The Hypocrites — Verse 6
63:6 · al-Munafiqun
The Hypocrites 63:6
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
سَوَآءٌ
sawāon
|
(It) is same | Noun |
|
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
|
for them | Prep |
|
أَسْتَغْفَرْتَ
astaghfarta
|
whether you ask forgiveness | V |
|
لَهُمْ
lahum
|
for them | Noun |
|
أَمْ
am
|
or | Prep |
|
لَمْ
lam
|
(do) not | Prep |
|
تَسْتَغْفِرْ
tastaghfir
|
ask forgiveness | V |
|
لَهُمْ
lahum
|
for them | Noun |
|
لَن
lan
|
Never | Prep |
|
يَغْفِرَ
yaghfira
|
will forgive | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
لَهُمْ
lahum
|
[to] them | Noun |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
لَا
lā
|
(does) not | Prep |
|
يَهْدِى
yahdī
|
guide | V |
|
ٱلْقَوْمَ
l-qawma
|
the people | Noun |
|
ٱلْفَٰسِقِينَ
l-fāsiqīna
|
the defiantly disobedient | Noun |
It makes no difference whether you ask forgiveness for them or not, God will not forgive them: God does not guide such treacherous people
— Abdel Haleem
Arabic Text
سَوَاۤءٌ عَلَیۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن یَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا یَهۡدِی ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَـٰسِقِینَ ٦
sawāon ʿalayhim astaghfarta lahum am lam tastaghfir lahum lan yaghfira l-lahu lahum inna l-laha lā yahdī l-qawma l-fāsiqīn