Cattle, Livestock 6:28

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
بَلْ bal
Nay Prep
بَدَا badā
became manifest V
لَهُم lahum
for them Noun
مَّا
what Noun
they used to V
يُخْفُونَ yukh'fūna
conceal V
مِن min
from Prep
قَبْلُ qablu
before Noun
وَلَوْ walaw
And if Prep
they were sent back V
certainly they (would) return V
لِمَا limā
to what Noun
they were forbidden V
عَنْهُ ʿanhu
from it Prep
and indeed they Prep
لَكَٰذِبُونَ lakādhibūna
certainly are liars Noun

No! The truth they used to hide will become all too clear to them. Even if they were brought back, they would only return to the very thing that was forbidden to them- they are such liars

— Abdel Haleem

Arabic Text

بَلۡ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا۟ یُخۡفُونَ مِن قَبۡلُۖ وَلَوۡ رُدُّوا۟ لَعَادُوا۟ لِمَا نُهُوا۟ عَنۡهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَـٰذِبُونَ ۝٢٨

bal badā lahum mā kānū yukh'fūna min qablu walaw ruddū laʿādū limā nuhū ʿanhu wa-innahum lakādhibūn