الكفاية من إعادته. (19)* * *&; 6-16 &;فإن قال لنا قائل: وكيف إرباء الله الصدقات؟قيل: إضعافه الأجرَ لربِّها، كما قال جل ثناؤه: مَثَلُ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنْبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنْبُلَةٍ مِائَةُ حَبَّةٍ [سورة البقرة: 261]، وكما قال: مَنْ ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً [سورة البقرة: 245]، وكما:-6253 - حدثنا أبو كريب قال، حدثنا وكيع قال، حدثنا عباد بن منصور، عن القاسم: أنه سمع أبا هريرة يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إنّ الله عز وجل يقبلُ الصّدقة ويأخذها بيمينه فيربِّيها لأحدكم كما يربِّي أحدُكم مُهْرَه، حتى إن اللقمة لتصير مثل أُحُد، وتصديقُ ذلك في كتاب الله عز وجل: أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الصَّدَقَاتِ [سورة التوبة: 104]، و " يمحق الله الرّبا ويُرْبي الصّدَقات " . (20) .&; 6-17 &;6254 - حدثني سليمان بن عمر بن خالد الأقطع قال، حدثنا ابن المبارك، عن سفيان، عن عباد بن منصور، عن القاسم بن محمد، عن أبي هريرة = ولا أراه إلا قد رفعه = قال: " إن الله عز وجل يقبَلُ الصدقة، ولا يقبلُ إلا الطيب." (21) .&; 6-18 &;6255- حدثني محمد بن عُمر بن علي المقدّمي، قال: حدثنا ريحان بن سعيد، قال: حدثنا عباد، عن القاسم، عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إن الله تبارك وتعالى يقبل الصدقة ولا يقبل منها إلا الطيب ، ويربّيها لصاحبها كما يربِّي أحدُكم مُهره أو فَصيله، حتى إنّ اللقمة لتصيرُ مثل أحُد، وتصديق ذلك في كتاب الله عز وجل: (يمحق الله الرّبا ويُرْبي الصدقات )" . (22) .&; 6-19 &;6256 - حدثني محمد بن عبد الملك، قال: حدثنا عبد الرزاق قال، حدثنا معمر، عن أيوب، عن القاسم بن محمد، عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنّ العبد إذا تصدق من طيّب تقبلها الله منه، ويأخذها بيمينه ويربِّيها كما يربِّي أحدكم مهرَه أو فصيله. وإنّ الرجل ليتصدّق باللقمة فتربو في يد الله = أو قال: في كفِّ الله عز وجلّ = حتى تكون مثلَ أحُد، فتصدّقوا (23) .6257- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا المعتمر بن سليمان قال، سمعت &; 6-20 &; يونس، عن صاحب له، عن القاسم بن محمد قال، قال أبو هريرة: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إن الله عز وجل يقبل الصدقة بيمينه، ولا يقبل منها إلا ما كان طيِّبًا، والله يربِّي لأحدكم لقمته كما يربِّي أحدكم مُهره وفصيله، حتى يوافَي بها يوم القيامة وهي أعظم من أحُد ". (24) .* * *&; 6-21 &;قال أبو جعفر: وأما قوله: " والله لا يحب كل كفار أثيم "، فإنه يعني به: والله لا يحب كل مُصرٍّ على كفر بربه، مقيم عليه، مستحِلّ أكل الربا وإطعامه،" أثيم "، متماد في الإثم، فيما نهاه عنه من أكل الربا والحرام وغير ذلك من معاصيه، لا ينـزجر عن ذلك ولا يرعوي عنه، ولا يتعظ بموعظة ربه التي وعظه بها في تنـزيله وآي كتابه.-----------------------الهوامش:(17) 6252- أخرجه الحاكم في المستدرك 2 : 37 من طريق إسرائيل ، عن الركين بن الربيع ، عن أبيه الربيع بن عميلة ، عن عبد الله بن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : "الربا إن كثر ، فإن عاقبته تصير إلى قل" ، وكذلك ذكره ابن كثير من المسند من طريق شريك عن الركين بن الربيع ، بلفظه . ثم ساق ما رواه ابن ماجه . غير أن ابن كثير (2 : 61) نقل لفظ الطبري ، وساق الخبر كنصه في الحديث ، لا كما جاء في المطبوعة والمخطوطة . وانظر الدر المنثور 1 : 365 .(18) في المخطوطة والمطبوعة : "يضاعف أجرها لربها" ، كأنه يريد لصاحبها ، وكأن صواب قراءتها ما أثبت ، رب المعروف والصنيعة والنعمة وغيرها - يريها ربًا +ورببها (كلها بالتشديد) : نماها وزادها وأتمها ، وجملة"يربها وينميها له" تفسير لقوله : "يضاعف أجرها" . وانظر الأثر الآتي رقم : 6253 .(19) انظر ما سلف قريبا ص : 7 .(20) الحديث : 6253- عباد بن منصور الناجي البصري القاضي : ثقة ، من تكلم فيه تكلم بغير حجة . وقد حققنا توثيقه في شرح المسند : 2131 ، 3316 ، وبينا خطأ من جرحه بغير حق .القاسم : هو ابن محمد بن أبي بكر الصديق ، التابعي الثقة الفقيه الإمام .والحديث سيأتي في تفسير سورة التوبة (ج 11 ص 15 بولاق) ، عن أبي كريب ، بهذا الإسناد ولكن سقط منه هناك"حدثنا وكيع" . وهو خطأ ظاهر .ورواه أحمد في المسند : 10090 (2 : 371 حلبي) ، عن وكيع ، وعن إسماعيل - وهو ابن علية - كلاهما عن عباد بن منصور . بهذا الإسناد . وساقه على لفظ وكيع ، كرواية الطبري هنا .ولكن وقع في المسند خطأ غريب في تلاوة الآية الأولى ، ففيه : "وهو الذي يقبل التوبة عن عباده ويأخذ الصدقات" . والآية المتلوة في الحديث هي التي في رواية الطبري هنا : (ألم يعلموا أن الله هو يقبل التوبة عن عباده ويأخذ الصدقات) ، وهي الآية : 104 من سورة التوبة . وأما الأخرى فالآية : 25 من سورة الشورى ، وتلاوتها : (وهو الذي يقبل التوبة عن عباده ويعفو عن السيئات) وليست تكون موضع الاستشهاد في هذا الحديث .وهذا الخطأ قديم في نسخ المسند ، من الناسخين القدماء ، بدلالة أنه ثبت هذا الخطأ أيضًا في نقل الحافظ ابن كثير هذا الحديث عن المسند ، في جامع المسانيد والسنن 7 : 320 (مخطوط مصور) .بل ظهر لي بعد ذلك أن الخطأ أقدم من هذا . لعله من وكيع ، أو من عباد بن منصور . لأن الترمذي روى الحديث 2 : 23 ، عن أبي كريب -شيخ الطبري هنا - عن وكيع ، به . وثبتت فيه تلاوة الآية على الخطأ ، كرواية أحمد عن وكيع . ونقل شارحه المباركفوري عن الحافظ العراقي أنه قال : "في هذا تخليط من بعض الرواة . والصواب : (ألم يعلموا أن الله هو يقبل التوبة) - الآية . وقد رويناه في كتاب الزكاة ليوسف القاضي ، على الصواب" .بل إن الحافظ المنذري غفل عن هذا الخطأ أيضًا . فذكر الحديث في الترغيب والترهيب 2 : 19 ، عن رواية الترمذي ، وذكر الآية كرواية المسند والترمذي - مخالفة للتلاوة .فإذا كان ذلك كذلك ، فأنا أرجح أن أبا جعفر الطبري رحمه الله سمعه من أبي كريب عن وكيع ، كرواية الترمذي عن أبي كريب ، وكرواية أحمد عن وكيع ، فلم يستجز أن يذكر الآية على الخطأ في التلاوة ، فذكرها على الصواب . وقد أصاب في ذلك وأجاد وأحسن .وقال الترمذي - بعد روايته : "هذا حديث حسن صحيح . وقد روي عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم - نحو هذا" .ورواية عائشة ستأتي : 6255 .وذكره ابن كثير في التفسير 2 : 62 ، من رواية ابن أبي حاتم في تفسيره ، عن عمرو بن عبد الله الأودي ، عن وكيع ، بهذا الإسناد ، لكنه لم يذكر الآية الأولى التي وقع فيها الخطأ .وذكره السيوطي 1 : 365 ، وزاد نسبته للشافعي ، وابن أبي شيبة ، وعبد بن حميد ، وابن خزيمة ، وابن المنذر ، والدارقطني في الصفات .ورواه أحمد أيضًا : 9234 ، عن خلف بن الوليد ، عن المبارك ، وهو ابن فضالة ، عن عبد الواحد ابن صبرة ، وعباد بن منصور ، عن القاسم ، عن أبي هريرة - فذكره بنحوه ، مختصرًا ، ولم يذكر فيه الآيتين .وأشار ابن كثير 2 : 62 ، إلى رواية المسند هذه ، ولكن وقع فيه تخليط من الناسخين .والحديث سيأتي نحو معناه ، مطولا ومختصرًا ، عن أبي هريرة : 6254 ، 6256 ، 6257 . وعن عائشة : 6255 .وسنشير إلى بقية تخريجه في آخرها : 6257 .(21) الحديث : 6254- سليمان بن عمر بن خالد الأقطع ، القرشي العامري الرقي : ترجمه ابن أبي حاتم 2/1/131 ، وذكر أن أباه كتب عنه . ولم يذكر فيه جرحًا .ابن المبارك : هو عبد الله . وسفيان : هو الثوري .والحديث مختصر ما قبله . والشك في رفعه - هنا - لا يضر ، فقد صح الحديث مرفوعًا بالإسناد السابق والأسانيد الأخر .وسيأتي الحديث أيضًا ، بهذا الإسناد (ج 11 ص 15 بولاق) ، ولم يذكر لفظه ، بل ذكر أوله ، ثم قال : "ثم ذكر نحوه" . إحالة على الحديث السابق . فكأنه رواه هناك مطولا ، ولكن دون ذكر سياقه كاملا .وأشار ابن كثير ، في تفسير سورة التوبة 4 : 235- إلى هذه الرواية والتي قبلها ، جعلهما حديثًا واحدًا ، عن الثوري ووكيع ، عن عباد بن منصور ، به . ولكنه لم يذكر تخريجه .(22) الحديث : 6255- محمد بن عمر بن علي بن عطاء بن مقدم ، المقدمي البصري ، ثقة ، مترجم في التهذيب ، والكبير 1/1/179 ، وابن أبي حاتم 4/1/21 . ووقع في المطبوعة هنا غلط في اسم أبيه : "عمرو" بدل"عمر" . وسيأتي بتخليط أشد في المطبوعة : 6809 ، هكذا : "محمد ابن عمرو وابن علي عن عطاء المقدمي"!!و"المقدمي" : بتشديد الدال المهملة المفتوحة ، نسبة إلى جده الأعلى"مقدم" .ريحان بن سعيد الناجي البصري : من شيوخ أحمد وإسحاق . وقال يحيى بن معين : "ما أرى به بأسا" . وتكلم فيه بعضهم ، ولكن البخاري ترجمه في الكبير 2/1/301 ، فلم يذكر فيه جرحًا . وكان إمام مسجد عباد بن منصور ، كما في الكبير ، وابن أبي حاتم 1/2/517 . وتكلم فيه ابن حبان والعجلي باستنكار بعض ما روى عن عباد . ولعله كان أعرف به إذ كان إمام مسجده .وأيا ما كان ، فإنه لم ينفرد عن عباد بهذه الرواية ، كما سيظهر من التخريج .فرواه أحمد في المسند 6 : 251 (حلبي) ، عن عبد الصمد ، عن حماد ، عن ثابت ، عن القاسم ابن محمد ، عن عائشة : "أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : إن الله ليربي لأحدكم التمرة واللقمة ، كما يربي أحدكم فلوه أو فصيله ، حتى يكون مثل أحد" .وهذا إسناد صحيح . ولكن الحديث مختصر .وكذلك رواه ابن حبان في صحيحه 5 : 234-235 (من مخطوطة الإحسان) . من طريق عبد الصمد ، عن حماد بن سلمة ، عن ثابت البناني ، عن القاسم .ورواه البزار مطولا ، من طريق يحيى بن سعيد ، عن عمرة ، عن عائشة - ومن طريق الضحاك بن عثمان ، عن أبي هريرة ، بنحو رواية الطبري هنا ، إلا أنه لم يذكر الآية في آخره . نقله ابن كثير 2 : 62-63 .ولكن رواه الضحاك بن عثمان عن أبي هريرة منقطعة ، لأنه إنما يروى عن التابعين .وذكره الهيثمي في مجمع الزوائد 3 : 111 مختصرًا كرواية المسند ، وقال : "رواه الطبراني في الأوسط ، ورجاله رجال الصحيح" . ثم ذكره مطولا 3 : 112 ، وقال : "رواه البزار ، ورجاله ثقات" . ولكنه ذكره من حديث عائشة وحدها .وذكر السيوطي 1 : 365 لفظ الطبري هنا . ثم تساهل في نسبته ، فنسبه للبزار ، وابن جرير ، وابن حبان ، والطبراني .(23) الحديث : 6256-"محمد بن عبد الملك" : الراجح عندي أنه"محمد بن عبد الملك بن زنجويه البغدادي" ، فإنه يروي عن عبد الرزاق ، وهو من طبقة شيوخ الطبري ، وإن لم أجد نصا يدل على روايته عنه . ولكنه بغدادي مثله . فمن المحتمل جدا أن يروى عنه ، بل هو هو الأغلب الأكثر في مثل هذه الحال . وهو ثقة ، وثقه النسائي وغيره . مترجم في التهذيب ، وابن أبي حاتم 4/1/5 . وتاريخ بغداد 2 : 345-346 .ومن شيوخ الطبري الذين روى عنهم في التاريخ : "محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب" ، وهو ثقة أيضًا ، ولكن لم يذكر عنه أنه روى عن عبد الرزاق ، والغالب أن ينص على مثل هذا . وهو مترجم في التهذيب ، وابن أبي حاتم 4/1/5 ، وتاريخ بغداد 2 : 344-345 .وقد انفرد ابن كثير بشيء لا أدري ما هو؟ فحين ذكر هذا الحديث 2 : 62 ، ذكر أنه"رواه ابن جرير ، عن محمد بن عبد الملك بن إسحاق"!! ولم أجد في الرواة من يسمى بهذا . فلا أدري أهو سهو منه ، أم تخليط من الناسخين؟والحديث رواه أحمد في المسند : 7622 ، عن عبد الرزاق ، بهذا الإسناد .ورواه إمام الأئمة ابن خزيمة ، في كتاب التوحيد ، ص : 44 ، عن محمد بن رافع ، وعبد الرحمن ابن بشر بن الحكم - كلاهما عن عبد الرزاق ، به .وذكر المنذري في الترغيب والترهيب 2 : 19 ، أنه رواه ابن خزيمة في صحيحه أيضًا .ونقله ابن كثير عن هذا الموضع من الطبري - كما أشرنا ، ثم قال : "وهكذا رواه أحمد عن عبد الرزاق . وهذا طريق غريب صحيح الإسناد ، ولكن لفظه عجيب . والمحفوظ ما تقدم"! يعني رواية عباد بن منصور .ولسنا نرى في هذا اللفظ عجبا ، ولا في الإسناد غرابةّ! وهو صحيح على شرط الشيخين .ثم إن عبد الرزاق لم ينفرد به عن معمر ، فقد تابعه عليه محمد بن ثور . فرواه الطبري - فيما سيأتي (ج 11 ص 15-16 بولاق) ، عن محمد بن عبد الأعلى ، عن محمد بن ثور ، عن معمر ، به . نحوه . وهذا إسناد صحيح أيضًا . فإن محمد بن ثور الصنعاني العابد : ثقة ، وثقه ابن معين ، وأبو حاتم ، بل فضله أبو زرعة على عبد الرزاق .(24) الحديث : 6257- وهذا إسناد فيه راو مبهم ، هو الذي روى عنه يونس ، ومن المحتمل جدا أن يكون هو أيوب . ولكن لا يزال الإسناد ضعيفا حتى نجد الدلالة على هذا المبهم .وأما الحديث في ذاته فصحيح بالأسانيد السابقة وغيرها .وأصل المعنى ثابت من حديث أبي هريرة ، من أوجه كثيرة :فرواه البخاري 3 : 220-223 ، و 13 : 352 ومسلم ، 1 : 277-278 ، والترمذي 2 : 22-23 ، والنسائي 1 : 349 ، وابن ماجه : 1842 ، وابن حبان في صحيحه 5 : 234-237 (من مخطوطة الإحسان) ، وابن خزيمة في كتاب التوحيد . ص : 41-44 .ورواه أحمد في المسند -غير ما أشرنا إليه سابقا- : 8363 (2 : 331 حلبي) ، 8948 ، 8949 (ص : 381-382) ، 9234 (ص404) ، 9413 (ص : 418) ، 9423 (ص : 419) ، 9561 (ص : 431) ، 10958 (ص : 538) ، 10992 (ص : 541) .ورواه البخاري في الكبير ، بالإشارة الموجزة كعادته 2/1/476 .وقد جاء في ألفاظ هذا الحديث : "في يد الله" ، و"في كف الله" ، و"كف الرحمن" ، ونحو هذه الألفاظ . فقال الترمذي 2 : 23-24 ."وقال غير واحد من أهل العلم ، في هذا الحديث ، وما يشبه هذا من الروايات من الصفات ، وتزول الرب تبارك وتعالى كل ليلة إلى السماء الدنيا - قال : قد ثبتت الروايات في هذا ، ونؤمن بها . ولا يتوهم ، ولا يقال : كيف؟ هكذا رُوي عن مالك ابن أنس ، وسفيان بن عيينة ، وعبد الله بن المبارك ، انهم قالوا في هذه الأحاديث : أَمِرُّوها بلا كيفَ . وهكذا قول أهل العلم من أهل السنة والجماعة ، وأما الجهمية ، فأنكرت هذه الروايات ، وقالوا : هذا تشبيه! وقد ذكر الله تبارك وتعالى في غير موضع من كتابه - : اليد ، والسمع والبصر . فتأولت الجهمية هذه الآيات ، وفَّسروها على غير ما فَّسر أهلُ العلمّ! وقالوا : إن الله لم يَخْلق آدم بيده! وقالوا : إنما معنى اليد القوة!! وقال إسحاق بن إبراهيم : إنما يكون التشبيه إذا قال يد كَيدٍ ، أو مِثْل يَدٍ ، أو سمع كسَمْعٍ ، أو مثلَ سمعٍ . فإذا قال سمع كسمعٍ أو مثل سمع- فهذا تشبيه . وأما إذا قال كما قال الله : يد ، وسمع ، وبصر . ولا يقول : كيف ، ولا يقول : مثل سمع ولا كسمعٍ - فهذا لا يكون تشبيهاً . وهو كما قال الله تبارك وتعال : (ليس كَمِثْلهِ شيءٌ وهو السَّميعُ البَصير)" .
قوله تعالى ( يمحق الله الربا ) أي ينقصه ويهلكه ويذهب ببركته وقال الضحاك عن ابن عباس رضي الله عنهما ( يمحق الله الربا ) يعني لا يقبل منه صدقة ولا جهادا ولا حجة ولا صلة ( ويربي الصدقات ) أي يثمرها ويبارك فيها في الدنيا ويضاعف بها الأجر والثواب في العقبى ( والله لا يحب كل كفار ) بتحريم الربا ( أثيم ) فاجر بأكله .
استئناف لبيان سوء عاقبة الربا في الدنيا بعد أن بينت عاقبته في الآخرة ، فهو استئناف بياني لتوقُّع سؤاللِ من يسأل عن حال هؤلاء الذين لا ينتهون بموعظة الله . وقوله : { ويربى الصدقات } استطراد لبيان عاقبة الصدقة في الدنيا أيضاً ببيان أنّ المتصدق يفوز بالخير في الدارين كما باء المرابي بالشر فيهما ، فهذا وعد ووعيد دنيويان .والمَحْق هو كالمَحْو : بمعنى إزالة الشيء ، ومنه محاق القمر ذهاب نوره ليلة السِّرار . ومعنى { يمحق الله الربا } أنّه يتلف ما حصل منه في الدنيا ، { ويربي الصدقات } أي يضاعف ثوابها لأنّ الصدقة لا تقبل الزيادة إلاّ بمعنى زيادة ثوابها ، وقد جاء نظيره في قوله في الحديث : " مَن تصدّق بصدقة من كسب طيّب ولا يقبل الله إلاّ طيباً تلقاها الرحمان بيمينه وكِلْتَا يديه يمين فيُرْبيها له كما يُرْبِي أحدُكم فُلُوّه " . ولما جعل المحق بالربا وجُعل الإرباء بالصدقات كانت المقابلة مؤذنة بحذف مقابلين آخرين ، والمعنى : يمحق الله الربا ويعاقب عليه ، ويربي الصدقات ويبارك لصاحبها ، على طريقة الاحتباك .وجملة : { والله لا يحب كل كفار أثيم } معترضة بين أحكام الربا . ولما كان شأن الاعتراض ألاّ يخلو من مناسبة بينه وبين سياق الكلام ، كان الإخبار بأنّ الله لا يحبّ جميع الكافرين مؤذناً بأنّ الربا من شعار أهل الكفر ، وأنّهم الذين استباحوه فقالوا إنّما البيع مثل الربا ، فكان هذا تعريضاً بأنّ المرابي متَّسم بخلال أهل الشرك .ومفاد التركيب أنّ الله لا يحبّ أحداً من الكافرين الآثمين لأنّ ( كل ) من صيغ العموم ، فهي موضوعة لاستغراق أفراد ما تضاف إليه وليست موضوعة للدلالة على صُبرة مجموعة ، ولذلك يقولون هي موضوعة للكل الجميعي ، وأما الكل المَجموعي فلا تستعمل فيه كل إلاّ مجازاً . فإذا أضيفت ( كل ) إلى اسم استغرقتْ جميع أفراده ، سواء ذلك في الإثبات وفي النفي ، فإذا دخل النفي على ( كل ) كان المعنى عموم النفي لسائر الأفراد؛ لأنّ النفي كيفية تعرض للجملة فالأصل فيه أن يبْقَى مدلول الجملة كما هو ، إلاّ أنه يتكيّف بالسلْب عوضاً عن تكيّفه بالإيجاب ، فإذا قلت كلُّ الديار مَا دخلتُه ، أو لم أدخل كلّ دار ، أو كلّ دار لم أدخل ، أفاد ذلك نفي دخولك أيةَ دار من الديار ، كما أنّ مفاده في حالة الإثبات ثبوت دخولك كلّ دار ، ولذلك كان الرفع والنصب للفظ كل سواء في المعنى في قول أبي النَّجم: ... قد أصبحت أمّ الخيار تدّعيعَلَيّ ذنباً كُلُّه لم أصنع ... كما قال سيبويه : إنّه لو نصب لكان أولى؛ لأنّ النصب لا يفسد معنى ولا يخلّ بميزان . ولا تخرج ( كل ) عن إفادة العموم إلاّ إذا استعملها المتكلم في خبر يريد به إبطال خبر وقعت فيه ( كل ) صريحاً أو تقديراً ، كأنْ يقول أحد : كل الفقهاء يحرّم أكل لحوم السباع ، فتقول له : ما كل العلماء يحرّم لحوم السباع ، فأنت تريد إبطال الكلية فيبقى البعض ، وكذلك في ردّ الاعتقادات المخطئة كقول المثَل : «ما كل بيضاء شَحْمة» ، فإنّه لردّ اعتقاد ذلك كما قال زفر بن الحارث الكلابي: ... وكُنَّا حَسِبْنا كُلّ بَيْضَاء شحمةًوقد نَظر الشيخ عبد القادر الجرجاني إلى هذا الاستعمال الأخير فطرده في استعمال ( كل ) إذا وقعت في حَيّز النفي بعد أداة النفي وأطال في بيان ذلك في كتابه دلائل الإعجاز ، وزعم أنّ رجز أبي النجم يتغيّر معناه باختلاف رفع ( كل ) ونصبه في قوله «كلّه لم أصنع» . وقد تعقّبه العلامة التفتازاني تعقّباً مجملاً بأنّ ما قاله أغلبي ، وأنّه قد تخلّف في مواضع . وقفّيت أنا على أثر التفتازاني فبيّنت في تعليقي «الإيجاز على دلائل الإعجاز» أنّ الغالب هو العكس وحاصله ما ذكرت هنا .
ثم قال تعالى: { يمحق الله الربا } أي: يذهبه ويذهب بركته ذاتا ووصفا، فيكون سببا لوقوع الآفات فيه ونزع البركة عنه، وإن أنفق منه لم يؤجر عليه بل يكون زادا له إلى النار { ويربي الصدقات } أي: ينميها وينزل البركة في المال الذي أخرجت منه وينمي أجر صاحبها وهذا لأن الجزاء من جنس العمل، فإن المرابي قد ظلم الناس وأخذ أموالهم على وجه غير شرعي، فجوزي بذهاب ماله، والمحسن إليهم بأنواع الإحسان ربه أكرم منه، فيحسن عليه كما أحسن على عباده { والله لا يحب كل كفار } لنعم الله، لا يؤدي ما أوجب عليه من الصدقات، ولا يسلم منه ومن شره عباد الله { أثيم } أي: قد فعل ما هو سبب لإثمه وعقوبته.
قوله تعالى : يمحق الله الربا يعني في الدنيا أي يذهب بركته وإن كان كثيرا . روى ابن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال : إن الربا وإن كثر فعاقبته إلى قل . وقيل : يمحق الله الربا يعني في الآخرة . وعن ابن عباس في قوله تعالى : يمحق الله الربا قال : لا يقبل منه صدقة ولا حجا ولا جهادا ولا صلة . والمحق : النقص والذهاب ، ومنه محاق القمر وهو انتقاصه .ويربي الصدقات أي ينميها في الدنيا بالبركة ويكثر ثوابها بالتضعيف في الآخرة . وفي صحيح مسلم : إن صدقة أحدكم لتقع في يد الله فيربيها له كما يربي أحدكم فلوه أو فصيله حتى يجيء يوم القيامة وإن اللقمة لعلى قدر أحد . وقرأ ابن الزبير " يمحق " بضم الياء وكسر الحاء مشددة " يربي " بفتح الراء وتشديد الباء ، ورويت عن النبي صلى الله عليه وسلم كذلك .- قوله تعالى : والله لا يحب كل كفار أثيم ووصف ( كفار ) بأثيم مبالغة ، من حيث اختلف اللفظان . وقيل : لإزالة الاشتراك في ( كفار ) إذ قد يقع على الزارع الذي يستر الحب في الأرض : قاله ابن فورك .
Man has not been sent into this world to hoard wealth. All the good things of this life are meant for the next world. Man has been sent into this world so that it may be judged whether or not he has developed those qualities that would qualify him to inherit the world of Paradise in the Hereafter. Those adjudged fit to dwell in Paradise will be separated from the unfit, and the latter will be consigned to hell. Practicing charity (sadaqah) means giving one’s wealth to the needy for the sake of God, while engaging in usury means giving one’s wealth in order to exploit others. Sadaqah is an indication of the fact that man wants to see the massive array of God’s blessings in the next world, whereas usury is indicative of the fact that he wants to amass fortunes in this world itself. The alms-giver and the usurer are two different types of individuals. It is not possible that they will both have the same fate in the Hereafter. Only those find the world who have worked hard for it; similarly, only those will find the Hereafter who have sacrificed their wealth in order to receive God’s blessings in the Hereafter.
Sayings Of The Holy Prophet ﷺ
About ربا riba or Interest:
عن النبی ﷺ قال : اجتنبوا السبع المبقات ، قالوا (سَٔلوا): یا رسول اللہ ﷺ ! قال : اَلشِّرک والسحر، وقتل النفس التی حرم اللہ الا بالحق ، واکل الربوا ، واکل مال الیتیم والتولی یوم الزحف ، وقذف المحصنات الغافلات (رواہ البخاری و مسلم و ابوداؤد والنسای)
"Abstain from the seven disasters." The people asked him: "What are they, 0 Messenger of Allah?" He replied: "To ascribe partners to Allah, to practice sorcery, to unjustly kill one whom Allah has declared inviolable, to take ربا riba (interest or usury), to exploit the property of an orphan, to escape at the time of war and to slander the chaste women who are believers, unwary."
قال النبی ﷺ : رءیت اللیلۃ رجلین آتیانی ، فاَخرجانی إلی ارض مقدسۃ فانطلقنا حتی اتینا علی نھر من دم فیہ رجل قایٔم و علی شط النھر رجل بین یدیہ حجارۃ، فأقبل الرجل الذی فی النھر، فاذا اراد ان یخرج رمی الرجل بحجر فی فیہ، فردہ ، حیث کان ، فجعل کلما جاء لیخرج رمی فی فیہ بحجر، فیرجع کما کان، فقلت : ماھذا الذی رأیتہ فی النھر ؟ قال : اکل الربا (رواہ البخاری، ھذا فی البیوع مختصراً )
This night I saw two men who came to me and brought me to a sacred land. We walked until we reached a river of blood, wherein a man was standing, and another man was standing on the bank of the river with some stones before him. Then the man who was standing in the river came forward, and when he intended to come out of the river, the other man threw a stone at his mouth, and turned him back to the place where he was earlier - thus he began to do the same with him whenever he tried to come out of the river by throwing a stone at him and turning him back. I asked him, "What is that which I have just seen going on?" He replied, "He is the one who used to take ربا riba (interest or usury).
لعن الرسول اللہ ﷺ اکل الربا موکلہ و کاتبۃ، و شاھدیۃ، و قال : ھم سواء (رواہ مسلم وغیرہ)
The Messenger of Allah cursed the one who accepts ربا riba (interest or usury), the one who pays it, the one who writes it and the persons who gives witness to it, and said, "They are all alike."
عن النبی ﷺ قال : اَربع حق علی اللہ ان لا یدخلھم الجنۃ ولا یذیقھم نعیمھا : مد من الخمر، و اکل الربا و اکل مال الیتیم بغیر حق، والعاق لوالدیہ (رواہ الحاکم)
There are four kinds of people about whom Allah has decided not to admit them to Paradise and not to let them taste its bliss: The one who is addicted to wine, the one who takes the ربا riba , the one who exploits the property of an orphan and the man who is disobedient to his parents.mmmm18
عن رسول اللہ ﷺ قال : الدرھم یصیبہ الرجل من الربا اعظم عنداللہ من ثلاثۃ وثلثین زنبۃ یزنیھا فی اسلام (رواہ الطبرانی)
A dirham a man receives as ربا riba (interest or usury) is, in the sight of Allah, more serious than thirty three acts of fornication or adultery in Islam.
عن ابن عباس ؓ قال : نھی رسول اللہ ﷺ اَن تشتری الثمرہ حتی تطعم وقال : اِذا ظھرالزنا والربافی قریۃ فقد احلوا باَنفسھم عذاب اللہ (رواہ الحاکم)
The Holy Prophet ﷺ has forbidden the fruits to be sold or purchased before they are eatable, and said, "When zinc (adultery) and ربا riba (usury or interest) become rampant in the people of a town they themselves invite the punishment of Allah.
ما من قوم یظھر الربا الا اخذ وا بالسنۃ ، وما من قوم یظھر فیھم الرشاء الااخذ وا بالرعب (رواہ احمد)
The society in which ربا riba becomes rampant is punished with famine, and the society where bribe is rampant is punished with horror (of others).
قال رسول اللہ ﷺ : رایت لیلۃ أسری بی لما انتھینا الی السماء السابعہ فنظرت فوقی ، فاذا اَنا برعد و بروق و صواعق، قال فأتیت علی قوم بطونھم کالبیوت فیھا الحیات تری من خارج بطونھم ، قلت : یا جبریل ! من ھؤلاء ؟ قال ھؤلاء اَکلۃ الربا (رواہ احمد)
On the night (of Ascension: Mi` raj) when we reached the seventh sky, I looked upwards and saw thunder, lightning and thunder-claps. Then I came across some people whose stomachs seemed to be houses full of snakes - one could see them from the the outside of their stomachs. I asked Jibra'il: "Who are they?" He replied: "They are those who used to take ربا riba (interest or usury) ".
وروی عن عوف بن مالک ؓ قال : قالَ رسول اللہ ﷺ ایاک والذنوب التی لا تغفر، الغلول ، فمن غل شیٔا أتی بہ یوم القیامہ واکل الربا (الحدیث)
Abstain from sins which are not forgiven: Embezzling of the spoils, for whoever embezzles anything will come with it on the Day of Judgment, and the other sin is ربا riba.
عن انس ؓ عن النبی ﷺ قال : اِذا اَقرض الرجل الرجل فلا یاخذ ھدیۃ (مشکوٰۃ)
When a man gives a loan to a person he must not accept a gift (presented by the debtor).
To sum up, presented here were seven verses of the Holy Qur'an and ten sayings from the ahadith of the noble Prophet which concern the definition of ربا riba, and its nature, and point out to the disasters it brings in the world. This much is enough for a thinking and feeling Muslim. For those interested in a more comprehensive research on the subject and a more detailed discussion on the remaining aspects may see مسأیل السُود Mas'ala-i-sud, a separate book in Urdu on the problem of interest published by this humble writer.
In the second verse (276), it was said that Allah Almighty eradicates ربا riba and lets sadaqat (charities) grow. Here sadaqat were introduced with ربا riba by virtue of a unique congruity. It will be noted that there is contradiction in the very nature of ربا riba and صدقہ sadaqah, then their outcomes are also contradictory, and generally, those who engage in these two have contradictory intentions and objectives.
The contradiction in nature can be explained by the fact that in صدقہ sadaqah one gives to others what belongs to him without any reward or return, while in ربا riba, that which belongs to others is taken without any compensation or return. The intention and the objective of those who are engaged in these two activities is contradictory because one who gives صدقہ sadaqah, elects to lessen or exhaust what belongs to him exclusively for seeking the pleasure of Allah Almighty and for earning merit in the Hereafter; while the ربا riba-taker is eager to collect impermissible increase on the capital he already has. That the outcome of both is contradictory is made clear by this verse which says that Allah Almighty erases the gains obtained through riba or takes away its barakah بَرَکَہ (blissful abundance); and increases the wealth, or its barakah بَرَکَہ for the giver of صدقہ sadaqah. The result is that the objective of the greedy in pursuit of wealth is not achieved, while one who spends in the way of Allah, and who was quite happy with a little decrease in his belongings, finds it full of Divine barakah بَرَکَہ whereby his wealth increases, or its end-products do, and their benefits accumulate.
At this point, it may be interesting to find out what is the meaning of erasing ربا riba and increasing صدقہ sadaqat in the verse. Some commentators have said that this erasing and increasing relates to the Hereafter where the ربا riba-consumer will find his wealth of no avail; it might as well become a curse for him; while those who are engaged in acts of صدقہ sadaqah and خیرات khayrat will find that their wealth has become a source of eternal blessings. This is absolutely obvious in which there is no doubt. However, according to the consensus of commentators, the position is that the erasing of ربا riba and the increasing of صدقہ sadaqah is most certainly related to the Hereafter, but some of its traces are observed in this world as well.
The money or property of which ربا riba becomes a part is sometimes destroyed taking with it all that was before it. This is a common sight in markets of ربا riba and stocks where millionaires and capitalists of yesterday become insolvents and paupers of today. No doubt, there are chances of profit and loss in ربا riba-free business activities and there are many businessmen who face losses in business deals but a loss that turns a millionaire into a beggar is witnessed only in riba markets and stock exchanges. There are so many statements of the experienced and the knowledgeable which say that the wealth collected through riba may increase faster and higher, but it generally does not survive long enough to run through children and their successors. In between, comes some calamity and effaces everything out. Sayyidna Ma'mar said that they have heard from their elders that forty years hardly pass on the riba-consumer when muhaq (major loss) overtakes his wealth.
May be, the wealth or property does not go to ruins outwardly, but this much is quite certain that its benefits, utilities, and blessings will go away. Since this is no secret that gold and silver are not desirable or useful as such. They cannot remove hunger or thirst. They cannot help beat the heat or serve as quilt and wrap in winter. Neither can they be used as clothes or utensils. The only purpose for which a wise person goes through thousands of exercises to procure and secure these can hardly be anything else except that gold and silver are means to procure things that go to make man's life pleasant and that he may live a life of comfort and self-respect. Then comes man°s natural wish that his children and relatives should also enjoy the same comfort and self-respect as he did.
These are the sort of things that can be called the benefits and utilities of wealth and property. As a result, we can safely say that one who procures these benefits and utilities has his wealth increased in a sense, even though it may appear to have decreased, and one who procures these benefits and utilities on a lower scale has his wealth decreased in a sense even though it may appear to have increased.
After having understood this, let us compare the two activities of ربا riba dealings and صدقہ sadaqah and خیرات khayrat. It will soon be noticed that the wealth of the ربا riba-consumer, no doubt, appears to be increasing, but that increase is akin to the swelling of the human body. The increase in swelling is after all an increase of the body itself. But no sane person would like to have this sort of increase because he knows that this increase is a certain knock of death. Similarly, no matter how increased is the wealth of the ربا riba-consumer, he remains, for ever, deprived of its fruits, that is, comfort and honour.
Perhaps, at this point, a doubt may bother someone in view of the comfort and status enjoyed by the ربا riba-consumers of today. Here they are with their mansions and villas, living in every luxury money can buy, attended by servants and maids, having the best to eat, drink and sleep - necessities and absurdities all rolled in one. A little thought here would lead every sane person to differentiate between the articles of comfort and comfort itself. There is a big difference between the two. The articles of comfort are made in factories and sold in markets. These can be procured against gold and silver, but that which is known as comfort, peace and bliss, is neither made in any factory nor sold in any market. This is mercy رحمہ (rahmah) which comes directly from Allah Almighty. There are occasions when this cannot be procured no matter how much one holds in his possession. Just think of the comfort of a sound sleep. In order to have it, we can certainly do our best - make a sleep-oriented house which is the best possible, perfect arrangement of air and light, cooling, heating, handsome looking furniture, the bed, the mattress, the pillows, all chosen ideally - but can we be sure that sleep will come just because all this helpful paraphernalia is there? If you have never personally experienced this, there are thousands who cannot sleep due to some disease, and who would say no. Reports from a country, so wealthy and 'civilized' as USA, reveal that seventy per cent people cannot sleep without sleeping pills. There are times when even these do not work. You can buy from stores things to make you sleep but you cannot buy sleep from any store at any price. Similar is the case of other articles of comfort and enjoyment. You can buy these articles against money but it is not necessary that you do experience comfort and enjoyment.
Again, after having understood this, if we look closely at what happens to the consumers of ربا riba, we shall find that they have everything in the world except what we know as real peace and comfort. So intoxicated they are in turning their ten million into fifteen and fifteen into twenty that they have no time to eat, or dress up, or be with their wives and children. There are factories to take care of. There are foreign ships to watch. Anxieties after anxieties chase them day and night. With them they sleep and with them they rise. How terrible of these crazy people who have confused comfort with articles of comfort, and therefore, they are far away from it.
This is a view of their so-called 'comfort'. Now let us think of their ideas of status, prestige and fair name. The fact is that such people become hard-hearted and merciless. Taking advantage of the poverty of the poor and the low income of the low-income people becomes their very occupation. Like parasites, they suck their blood to feed their own bodies. Since that is that, it is just not possible that people will ever respect them. Revealing are the accounts of the money-lenders of India and the Jews of Syria. If you see them as they are, you will find that their coffers are filled with gold and silver and precious stones yet they are given no respect in any group of human beings in any corner of the world. Moreover, the inevitable outcome of this cruel practice of theirs is that the poor start grudging and hating them, so much so that in the world of today most wars are an expression of this grudge and hate. It is the confrontation between labour and capital that introduced the ideologies of socialism and communism in the world. The subversive activities of communism are a result of this grudge and hate. The whole world has become a burning cauldron of killings and confrontations because of these. This much accounts for their personal comfort and social prestige. Experience bears out that ribs-earnings never make even the life of their children pleasant. Either the earnings go to waste or, because of its curse, they too, remain disgraced and deprived of the real fruits of wealth. People may perhaps be deceived by the example of the ribs-consumers of the West, wondering how rich they all are and how do their next and their next generations flourish. To this, I have already answered by presenting a brief outline of their so-called prosperity.
Here it can only be added that they really are like some man-eater who nurses his body by feeding on the blood of other human beings, and then a group of some such people go to live in a community of their own, and you take someone to that locality to show him how healthy and prosperous all of them happen to be. But an intelligent visitor who is interested in the welfare of humanity will never want to limit his visit to this locality alone; on the contrary, he would also want to see those localities where the blood of people has been sucked dry leaving them half dead. One who has seen the totality of such localities can never be happy with the locality of fat man-eaters. He can never say that this act of theirs is the way of human progress; on the contrary, he will have no option but to declare this as destruction of all that is human. Set against this is the case of those who give صدقہ sadaqah and خیرات khayrat. You will never find them running after money so anxiously. They may have lesser articles of comfort but they shall be found having more satisfaction and peace of heart, which is real comfort, as compared to those who have all those supporting articles. Consequently, they shall be looked at with respect and admiration by every human being of the world.
يَمْحَقُ اللَّـهُ الرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ
Allah destroys ربا riba and nourishes charities.
In short, the above statement of the verse is very clear in relation to the Hereafter. However, if we wish to understand, with a little effort, it is equally open in respect of this worldly life. This is what is meant by the hadith in which the Holy Prophet said:
ان الربو و اِن کثر فاِن عاقبتہ تصیر الی قل
No matter how much ربا riba increases, it will decrease ultimately. (Musnad Ahmad and Ibn Majah)
At the end of the verse (276), it is said: وَاللَّـهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ ; which means that Allah Almighty does not like any disbeliever, any sinner. Here it has been indicated that those who just do not hold riba ربا as حرام حرام haram have fallen into kufr کفر (disbelief); and those who do know it to be حرام haram, yet get involved with it, are sinners, transgressors or fasiq فاسق .
If they are sincere (Allah hath blighted usury) He has wiped it out and removed its blessedness in the life of this world and in the Hereafter (and made) the obligatory and supererogatory (almsgiving fruitful) accepted and rewarded many times over, when they are done sincerely for His sake. (Allah loveth not the impious) disbeliever who denies the unlawfulness of usury (and guilty) the impudent who consumes it.
Allah Does Not Bless Riba
Allah states that He destroys Riba, either by removing this money from those who eat it, or by depriving them of the blessing, and thus the benefit of their money. Because of their Riba, Allah will torment them in this life and punish them for it on the Day of Resurrection. Allah said,
قُل لاَّ يَسْتَوِى الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ
(Say: "Not equal are Al-Khabith (evil things) and At-Tayyib (good things), even though the abundance of Al-Khabith may please you") 5:100
وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعاً فَيَجْعَلَهُ فِى جَهَنَّمَ
(And put the wicked (disbelievers and doers of evil deeds) one over another, heap them together and cast them into Hell) 8:37, and,
وَمَآ ءَاتَيْتُمْ مِّن رِّباً لِّيَرْبُوَاْ فِى أَمْوَالِ النَّاسِ فَلاَ يَرْبُواْ عِندَ اللَّهِ
(And that which you give in gift (to others), in order that it may increase (your wealth by expecting to get a better one in return) from other people's property, has no increase with Allah) 30:39.
Ibn Jarir said that Allah's statement,
يَمْحَقُ اللَّهُ الْرِّبَواْ
(Allah will destroy Riba) is similar to the statement reported of `Abdullah bin Mas`ud, "Riba will end up with less, even if it was substantial." Imam Ahmad recorded a similar statement in Al-Musnad.
Allah Increases Charity, Just as One Raises His Animal
Allah's statement,
وَيُرْبِى الصَّدَقَـتِ
(And will give increase for Sadaqat) means, Allah makes charity grow, or He increases it. Al-Bukhari recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah ﷺ said,
«مَنْ تَصَدَّقَ بِعَدْلِ تَمْرَةٍ مِنْ كَسْبٍ طَيِّبٍ، وَلَا يَقْبَلُ اللهُ إِلَّا الطَّيِّبَ، فَإِنَّ اللهَ يَتَقَبَّلُهَا بِيَمِينِهِ، ثُمَّ يُرَبِّيهَا لِصَاحِبِهِ، كَمَا يُرَبِّي أَحَدُكُمْ فَلُوَّهُ حَتَّى تَكُونَ مِثْلَ الْجَبَل»
(Whoever gives in charity what equals a date from honest resources, and Allah only accepts that which is good and pure, then Allah accepts it with His right (Hand) and raises it for its giver, just as one of you raises his animal, until it becomes as big as a mountain.)
This was recorded in the book of Zakah.
Allah Does not Like the Disbelieving Sinners
Allah's statement,
وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ
(And Allah likes not the disbelievers, sinners) indicates that Allah does not like he who has a disbelieving heart, who is a sinner in tongue and action. There is a connection between the beginning of the Ayah on Riba and what Allah ended it with. Those who consume Riba are not satisfied with the permissible and pure resources that Allah provided them. Instead, they try to illegally acquire people's money by relying on evil methods. This demonstrates their lack of appreciation for the bounty that Allah provides.
Praising Those Who Thank Allah
Allah praised those who believe in His Lordship, obey His commands, thank Him and appreciate Him. They are those who are kind to His creation, establish prayer and give charity due on their money. Allah informed them of the honor that He has prepared for them and that they will be safe from the repercussions of the Day of Resurrection. Allah said,
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ وَأَقَامُواْ الصَّلَوةَ وَآتَوُاْ الزَّكَوةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
(Truly, those who believe, and do deeds of righteousness, and perform the Salah and give Zakah, they will have their reward with their Lord. On them shall be no fear, nor shall they grieve.)
God effaces usury diminishing it and eliminating any blessing in it but He augments voluntary almsgivings with interest increasing them making them grow and multiplying their reward. God loves not that is to say He will requite any guilty profligate devouring it ingrate who deems usury licit.
God effaces usury, even if it should outwardly seem like an increase, but He augments voluntary almsgivings with interest, even if it should be a diminution in the [state of] witnessing. That is because increase and diminution are so only when one considers their consequences and benefit in both abodes [this and the next]. Wealth that results from usury entails no blessedness because it has been acquired through the contravention of the truth and hence its consequence is an evil one as that person is committing all manner of disobedient acts because every thing consumed generates, by its very consumption, motivations and acts of the same [evil] kind. Thus if it is illicit it drives that person to illicit acts; if it is reprehensible, then [it drives him] to reprehensible acts; [likewise] if it is permitted, then [it drives him] to permitted acts; if it is consumption from a surplus, then [it drives him] to recommended acts and his acts are voluntary extras and favours; and if it should be simply what is mandatory in terms of what is due, then his acts will be mandatory and necessary; if it should be from surpluses or [unanticipated] shares, then his acts will correspond accordingly. Therefore, the sin for usury and the effects of his illicit acts generated by his consumption [of usury] shall fall upon that person, in the way mentioned in the ḥadīth: 'A sinful act that follows a sinful act is punishment for the former sinful act'. His punishments and sins accumulate continuously while God ruins his wealth in this world such that neither his progeny nor his children and he ends up being among those who have forfeited this world and the Hereafter, that which constitutes total effacement. As for the one who gives voluntary alms, because his wealth is purified, God blesses it so that it bears much fruit as well as retaining for the person the original [reward for the act]. The consumer of such [good acts] can only be an obedient individual in terms of his acts. His wealth will remain for his offspring and his children a source of benefit [for them]: that is the true increase. And even if the only increase [gained] were that it was expended in obedience of God, that would suffice as an increase.
God effaces usury, even if it should outwardly seem like an increase, but He augments voluntary almsgivings with interest, even if it should be a diminution in the [state of] witnessing. That is because increase and diminution are so only when one considers their consequences and benefit in both abodes [this and the next]. Wealth that results from usury entails no blessedness because it has been acquired through the contravention of the truth and hence its consequence is an evil one as that person is committing all manner of disobedient acts because every thing consumed generates, by its very consumption, motivations and acts of the same [evil] kind. Thus if it is illicit it drives that person to illicit acts; if it is reprehensible, then [it drives him] to reprehensible acts; [likewise] if it is permitted, then [it drives him] to permitted acts; if it is consumption from a surplus, then [it drives him] to recommended acts and his acts are voluntary extras and favours; and if it should be simply what is mandatory in terms of what is due, then his acts will be mandatory and necessary; if it should be from surpluses or [unanticipated] shares, then his acts will correspond accordingly. Therefore, the sin for usury and the effects of his illicit acts generated by his consumption [of usury] shall fall upon that person, in the way mentioned in the ḥadīth: 'A sinful act that follows a sinful act is punishment for the former sinful act'. His punishments and sins accumulate continuously while God ruins his wealth in this world such that neither his progeny nor his children and he ends up being among those who have forfeited this world and the Hereafter, that which constitutes total effacement. As for the one who gives voluntary alms, because his wealth is purified, God blesses it so that it bears much fruit as well as retaining for the person the original [reward for the act]. The consumer of such [good acts] can only be an obedient individual in terms of his acts. His wealth will remain for his offspring and his children a source of benefit [for them]: that is the true increase. And even if the only increase [gained] were that it was expended in obedience of God, that would suffice as an increase.
God effaces usury but He augments voluntary almsgivings with inter- est. God loves not any guilty ingrate. The behaviors He has permitted are connected to good things fa-maqrūnun bi-l-khayrāt and are accompanied by blessings wa-maṣḥūbun bi-l-barakāt while [behaviors] that arise from [personal] whims come to naught-loss is the end of the affair of one [who follows his own whims].
God effaces usury but He augments voluntary almsgivings with inter- est. God loves not any guilty ingrate. The behaviors He has permitted are connected to good things fa-maqrūnun bi-l-khayrāt and are accompanied by blessings wa-maṣḥūbun bi-l-barakāt while [behaviors] that arise from [personal] whims come to naught-loss is the end of the affair of one [who follows his own whims].
يخبر الله تعالى أنه يمحق الربا أي يذهبه إما بأن يذهبه بالكلية من يد صاحبه أو يحرمه بركة ماله فلا ينتفع به بل يعدمه به في الدنيا ويعاقبه عليه يوم القيامة كما قال تعالى "قل لا يستوي الخبيث والطيب ولو أعجبك كثرة الخبيث" وقال تعالى: "ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا فيجعله في جهنم" وقال "وما آتيتم من ربا ليربو في أموال الناس فلا يربو عند الله" الآية وقال ابن جرير: في قوله "يمحق الله الربا" وهذا نظير الخبر الذي روي عن عبدالله بن مسعود أنه قال الربا وإن كثر فإن عاقبته تصير إلى قل وهذا الحديث قد رواه الإمام أحمد في مسنده فقال: حدثنا حجاج حدثنا شريك عن الركين بن الربيع عن أبيه عن ابن مسعود عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال إن الربا وإن كثر فإن عاقبته تصير إلى قل وقد رواه ابن ماجه عن العباس بن جعفر عن عمرو بن عون عن يحيى بن زائدة عن إسرائيل عن الركين بن الربيع بن عميلة الفزاري عن أبيه عن ابن مسعود عن النبي - صلى الله عليه وسلم - أنه قال ما أحد أكثر من الربا إلا كان عاقبة أمره إلى قل وهذا من باب المعاملة بنقيض المقصود كما قال الإمام أحمد حدثنا أبو سعيد مولى بني هاشم حدثنا الهيثم بن نافع الظاهري حدثني أبو يحيى رجل من أهل مكة عن فروخ مولى عثمان أن عمر وهو يومئذ أمير المؤمنين خرج من المسجد فرأى طعاما منشورا فقال: ما هذا الطعام؟ فقالوا: طعام جلب إلينا قال: بارك الله فيه وفيمن جلبه قيل يا أمير المؤمنين إنه قد احتكر قال: من احتكره؟ قالوا فروخ مولى عثمان وفلان مولى عمر فأرسل إليهما فقال: ما حملكما على احتكار طعام المسلمين؟ قالا: يا أمير المؤمنين نشتري بأموالنا ونبيع فقال عمر: سمعت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول من احتكر على المسلمين طعامهم ضربه الله بالإفلاس أو بجذام فقال فروخ عند ذلك أعاهد الله وأعاهدك أن لا أعود في طعام أبدا وأما مولى عمر فقال إنما نشتري بأموالنا ونبيع قال أبو يحيى فلقد رأيت مولى عمر مجذوما ورواه ابن ماجه من حديث الهيثم بن رافع به ولفظه من احتكر على المسلمين طعامهم ضربه الله بالإفلاس والجذام. وقوله "ويربي الصدقات" قرئ بضم الياء والتخفيف من ربا الشيء يربو وأرباه يربيه أي كثره ونماه ينميه وقرئ يربي بالضم والتشديد من التربية قال البخاري حدثنا عبدالله بن كثير أخبرنا كثير سمع أبا النضر حدثنا عبدالرحمن بن عبدالله بن دينار عن أبيه عن أبي صالح عن أبي هريرة قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - من تصدق بعدل تمرة من كسب طيب ولا يقبل الله إلا الطيب فإن الله يتقبلها بيمينه ثم يربيها لصاحبها كما يربي أحدكم فلوه حتى يكون مثل الجبل كذا رواه في كتاب الزكاة وقال في كتاب التوحيد وقال خالد بن مخلد بن سليمان بن بلال عن عبدالله بن دينار فذكر بإسناده نحوه وقد رواه مسلم في الزكاة عن أحمد بن عثمان بن حكيم عن خالد بن مخلد فذكره وقال البخاري: ورواه مسلم بن أبي مريم وزيد بن أسلم وسهيل عن أبي صالح عن أبي هريرة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قلت أما رواية مسلم بن أبي مريم فقد تفرد البخاري بذكرها وأما طريق زيد بن أسلم فرواها مسلم في صحيحه عن أبي الطاهر بن السرح عن أبي وهب عن هشام بن سعيد عن زيد بن أسلم به وأما حديث سهيل فرواه عن قتيبة عن يعقوب بن عبدالرحمن عن سهيل به والله أعلم قال البخاري وقال ورقاء عن ابن دينار عن سعيد بن يسار عن أبي هريرة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - وقد أسند هذا الحديث من هذا الوجه الحافظ أبو بكر البيهقي عن الحاكم وغيره عن الأصم عن العباس المروزي عن أبي الزناد هاشم بن القاسم عن ورقاء وهو ابن عمر اليشكري عن عبدالله بن دينار عن سعيد بن يسار عن أبي هريرة قال: قال النبي - صلى الله عليه وسلم - من تصدق بعدل تمرة من كسب طيب ولا يصعد إلى الله إلا الطيب فإن الله يقبلها بيمينه فيربيها لصاحبها كما يربي أحدكم فلوه حتى يكون مثل أحد وهكذا روى هذا الحديث مسلم والترمذي والنسائي جميعا عن قتيبة عن الليث بن سعد عن سعيد المقبري وأخرجه النسائي من رواية مالك عن يحيى بن سعيد الأنصاري ومن طريق يحيى القطان عن محمد بن عجلان ثلاثتهم عن سعيد بن يسار أبي الحباب المدني عن أبي هريرة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - فذكره وقد روي عن أبي هريرة من وجه آخر فقال ابن أبي حاتم حدثنا عمرو بن عبدالله الأودي حدثنا وكيع عن عباد بن منصور حدثنا القاسم بن محمد قال سمعت أبا هريرة يقول: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - إن الله عز وجل يقبل الصدقة ويأخذها بيمينه فيربيها لأحدكم كما يربي أحدكم مهره أو فلوه حتى إن اللقمة لتصير مثل أحد وتصديق ذلك في كتاب الله "يمحق الله الربا ويربي الصدقات" وكذا رواه أحمد عن وكيع وهو في تفسير وكيع ورواه الترمذي عن أبي كريب عن وكيع به وقال حسن صحيح وكذا رواه الترمذي عن عباد بن منصور به ورواه أحمد أيضا عن خلف بن الوليد عن ابن المبارك عن عبدالواحد بن ضمرة وعباد بن منصور كلاهما عن أبي نضرة عن القاسم به وقد رواه ابن جرير عن محمد بن عبدالملك بن إسحاق عن عبدالرزاق عن معمر عن أيوب عن القاسم بن محمد عن أبي هريرة قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وآله وسلم - إن العبد إذا تصدق من طيب يقبلها الله منه فيأخذها بيمينه ويربيها كما يربي أحدكم مهره أو فصيله وإن الرجل ليتصدق باللقمة فتربو في يد الله أو قال في كف الله حتى تكون مثل أحد فتصدقوا وهكذا رواه أحمد عن عبدالرزاق وهذا طريق غريب صحيح الإسناد ولكن لفظه عجيب والمحفوظ ما تقدم وروي عن عائشة أم المؤمنين فقال الإمام أحمد حدثنا عبدالصمد حدثنا حماد عن ثابت عن القاسم بن محمد عن عائشة أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال إن الله ليربي لأحدكم التمرة واللقمة كما يربي أحدكم فلوه أو فصيله حتى يكون مثل أحد تفرد به أحمد من هذا الوجه وقال البزار حدثنا يحيى بن المعلى بن منصور حدثنا إسماعيل حدثني أبي عن يحيى بن سعيد عن عمرة عن عائشة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - وعن الضحاك بن عثمان عن أبي هريرة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال إن الرجل ليتصدق بالصدقة من الكسب الطيب ولا يقبل الله إلا الطيب فيتلقاها الرحمن بيده فيربيها كما يربي أحدكم فلوه أو وصيفه أو قال فصيله ثم قال لا نعلم أحدا رواه عن يحيى بن سعيد بن عمرة إلا أبا أويس. وقوله "والله لا يحب كل كفار أثيم" أي لا يحب كفور القلب أثيم القول والفعل ولا بد من مناسبة في ختم هذه الآية بهذه الصفة وهي أن المرابي لا يرضى بما قسم الله له من الحلال ولا يكتفي بما شرع له من الكسب المباح فهو يسعى في أكل أموال الناس بالباطل بأنواع المكاسب الخبيثة فهو جحود لما عليه من النعمة ظلوم آثم يأكل أموال الناس بالباطل .
ففي هذه الجملة الكريمة بشارة عظيمة للمتصدقين ، وتهديد شديد للمرابين ثم ختم - سبحانه - الآية بقوله : ( والله لاَ يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ ) .و ( كَفَّارٍ ) فعيل بمعنى فاعل فهي صيغة مبالغة من آثم ، والأثيم هو المكثر من ارتكاب الآثام المبطئ عن فعل الخيرات .أي : أن الله - تعالى - لا يرضى عن كل من كأن شأنه الستر لنعمه والجحود لها ، والتمادي في ارتكاب المنكرات ، والابتعاد عن فعل الخيرات .وقد جمع - سبحانه - بين الوصفين للإِشارة إلى أن الإِيمان المرابين ناقص إن لم يستحلوه وهم كفار إن استحلوه ، وهم في الحالتين آثمون معاقبون ، يعيدون عن محبة الله ورضاه . وسيعاقب - سبحانه - الناقصين في إيمانهم ، والكافرين به بما يستحقون من عقوبات .فالجملة الكريمة لمن استحلوا الربا ، أو فعلوه مع عدم استحلالهم له .
القول في تأويل قوله تعالى : يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ وَاللَّهُ لا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ (276)قال أبو جعفر: يعني عز وجل بقوله: " يمحق الله الربا "، ينقُصُ الله الرّبا فيذْهبه، كما:-6251 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال، قال ابن عباس: " يمحق الله الربا "، قال: يَنقص.* * *وهذا نظير الخبر الذي روي عن عبد الله بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال:6252-" الرّبا وَإن كثُر فإلى قُلّ". (17) .* * *وأما قوله: " ويُرْبي الصّدَقات "، فإنه جل ثناؤه يعني أنه يُضاعف أجرَها، يَرُبُّها وينمِّيها له. (18)* * *وقد بينا معنى " الرّبا " قبلُ" والإرباء "، وما أصله، بما فيه الكفاية من إعادته. (19)* * *&; 6-16 &;فإن قال لنا قائل: وكيف إرباء الله الصدقات؟قيل: إضعافه الأجرَ لربِّها، كما قال جل ثناؤه: مَثَلُ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنْبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنْبُلَةٍ مِائَةُ حَبَّةٍ [سورة البقرة: 261]، وكما قال: مَنْ ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً [سورة البقرة: 245]، وكما:-6253 - حدثنا أبو كريب قال، حدثنا وكيع قال، حدثنا عباد بن منصور، عن القاسم: أنه سمع أبا هريرة يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إنّ الله عز وجل يقبلُ الصّدقة ويأخذها بيمينه فيربِّيها لأحدكم كما يربِّي أحدُكم مُهْرَه، حتى إن اللقمة لتصير مثل أُحُد، وتصديقُ ذلك في كتاب الله عز وجل: أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الصَّدَقَاتِ [سورة التوبة: 104]، و " يمحق الله الرّبا ويُرْبي الصّدَقات " . (20) .&; 6-17 &;6254 - حدثني سليمان بن عمر بن خالد الأقطع قال، حدثنا ابن المبارك، عن سفيان، عن عباد بن منصور، عن القاسم بن محمد، عن أبي هريرة = ولا أراه إلا قد رفعه = قال: " إن الله عز وجل يقبَلُ الصدقة، ولا يقبلُ إلا الطيب." (21) .&; 6-18 &;6255- حدثني محمد بن عُمر بن علي المقدّمي، قال: حدثنا ريحان بن سعيد، قال: حدثنا عباد، عن القاسم، عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إن الله تبارك وتعالى يقبل الصدقة ولا يقبل منها إلا الطيب ، ويربّيها لصاحبها كما يربِّي أحدُكم مُهره أو فَصيله، حتى إنّ اللقمة لتصيرُ مثل أحُد، وتصديق ذلك في كتاب الله عز وجل: (يمحق الله الرّبا ويُرْبي الصدقات )" . (22) .&; 6-19 &;6256 - حدثني محمد بن عبد الملك، قال: حدثنا عبد الرزاق قال، حدثنا معمر، عن أيوب، عن القاسم بن محمد، عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنّ العبد إذا تصدق من طيّب تقبلها الله منه، ويأخذها بيمينه ويربِّيها كما يربِّي أحدكم مهرَه أو فصيله. وإنّ الرجل ليتصدّق باللقمة فتربو في يد الله = أو قال: في كفِّ الله عز وجلّ = حتى تكون مثلَ أحُد، فتصدّقوا (23) .6257- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا المعتمر بن سليمان قال، سمعت &; 6-20 &; يونس، عن صاحب له، عن القاسم بن محمد قال، قال أبو هريرة: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إن الله عز وجل يقبل الصدقة بيمينه، ولا يقبل منها إلا ما كان طيِّبًا، والله يربِّي لأحدكم لقمته كما يربِّي أحدكم مُهره وفصيله، حتى يوافَي بها يوم القيامة وهي أعظم من أحُد ". (24) .* * *&; 6-21 &;قال أبو جعفر: وأما قوله: " والله لا يحب كل كفار أثيم "، فإنه يعني به: والله لا يحب كل مُصرٍّ على كفر بربه، مقيم عليه، مستحِلّ أكل الربا وإطعامه،" أثيم "، متماد في الإثم، فيما نهاه عنه من أكل الربا والحرام وغير ذلك من معاصيه، لا ينـزجر عن ذلك ولا يرعوي عنه، ولا يتعظ بموعظة ربه التي وعظه بها في تنـزيله وآي كتابه.-----------------------الهوامش:(17) 6252- أخرجه الحاكم في المستدرك 2 : 37 من طريق إسرائيل ، عن الركين بن الربيع ، عن أبيه الربيع بن عميلة ، عن عبد الله بن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : "الربا إن كثر ، فإن عاقبته تصير إلى قل" ، وكذلك ذكره ابن كثير من المسند من طريق شريك عن الركين بن الربيع ، بلفظه . ثم ساق ما رواه ابن ماجه . غير أن ابن كثير (2 : 61) نقل لفظ الطبري ، وساق الخبر كنصه في الحديث ، لا كما جاء في المطبوعة والمخطوطة . وانظر الدر المنثور 1 : 365 .(18) في المخطوطة والمطبوعة : "يضاعف أجرها لربها" ، كأنه يريد لصاحبها ، وكأن صواب قراءتها ما أثبت ، رب المعروف والصنيعة والنعمة وغيرها - يريها ربًا +ورببها (كلها بالتشديد) : نماها وزادها وأتمها ، وجملة"يربها وينميها له" تفسير لقوله : "يضاعف أجرها" . وانظر الأثر الآتي رقم : 6253 .(19) انظر ما سلف قريبا ص : 7 .(20) الحديث : 6253- عباد بن منصور الناجي البصري القاضي : ثقة ، من تكلم فيه تكلم بغير حجة . وقد حققنا توثيقه في شرح المسند : 2131 ، 3316 ، وبينا خطأ من جرحه بغير حق .القاسم : هو ابن محمد بن أبي بكر الصديق ، التابعي الثقة الفقيه الإمام .والحديث سيأتي في تفسير سورة التوبة (ج 11 ص 15 بولاق) ، عن أبي كريب ، بهذا الإسناد ولكن سقط منه هناك"حدثنا وكيع" . وهو خطأ ظاهر .ورواه أحمد في المسند : 10090 (2 : 371 حلبي) ، عن وكيع ، وعن إسماعيل - وهو ابن علية - كلاهما عن عباد بن منصور . بهذا الإسناد . وساقه على لفظ وكيع ، كرواية الطبري هنا .ولكن وقع في المسند خطأ غريب في تلاوة الآية الأولى ، ففيه : "وهو الذي يقبل التوبة عن عباده ويأخذ الصدقات" . والآية المتلوة في الحديث هي التي في رواية الطبري هنا : (ألم يعلموا أن الله هو يقبل التوبة عن عباده ويأخذ الصدقات) ، وهي الآية : 104 من سورة التوبة . وأما الأخرى فالآية : 25 من سورة الشورى ، وتلاوتها : (وهو الذي يقبل التوبة عن عباده ويعفو عن السيئات) وليست تكون موضع الاستشهاد في هذا الحديث .وهذا الخطأ قديم في نسخ المسند ، من الناسخين القدماء ، بدلالة أنه ثبت هذا الخطأ أيضًا في نقل الحافظ ابن كثير هذا الحديث عن المسند ، في جامع المسانيد والسنن 7 : 320 (مخطوط مصور) .بل ظهر لي بعد ذلك أن الخطأ أقدم من هذا . لعله من وكيع ، أو من عباد بن منصور . لأن الترمذي روى الحديث 2 : 23 ، عن أبي كريب -شيخ الطبري هنا - عن وكيع ، به . وثبتت فيه تلاوة الآية على الخطأ ، كرواية أحمد عن وكيع . ونقل شارحه المباركفوري عن الحافظ العراقي أنه قال : "في هذا تخليط من بعض الرواة . والصواب : (ألم يعلموا أن الله هو يقبل التوبة) - الآية . وقد رويناه في كتاب الزكاة ليوسف القاضي ، على الصواب" .بل إن الحافظ المنذري غفل عن هذا الخطأ أيضًا . فذكر الحديث في الترغيب والترهيب 2 : 19 ، عن رواية الترمذي ، وذكر الآية كرواية المسند والترمذي - مخالفة للتلاوة .فإذا كان ذلك كذلك ، فأنا أرجح أن أبا جعفر الطبري رحمه الله سمعه من أبي كريب عن وكيع ، كرواية الترمذي عن أبي كريب ، وكرواية أحمد عن وكيع ، فلم يستجز أن يذكر الآية على الخطأ في التلاوة ، فذكرها على الصواب . وقد أصاب في ذلك وأجاد وأحسن .وقال الترمذي - بعد روايته : "هذا حديث حسن صحيح . وقد روي عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم - نحو هذا" .ورواية عائشة ستأتي : 6255 .وذكره ابن كثير في التفسير 2 : 62 ، من رواية ابن أبي حاتم في تفسيره ، عن عمرو بن عبد الله الأودي ، عن وكيع ، بهذا الإسناد ، لكنه لم يذكر الآية الأولى التي وقع فيها الخطأ .وذكره السيوطي 1 : 365 ، وزاد نسبته للشافعي ، وابن أبي شيبة ، وعبد بن حميد ، وابن خزيمة ، وابن المنذر ، والدارقطني في الصفات .ورواه أحمد أيضًا : 9234 ، عن خلف بن الوليد ، عن المبارك ، وهو ابن فضالة ، عن عبد الواحد ابن صبرة ، وعباد بن منصور ، عن القاسم ، عن أبي هريرة - فذكره بنحوه ، مختصرًا ، ولم يذكر فيه الآيتين .وأشار ابن كثير 2 : 62 ، إلى رواية المسند هذه ، ولكن وقع فيه تخليط من الناسخين .والحديث سيأتي نحو معناه ، مطولا ومختصرًا ، عن أبي هريرة : 6254 ، 6256 ، 6257 . وعن عائشة : 6255 .وسنشير إلى بقية تخريجه في آخرها : 6257 .(21) الحديث : 6254- سليمان بن عمر بن خالد الأقطع ، القرشي العامري الرقي : ترجمه ابن أبي حاتم 2/1/131 ، وذكر أن أباه كتب عنه . ولم يذكر فيه جرحًا .ابن المبارك : هو عبد الله . وسفيان : هو الثوري .والحديث مختصر ما قبله . والشك في رفعه - هنا - لا يضر ، فقد صح الحديث مرفوعًا بالإسناد السابق والأسانيد الأخر .وسيأتي الحديث أيضًا ، بهذا الإسناد (ج 11 ص 15 بولاق) ، ولم يذكر لفظه ، بل ذكر أوله ، ثم قال : "ثم ذكر نحوه" . إحالة على الحديث السابق . فكأنه رواه هناك مطولا ، ولكن دون ذكر سياقه كاملا .وأشار ابن كثير ، في تفسير سورة التوبة 4 : 235- إلى هذه الرواية والتي قبلها ، جعلهما حديثًا واحدًا ، عن الثوري ووكيع ، عن عباد بن منصور ، به . ولكنه لم يذكر تخريجه .(22) الحديث : 6255- محمد بن عمر بن علي بن عطاء بن مقدم ، المقدمي البصري ، ثقة ، مترجم في التهذيب ، والكبير 1/1/179 ، وابن أبي حاتم 4/1/21 . ووقع في المطبوعة هنا غلط في اسم أبيه : "عمرو" بدل"عمر" . وسيأتي بتخليط أشد في المطبوعة : 6809 ، هكذا : "محمد ابن عمرو وابن علي عن عطاء المقدمي"!!و"المقدمي" : بتشديد الدال المهملة المفتوحة ، نسبة إلى جده الأعلى"مقدم" .ريحان بن سعيد الناجي البصري : من شيوخ أحمد وإسحاق . وقال يحيى بن معين : "ما أرى به بأسا" . وتكلم فيه بعضهم ، ولكن البخاري ترجمه في الكبير 2/1/301 ، فلم يذكر فيه جرحًا . وكان إمام مسجد عباد بن منصور ، كما في الكبير ، وابن أبي حاتم 1/2/517 . وتكلم فيه ابن حبان والعجلي باستنكار بعض ما روى عن عباد . ولعله كان أعرف به إذ كان إمام مسجده .وأيا ما كان ، فإنه لم ينفرد عن عباد بهذه الرواية ، كما سيظهر من التخريج .فرواه أحمد في المسند 6 : 251 (حلبي) ، عن عبد الصمد ، عن حماد ، عن ثابت ، عن القاسم ابن محمد ، عن عائشة : "أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : إن الله ليربي لأحدكم التمرة واللقمة ، كما يربي أحدكم فلوه أو فصيله ، حتى يكون مثل أحد" .وهذا إسناد صحيح . ولكن الحديث مختصر .وكذلك رواه ابن حبان في صحيحه 5 : 234-235 (من مخطوطة الإحسان) . من طريق عبد الصمد ، عن حماد بن سلمة ، عن ثابت البناني ، عن القاسم .ورواه البزار مطولا ، من طريق يحيى بن سعيد ، عن عمرة ، عن عائشة - ومن طريق الضحاك بن عثمان ، عن أبي هريرة ، بنحو رواية الطبري هنا ، إلا أنه لم يذكر الآية في آخره . نقله ابن كثير 2 : 62-63 .ولكن رواه الضحاك بن عثمان عن أبي هريرة منقطعة ، لأنه إنما يروى عن التابعين .وذكره الهيثمي في مجمع الزوائد 3 : 111 مختصرًا كرواية المسند ، وقال : "رواه الطبراني في الأوسط ، ورجاله رجال الصحيح" . ثم ذكره مطولا 3 : 112 ، وقال : "رواه البزار ، ورجاله ثقات" . ولكنه ذكره من حديث عائشة وحدها .وذكر السيوطي 1 : 365 لفظ الطبري هنا . ثم تساهل في نسبته ، فنسبه للبزار ، وابن جرير ، وابن حبان ، والطبراني .(23) الحديث : 6256-"محمد بن عبد الملك" : الراجح عندي أنه"محمد بن عبد الملك بن زنجويه البغدادي" ، فإنه يروي عن عبد الرزاق ، وهو من طبقة شيوخ الطبري ، وإن لم أجد نصا يدل على روايته عنه . ولكنه بغدادي مثله . فمن المحتمل جدا أن يروى عنه ، بل هو هو الأغلب الأكثر في مثل هذه الحال . وهو ثقة ، وثقه النسائي وغيره . مترجم في التهذيب ، وابن أبي حاتم 4/1/5 . وتاريخ بغداد 2 : 345-346 .ومن شيوخ الطبري الذين روى عنهم في التاريخ : "محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب" ، وهو ثقة أيضًا ، ولكن لم يذكر عنه أنه روى عن عبد الرزاق ، والغالب أن ينص على مثل هذا . وهو مترجم في التهذيب ، وابن أبي حاتم 4/1/5 ، وتاريخ بغداد 2 : 344-345 .وقد انفرد ابن كثير بشيء لا أدري ما هو؟ فحين ذكر هذا الحديث 2 : 62 ، ذكر أنه"رواه ابن جرير ، عن محمد بن عبد الملك بن إسحاق"!! ولم أجد في الرواة من يسمى بهذا . فلا أدري أهو سهو منه ، أم تخليط من الناسخين؟والحديث رواه أحمد في المسند : 7622 ، عن عبد الرزاق ، بهذا الإسناد .ورواه إمام الأئمة ابن خزيمة ، في كتاب التوحيد ، ص : 44 ، عن محمد بن رافع ، وعبد الرحمن ابن بشر بن الحكم - كلاهما عن عبد الرزاق ، به .وذكر المنذري في الترغيب والترهيب 2 : 19 ، أنه رواه ابن خزيمة في صحيحه أيضًا .ونقله ابن كثير عن هذا الموضع من الطبري - كما أشرنا ، ثم قال : "وهكذا رواه أحمد عن عبد الرزاق . وهذا طريق غريب صحيح الإسناد ، ولكن لفظه عجيب . والمحفوظ ما تقدم"! يعني رواية عباد بن منصور .ولسنا نرى في هذا اللفظ عجبا ، ولا في الإسناد غرابةّ! وهو صحيح على شرط الشيخين .ثم إن عبد الرزاق لم ينفرد به عن معمر ، فقد تابعه عليه محمد بن ثور . فرواه الطبري - فيما سيأتي (ج 11 ص 15-16 بولاق) ، عن محمد بن عبد الأعلى ، عن محمد بن ثور ، عن معمر ، به . نحوه . وهذا إسناد صحيح أيضًا . فإن محمد بن ثور الصنعاني العابد : ثقة ، وثقه ابن معين ، وأبو حاتم ، بل فضله أبو زرعة على عبد الرزاق .(24) الحديث : 6257- وهذا إسناد فيه راو مبهم ، هو الذي روى عنه يونس ، ومن المحتمل جدا أن يكون هو أيوب . ولكن لا يزال الإسناد ضعيفا حتى نجد الدلالة على هذا المبهم .وأما الحديث في ذاته فصحيح بالأسانيد السابقة وغيرها .وأصل المعنى ثابت من حديث أبي هريرة ، من أوجه كثيرة :فرواه البخاري 3 : 220-223 ، و 13 : 352 ومسلم ، 1 : 277-278 ، والترمذي 2 : 22-23 ، والنسائي 1 : 349 ، وابن ماجه : 1842 ، وابن حبان في صحيحه 5 : 234-237 (من مخطوطة الإحسان) ، وابن خزيمة في كتاب التوحيد . ص : 41-44 .ورواه أحمد في المسند -غير ما أشرنا إليه سابقا- : 8363 (2 : 331 حلبي) ، 8948 ، 8949 (ص : 381-382) ، 9234 (ص404) ، 9413 (ص : 418) ، 9423 (ص : 419) ، 9561 (ص : 431) ، 10958 (ص : 538) ، 10992 (ص : 541) .ورواه البخاري في الكبير ، بالإشارة الموجزة كعادته 2/1/476 .وقد جاء في ألفاظ هذا الحديث : "في يد الله" ، و"في كف الله" ، و"كف الرحمن" ، ونحو هذه الألفاظ . فقال الترمذي 2 : 23-24 ."وقال غير واحد من أهل العلم ، في هذا الحديث ، وما يشبه هذا من الروايات من الصفات ، وتزول الرب تبارك وتعالى كل ليلة إلى السماء الدنيا - قال : قد ثبتت الروايات في هذا ، ونؤمن بها . ولا يتوهم ، ولا يقال : كيف؟ هكذا رُوي عن مالك ابن أنس ، وسفيان بن عيينة ، وعبد الله بن المبارك ، انهم قالوا في هذه الأحاديث : أَمِرُّوها بلا كيفَ . وهكذا قول أهل العلم من أهل السنة والجماعة ، وأما الجهمية ، فأنكرت هذه الروايات ، وقالوا : هذا تشبيه! وقد ذكر الله تبارك وتعالى في غير موضع من كتابه - : اليد ، والسمع والبصر . فتأولت الجهمية هذه الآيات ، وفَّسروها على غير ما فَّسر أهلُ العلمّ! وقالوا : إن الله لم يَخْلق آدم بيده! وقالوا : إنما معنى اليد القوة!! وقال إسحاق بن إبراهيم : إنما يكون التشبيه إذا قال يد كَيدٍ ، أو مِثْل يَدٍ ، أو سمع كسَمْعٍ ، أو مثلَ سمعٍ . فإذا قال سمع كسمعٍ أو مثل سمع- فهذا تشبيه . وأما إذا قال كما قال الله : يد ، وسمع ، وبصر . ولا يقول : كيف ، ولا يقول : مثل سمع ولا كسمعٍ - فهذا لا يكون تشبيهاً . وهو كما قال الله تبارك وتعال : (ليس كَمِثْلهِ شيءٌ وهو السَّميعُ البَصير)" .
قوله تعالى ( يمحق الله الربا ) أي ينقصه ويهلكه ويذهب ببركته وقال الضحاك عن ابن عباس رضي الله عنهما ( يمحق الله الربا ) يعني لا يقبل منه صدقة ولا جهادا ولا حجة ولا صلة ( ويربي الصدقات ) أي يثمرها ويبارك فيها في الدنيا ويضاعف بها الأجر والثواب في العقبى ( والله لا يحب كل كفار ) بتحريم الربا ( أثيم ) فاجر بأكله .
استئناف لبيان سوء عاقبة الربا في الدنيا بعد أن بينت عاقبته في الآخرة ، فهو استئناف بياني لتوقُّع سؤاللِ من يسأل عن حال هؤلاء الذين لا ينتهون بموعظة الله . وقوله : { ويربى الصدقات } استطراد لبيان عاقبة الصدقة في الدنيا أيضاً ببيان أنّ المتصدق يفوز بالخير في الدارين كما باء المرابي بالشر فيهما ، فهذا وعد ووعيد دنيويان .والمَحْق هو كالمَحْو : بمعنى إزالة الشيء ، ومنه محاق القمر ذهاب نوره ليلة السِّرار . ومعنى { يمحق الله الربا } أنّه يتلف ما حصل منه في الدنيا ، { ويربي الصدقات } أي يضاعف ثوابها لأنّ الصدقة لا تقبل الزيادة إلاّ بمعنى زيادة ثوابها ، وقد جاء نظيره في قوله في الحديث : " مَن تصدّق بصدقة من كسب طيّب ولا يقبل الله إلاّ طيباً تلقاها الرحمان بيمينه وكِلْتَا يديه يمين فيُرْبيها له كما يُرْبِي أحدُكم فُلُوّه " . ولما جعل المحق بالربا وجُعل الإرباء بالصدقات كانت المقابلة مؤذنة بحذف مقابلين آخرين ، والمعنى : يمحق الله الربا ويعاقب عليه ، ويربي الصدقات ويبارك لصاحبها ، على طريقة الاحتباك .وجملة : { والله لا يحب كل كفار أثيم } معترضة بين أحكام الربا . ولما كان شأن الاعتراض ألاّ يخلو من مناسبة بينه وبين سياق الكلام ، كان الإخبار بأنّ الله لا يحبّ جميع الكافرين مؤذناً بأنّ الربا من شعار أهل الكفر ، وأنّهم الذين استباحوه فقالوا إنّما البيع مثل الربا ، فكان هذا تعريضاً بأنّ المرابي متَّسم بخلال أهل الشرك .ومفاد التركيب أنّ الله لا يحبّ أحداً من الكافرين الآثمين لأنّ ( كل ) من صيغ العموم ، فهي موضوعة لاستغراق أفراد ما تضاف إليه وليست موضوعة للدلالة على صُبرة مجموعة ، ولذلك يقولون هي موضوعة للكل الجميعي ، وأما الكل المَجموعي فلا تستعمل فيه كل إلاّ مجازاً . فإذا أضيفت ( كل ) إلى اسم استغرقتْ جميع أفراده ، سواء ذلك في الإثبات وفي النفي ، فإذا دخل النفي على ( كل ) كان المعنى عموم النفي لسائر الأفراد؛ لأنّ النفي كيفية تعرض للجملة فالأصل فيه أن يبْقَى مدلول الجملة كما هو ، إلاّ أنه يتكيّف بالسلْب عوضاً عن تكيّفه بالإيجاب ، فإذا قلت كلُّ الديار مَا دخلتُه ، أو لم أدخل كلّ دار ، أو كلّ دار لم أدخل ، أفاد ذلك نفي دخولك أيةَ دار من الديار ، كما أنّ مفاده في حالة الإثبات ثبوت دخولك كلّ دار ، ولذلك كان الرفع والنصب للفظ كل سواء في المعنى في قول أبي النَّجم: ... قد أصبحت أمّ الخيار تدّعيعَلَيّ ذنباً كُلُّه لم أصنع ... كما قال سيبويه : إنّه لو نصب لكان أولى؛ لأنّ النصب لا يفسد معنى ولا يخلّ بميزان . ولا تخرج ( كل ) عن إفادة العموم إلاّ إذا استعملها المتكلم في خبر يريد به إبطال خبر وقعت فيه ( كل ) صريحاً أو تقديراً ، كأنْ يقول أحد : كل الفقهاء يحرّم أكل لحوم السباع ، فتقول له : ما كل العلماء يحرّم لحوم السباع ، فأنت تريد إبطال الكلية فيبقى البعض ، وكذلك في ردّ الاعتقادات المخطئة كقول المثَل : «ما كل بيضاء شَحْمة» ، فإنّه لردّ اعتقاد ذلك كما قال زفر بن الحارث الكلابي: ... وكُنَّا حَسِبْنا كُلّ بَيْضَاء شحمةًوقد نَظر الشيخ عبد القادر الجرجاني إلى هذا الاستعمال الأخير فطرده في استعمال ( كل ) إذا وقعت في حَيّز النفي بعد أداة النفي وأطال في بيان ذلك في كتابه دلائل الإعجاز ، وزعم أنّ رجز أبي النجم يتغيّر معناه باختلاف رفع ( كل ) ونصبه في قوله «كلّه لم أصنع» . وقد تعقّبه العلامة التفتازاني تعقّباً مجملاً بأنّ ما قاله أغلبي ، وأنّه قد تخلّف في مواضع . وقفّيت أنا على أثر التفتازاني فبيّنت في تعليقي «الإيجاز على دلائل الإعجاز» أنّ الغالب هو العكس وحاصله ما ذكرت هنا .
ثم قال تعالى: { يمحق الله الربا } أي: يذهبه ويذهب بركته ذاتا ووصفا، فيكون سببا لوقوع الآفات فيه ونزع البركة عنه، وإن أنفق منه لم يؤجر عليه بل يكون زادا له إلى النار { ويربي الصدقات } أي: ينميها وينزل البركة في المال الذي أخرجت منه وينمي أجر صاحبها وهذا لأن الجزاء من جنس العمل، فإن المرابي قد ظلم الناس وأخذ أموالهم على وجه غير شرعي، فجوزي بذهاب ماله، والمحسن إليهم بأنواع الإحسان ربه أكرم منه، فيحسن عليه كما أحسن على عباده { والله لا يحب كل كفار } لنعم الله، لا يؤدي ما أوجب عليه من الصدقات، ولا يسلم منه ومن شره عباد الله { أثيم } أي: قد فعل ما هو سبب لإثمه وعقوبته.
قوله تعالى : يمحق الله الربا يعني في الدنيا أي يذهب بركته وإن كان كثيرا . روى ابن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال : إن الربا وإن كثر فعاقبته إلى قل . وقيل : يمحق الله الربا يعني في الآخرة . وعن ابن عباس في قوله تعالى : يمحق الله الربا قال : لا يقبل منه صدقة ولا حجا ولا جهادا ولا صلة . والمحق : النقص والذهاب ، ومنه محاق القمر وهو انتقاصه .ويربي الصدقات أي ينميها في الدنيا بالبركة ويكثر ثوابها بالتضعيف في الآخرة . وفي صحيح مسلم : إن صدقة أحدكم لتقع في يد الله فيربيها له كما يربي أحدكم فلوه أو فصيله حتى يجيء يوم القيامة وإن اللقمة لعلى قدر أحد . وقرأ ابن الزبير " يمحق " بضم الياء وكسر الحاء مشددة " يربي " بفتح الراء وتشديد الباء ، ورويت عن النبي صلى الله عليه وسلم كذلك .- قوله تعالى : والله لا يحب كل كفار أثيم ووصف ( كفار ) بأثيم مبالغة ، من حيث اختلف اللفظان . وقيل : لإزالة الاشتراك في ( كفار ) إذ قد يقع على الزارع الذي يستر الحب في الأرض : قاله ابن فورك .
Man has not been sent into this world to hoard wealth. All the good things of this life are meant for the next world. Man has been sent into this world so that it may be judged whether or not he has developed those qualities that would qualify him to inherit the world of Paradise in the Hereafter. Those adjudged fit to dwell in Paradise will be separated from the unfit, and the latter will be consigned to hell. Practicing charity (sadaqah) means giving one’s wealth to the needy for the sake of God, while engaging in usury means giving one’s wealth in order to exploit others. Sadaqah is an indication of the fact that man wants to see the massive array of God’s blessings in the next world, whereas usury is indicative of the fact that he wants to amass fortunes in this world itself. The alms-giver and the usurer are two different types of individuals. It is not possible that they will both have the same fate in the Hereafter. Only those find the world who have worked hard for it; similarly, only those will find the Hereafter who have sacrificed their wealth in order to receive God’s blessings in the Hereafter.
Sayings Of The Holy Prophet ﷺ
About ربا riba or Interest:
عن النبی ﷺ قال : اجتنبوا السبع المبقات ، قالوا (سَٔلوا): یا رسول اللہ ﷺ ! قال : اَلشِّرک والسحر، وقتل النفس التی حرم اللہ الا بالحق ، واکل الربوا ، واکل مال الیتیم والتولی یوم الزحف ، وقذف المحصنات الغافلات (رواہ البخاری و مسلم و ابوداؤد والنسای)
"Abstain from the seven disasters." The people asked him: "What are they, 0 Messenger of Allah?" He replied: "To ascribe partners to Allah, to practice sorcery, to unjustly kill one whom Allah has declared inviolable, to take ربا riba (interest or usury), to exploit the property of an orphan, to escape at the time of war and to slander the chaste women who are believers, unwary."
قال النبی ﷺ : رءیت اللیلۃ رجلین آتیانی ، فاَخرجانی إلی ارض مقدسۃ فانطلقنا حتی اتینا علی نھر من دم فیہ رجل قایٔم و علی شط النھر رجل بین یدیہ حجارۃ، فأقبل الرجل الذی فی النھر، فاذا اراد ان یخرج رمی الرجل بحجر فی فیہ، فردہ ، حیث کان ، فجعل کلما جاء لیخرج رمی فی فیہ بحجر، فیرجع کما کان، فقلت : ماھذا الذی رأیتہ فی النھر ؟ قال : اکل الربا (رواہ البخاری، ھذا فی البیوع مختصراً )
This night I saw two men who came to me and brought me to a sacred land. We walked until we reached a river of blood, wherein a man was standing, and another man was standing on the bank of the river with some stones before him. Then the man who was standing in the river came forward, and when he intended to come out of the river, the other man threw a stone at his mouth, and turned him back to the place where he was earlier - thus he began to do the same with him whenever he tried to come out of the river by throwing a stone at him and turning him back. I asked him, "What is that which I have just seen going on?" He replied, "He is the one who used to take ربا riba (interest or usury).
لعن الرسول اللہ ﷺ اکل الربا موکلہ و کاتبۃ، و شاھدیۃ، و قال : ھم سواء (رواہ مسلم وغیرہ)
The Messenger of Allah cursed the one who accepts ربا riba (interest or usury), the one who pays it, the one who writes it and the persons who gives witness to it, and said, "They are all alike."
عن النبی ﷺ قال : اَربع حق علی اللہ ان لا یدخلھم الجنۃ ولا یذیقھم نعیمھا : مد من الخمر، و اکل الربا و اکل مال الیتیم بغیر حق، والعاق لوالدیہ (رواہ الحاکم)
There are four kinds of people about whom Allah has decided not to admit them to Paradise and not to let them taste its bliss: The one who is addicted to wine, the one who takes the ربا riba , the one who exploits the property of an orphan and the man who is disobedient to his parents.mmmm18
عن رسول اللہ ﷺ قال : الدرھم یصیبہ الرجل من الربا اعظم عنداللہ من ثلاثۃ وثلثین زنبۃ یزنیھا فی اسلام (رواہ الطبرانی)
A dirham a man receives as ربا riba (interest or usury) is, in the sight of Allah, more serious than thirty three acts of fornication or adultery in Islam.
عن ابن عباس ؓ قال : نھی رسول اللہ ﷺ اَن تشتری الثمرہ حتی تطعم وقال : اِذا ظھرالزنا والربافی قریۃ فقد احلوا باَنفسھم عذاب اللہ (رواہ الحاکم)
The Holy Prophet ﷺ has forbidden the fruits to be sold or purchased before they are eatable, and said, "When zinc (adultery) and ربا riba (usury or interest) become rampant in the people of a town they themselves invite the punishment of Allah.
ما من قوم یظھر الربا الا اخذ وا بالسنۃ ، وما من قوم یظھر فیھم الرشاء الااخذ وا بالرعب (رواہ احمد)
The society in which ربا riba becomes rampant is punished with famine, and the society where bribe is rampant is punished with horror (of others).
قال رسول اللہ ﷺ : رایت لیلۃ أسری بی لما انتھینا الی السماء السابعہ فنظرت فوقی ، فاذا اَنا برعد و بروق و صواعق، قال فأتیت علی قوم بطونھم کالبیوت فیھا الحیات تری من خارج بطونھم ، قلت : یا جبریل ! من ھؤلاء ؟ قال ھؤلاء اَکلۃ الربا (رواہ احمد)
On the night (of Ascension: Mi` raj) when we reached the seventh sky, I looked upwards and saw thunder, lightning and thunder-claps. Then I came across some people whose stomachs seemed to be houses full of snakes - one could see them from the the outside of their stomachs. I asked Jibra'il: "Who are they?" He replied: "They are those who used to take ربا riba (interest or usury) ".
وروی عن عوف بن مالک ؓ قال : قالَ رسول اللہ ﷺ ایاک والذنوب التی لا تغفر، الغلول ، فمن غل شیٔا أتی بہ یوم القیامہ واکل الربا (الحدیث)
Abstain from sins which are not forgiven: Embezzling of the spoils, for whoever embezzles anything will come with it on the Day of Judgment, and the other sin is ربا riba.
عن انس ؓ عن النبی ﷺ قال : اِذا اَقرض الرجل الرجل فلا یاخذ ھدیۃ (مشکوٰۃ)
When a man gives a loan to a person he must not accept a gift (presented by the debtor).
To sum up, presented here were seven verses of the Holy Qur'an and ten sayings from the ahadith of the noble Prophet which concern the definition of ربا riba, and its nature, and point out to the disasters it brings in the world. This much is enough for a thinking and feeling Muslim. For those interested in a more comprehensive research on the subject and a more detailed discussion on the remaining aspects may see مسأیل السُود Mas'ala-i-sud, a separate book in Urdu on the problem of interest published by this humble writer.
In the second verse (276), it was said that Allah Almighty eradicates ربا riba and lets sadaqat (charities) grow. Here sadaqat were introduced with ربا riba by virtue of a unique congruity. It will be noted that there is contradiction in the very nature of ربا riba and صدقہ sadaqah, then their outcomes are also contradictory, and generally, those who engage in these two have contradictory intentions and objectives.
The contradiction in nature can be explained by the fact that in صدقہ sadaqah one gives to others what belongs to him without any reward or return, while in ربا riba, that which belongs to others is taken without any compensation or return. The intention and the objective of those who are engaged in these two activities is contradictory because one who gives صدقہ sadaqah, elects to lessen or exhaust what belongs to him exclusively for seeking the pleasure of Allah Almighty and for earning merit in the Hereafter; while the ربا riba-taker is eager to collect impermissible increase on the capital he already has. That the outcome of both is contradictory is made clear by this verse which says that Allah Almighty erases the gains obtained through riba or takes away its barakah بَرَکَہ (blissful abundance); and increases the wealth, or its barakah بَرَکَہ for the giver of صدقہ sadaqah. The result is that the objective of the greedy in pursuit of wealth is not achieved, while one who spends in the way of Allah, and who was quite happy with a little decrease in his belongings, finds it full of Divine barakah بَرَکَہ whereby his wealth increases, or its end-products do, and their benefits accumulate.
At this point, it may be interesting to find out what is the meaning of erasing ربا riba and increasing صدقہ sadaqat in the verse. Some commentators have said that this erasing and increasing relates to the Hereafter where the ربا riba-consumer will find his wealth of no avail; it might as well become a curse for him; while those who are engaged in acts of صدقہ sadaqah and خیرات khayrat will find that their wealth has become a source of eternal blessings. This is absolutely obvious in which there is no doubt. However, according to the consensus of commentators, the position is that the erasing of ربا riba and the increasing of صدقہ sadaqah is most certainly related to the Hereafter, but some of its traces are observed in this world as well.
The money or property of which ربا riba becomes a part is sometimes destroyed taking with it all that was before it. This is a common sight in markets of ربا riba and stocks where millionaires and capitalists of yesterday become insolvents and paupers of today. No doubt, there are chances of profit and loss in ربا riba-free business activities and there are many businessmen who face losses in business deals but a loss that turns a millionaire into a beggar is witnessed only in riba markets and stock exchanges. There are so many statements of the experienced and the knowledgeable which say that the wealth collected through riba may increase faster and higher, but it generally does not survive long enough to run through children and their successors. In between, comes some calamity and effaces everything out. Sayyidna Ma'mar said that they have heard from their elders that forty years hardly pass on the riba-consumer when muhaq (major loss) overtakes his wealth.
May be, the wealth or property does not go to ruins outwardly, but this much is quite certain that its benefits, utilities, and blessings will go away. Since this is no secret that gold and silver are not desirable or useful as such. They cannot remove hunger or thirst. They cannot help beat the heat or serve as quilt and wrap in winter. Neither can they be used as clothes or utensils. The only purpose for which a wise person goes through thousands of exercises to procure and secure these can hardly be anything else except that gold and silver are means to procure things that go to make man's life pleasant and that he may live a life of comfort and self-respect. Then comes man°s natural wish that his children and relatives should also enjoy the same comfort and self-respect as he did.
These are the sort of things that can be called the benefits and utilities of wealth and property. As a result, we can safely say that one who procures these benefits and utilities has his wealth increased in a sense, even though it may appear to have decreased, and one who procures these benefits and utilities on a lower scale has his wealth decreased in a sense even though it may appear to have increased.
After having understood this, let us compare the two activities of ربا riba dealings and صدقہ sadaqah and خیرات khayrat. It will soon be noticed that the wealth of the ربا riba-consumer, no doubt, appears to be increasing, but that increase is akin to the swelling of the human body. The increase in swelling is after all an increase of the body itself. But no sane person would like to have this sort of increase because he knows that this increase is a certain knock of death. Similarly, no matter how increased is the wealth of the ربا riba-consumer, he remains, for ever, deprived of its fruits, that is, comfort and honour.
Perhaps, at this point, a doubt may bother someone in view of the comfort and status enjoyed by the ربا riba-consumers of today. Here they are with their mansions and villas, living in every luxury money can buy, attended by servants and maids, having the best to eat, drink and sleep - necessities and absurdities all rolled in one. A little thought here would lead every sane person to differentiate between the articles of comfort and comfort itself. There is a big difference between the two. The articles of comfort are made in factories and sold in markets. These can be procured against gold and silver, but that which is known as comfort, peace and bliss, is neither made in any factory nor sold in any market. This is mercy رحمہ (rahmah) which comes directly from Allah Almighty. There are occasions when this cannot be procured no matter how much one holds in his possession. Just think of the comfort of a sound sleep. In order to have it, we can certainly do our best - make a sleep-oriented house which is the best possible, perfect arrangement of air and light, cooling, heating, handsome looking furniture, the bed, the mattress, the pillows, all chosen ideally - but can we be sure that sleep will come just because all this helpful paraphernalia is there? If you have never personally experienced this, there are thousands who cannot sleep due to some disease, and who would say no. Reports from a country, so wealthy and 'civilized' as USA, reveal that seventy per cent people cannot sleep without sleeping pills. There are times when even these do not work. You can buy from stores things to make you sleep but you cannot buy sleep from any store at any price. Similar is the case of other articles of comfort and enjoyment. You can buy these articles against money but it is not necessary that you do experience comfort and enjoyment.
Again, after having understood this, if we look closely at what happens to the consumers of ربا riba, we shall find that they have everything in the world except what we know as real peace and comfort. So intoxicated they are in turning their ten million into fifteen and fifteen into twenty that they have no time to eat, or dress up, or be with their wives and children. There are factories to take care of. There are foreign ships to watch. Anxieties after anxieties chase them day and night. With them they sleep and with them they rise. How terrible of these crazy people who have confused comfort with articles of comfort, and therefore, they are far away from it.
This is a view of their so-called 'comfort'. Now let us think of their ideas of status, prestige and fair name. The fact is that such people become hard-hearted and merciless. Taking advantage of the poverty of the poor and the low income of the low-income people becomes their very occupation. Like parasites, they suck their blood to feed their own bodies. Since that is that, it is just not possible that people will ever respect them. Revealing are the accounts of the money-lenders of India and the Jews of Syria. If you see them as they are, you will find that their coffers are filled with gold and silver and precious stones yet they are given no respect in any group of human beings in any corner of the world. Moreover, the inevitable outcome of this cruel practice of theirs is that the poor start grudging and hating them, so much so that in the world of today most wars are an expression of this grudge and hate. It is the confrontation between labour and capital that introduced the ideologies of socialism and communism in the world. The subversive activities of communism are a result of this grudge and hate. The whole world has become a burning cauldron of killings and confrontations because of these. This much accounts for their personal comfort and social prestige. Experience bears out that ribs-earnings never make even the life of their children pleasant. Either the earnings go to waste or, because of its curse, they too, remain disgraced and deprived of the real fruits of wealth. People may perhaps be deceived by the example of the ribs-consumers of the West, wondering how rich they all are and how do their next and their next generations flourish. To this, I have already answered by presenting a brief outline of their so-called prosperity.
Here it can only be added that they really are like some man-eater who nurses his body by feeding on the blood of other human beings, and then a group of some such people go to live in a community of their own, and you take someone to that locality to show him how healthy and prosperous all of them happen to be. But an intelligent visitor who is interested in the welfare of humanity will never want to limit his visit to this locality alone; on the contrary, he would also want to see those localities where the blood of people has been sucked dry leaving them half dead. One who has seen the totality of such localities can never be happy with the locality of fat man-eaters. He can never say that this act of theirs is the way of human progress; on the contrary, he will have no option but to declare this as destruction of all that is human. Set against this is the case of those who give صدقہ sadaqah and خیرات khayrat. You will never find them running after money so anxiously. They may have lesser articles of comfort but they shall be found having more satisfaction and peace of heart, which is real comfort, as compared to those who have all those supporting articles. Consequently, they shall be looked at with respect and admiration by every human being of the world.
يَمْحَقُ اللَّـهُ الرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ
Allah destroys ربا riba and nourishes charities.
In short, the above statement of the verse is very clear in relation to the Hereafter. However, if we wish to understand, with a little effort, it is equally open in respect of this worldly life. This is what is meant by the hadith in which the Holy Prophet said:
ان الربو و اِن کثر فاِن عاقبتہ تصیر الی قل
No matter how much ربا riba increases, it will decrease ultimately. (Musnad Ahmad and Ibn Majah)
At the end of the verse (276), it is said: وَاللَّـهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ ; which means that Allah Almighty does not like any disbeliever, any sinner. Here it has been indicated that those who just do not hold riba ربا as حرام حرام haram have fallen into kufr کفر (disbelief); and those who do know it to be حرام haram, yet get involved with it, are sinners, transgressors or fasiq فاسق .
If they are sincere (Allah hath blighted usury) He has wiped it out and removed its blessedness in the life of this world and in the Hereafter (and made) the obligatory and supererogatory (almsgiving fruitful) accepted and rewarded many times over, when they are done sincerely for His sake. (Allah loveth not the impious) disbeliever who denies the unlawfulness of usury (and guilty) the impudent who consumes it.