Mutual Disillusion, Haggling, The Cheating 64:5

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Has not Prep
come to you V
(the) news Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
(of) those who Noun
disbelieved V
مِن min
from Prep
قَبْلُ qablu
before Noun
So they tasted V
وَبَالَ wabāla
(the bad) consequence Noun
(of) their affair Noun
and for them Noun
عَذَابٌ ʿadhābun
(is) a punishment Noun
أَلِيمٌ alīmun
painful Noun

[Disbelievers], have you not heard about those who disbelieved before you? They tasted the evil consequences of their conduct, and a painful torment awaits them

— Abdel Haleem

Arabic Text

أَلَمۡ یَأۡتِكُمۡ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِن قَبۡلُ فَذَاقُوا۟ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمࣱ ۝٥

alam yatikum naba-u alladhīna kafarū min qablu fadhāqū wabāla amrihim walahum ʿadhābun alīmu