Word Analysis — Mutual Disillusion, Haggling, The Cheating 64:6
at-Taghabun · Verse 6 of 18
Abdel Haleem Word Analysis
That is because their messengers came to them with clear signs, yet they said, ‘Should we take guidance from mere mortals?’, rejected the message, and turned away. But God had no need for them: He is all sufficient, worthy of all praise
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| That |
ذَٰلِكَ
(dhālika)
|
ذ ل ك |
Noun
Noun
|
| (is) because |
بِأَنَّهُۥ
(bi-annahu)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| had |
كَانَت
(kānat)
|
ك و ن |
Verb
V
|
| come to them |
تَّأْتِيهِمْ
(tatīhim)
|
أ ت ي |
Verb
V
|
| their Messengers |
رُسُلُهُم
(rusuluhum)
|
ر س ل |
Noun
Noun
|
| with clear proofs |
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
(bil-bayināti)
|
ب ي ن |
Noun
Noun
|
| but they said |
فَقَالُوٓا۟
(faqālū)
|
ق و ل |
Verb
V
|
| Shall human beings |
أَبَشَرٌ
(abasharun)
|
ب ش ر |
Noun
Noun
|
| guide us |
يَهْدُونَنَا
(yahdūnanā)
|
ه د ي |
Verb
V
|
| So they disbelieved |
فَكَفَرُوا۟
(fakafarū)
|
ك ف ر |
Verb
V
|
| and turned away |
وَتَوَلَّوا۟
(watawallaw)
|
و ل ي |
Verb
V
|
| And can do without them |
وَّٱسْتَغْنَى
(wa-is'taghnā)
|
غ ن ي |
Verb
V
|
| Allah |
ٱللَّهُ
(l-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| And Allah |
وَٱللَّهُ
(wal-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| (is) Self-sufficient |
غَنِىٌّ
(ghaniyyun)
|
غ ن ي |
Noun
Noun
|
| Praiseworthy |
حَمِيدٌ
(ḥamīdun)
|
ح م د |
Noun
Noun
|