Mutual Disillusion, Haggling, The Cheating — Verse 6
64:6 · at-Taghabun
Mutual Disillusion, Haggling, The Cheating 64:6
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
That | Noun |
|
بِأَنَّهُۥ
bi-annahu
|
(is) because | Prep |
|
كَانَت
kānat
|
had | V |
|
تَّأْتِيهِمْ
tatīhim
|
come to them | V |
|
رُسُلُهُم
rusuluhum
|
their Messengers | Noun |
|
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
bil-bayināti
|
with clear proofs | Noun |
|
فَقَالُوٓا۟
faqālū
|
but they said | V |
|
أَبَشَرٌ
abasharun
|
Shall human beings | Noun |
|
يَهْدُونَنَا
yahdūnanā
|
guide us | V |
|
فَكَفَرُوا۟
fakafarū
|
So they disbelieved | V |
|
وَتَوَلَّوا۟
watawallaw
|
and turned away | V |
|
وَّٱسْتَغْنَى
wa-is'taghnā
|
And can do without them | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
And Allah | Noun |
|
غَنِىٌّ
ghaniyyun
|
(is) Self-sufficient | Noun |
|
حَمِيدٌ
ḥamīdun
|
Praiseworthy | Noun |
That is because their messengers came to them with clear signs, yet they said, ‘Should we take guidance from mere mortals?’, rejected the message, and turned away. But God had no need for them: He is all sufficient, worthy of all praise
— Abdel Haleem
Arabic Text
ذَ ٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأۡتِیهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَیِّنَـٰتِ فَقَالُوۤا۟ أَبَشَرࣱ یَهۡدُونَنَا فَكَفَرُوا۟ وَتَوَلَّوا۟ۖ وَّٱسۡتَغۡنَى ٱللَّهُۚ وَٱللَّهُ غَنِیٌّ حَمِیدࣱ ٦
dhālika bi-annahu kānat tatīhim rusuluhum bil-bayināti faqālū abasharun yahdūnanā fakafarū watawallaw wa-is'taghnā l-lahu wal-lahu ghaniyyun ḥamīdu