Banning, Prohibition 66:3

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِذْ wa-idh
And when Noun
confided V
the Prophet Noun
to Prep
بَعْضِ baʿḍi
one Noun
(of) his wives Noun
حَدِيثًا ḥadīthan
a statement Noun
فَلَمَّا falammā
and when Noun
she informed V
بِهِۦ bihi
about it Noun
وَأَظْهَرَهُ wa-aẓharahu
and made it apparent V
Allah Noun
عَلَيْهِ ʿalayhi
to him Prep
عَرَّفَ ʿarrafa
he made known V
بَعْضَهُۥ baʿḍahu
a part of it Noun
وَأَعْرَضَ wa-aʿraḍa
and avoided V
عَنۢ ʿan
[of] Prep
بَعْضٍ baʿḍin
a part Noun
فَلَمَّا falammā
Then when Noun
he informed her V
بِهِۦ bihi
about it Noun
she said V
مَنْ man
Who Noun
informed you V
هَٰذَا hādhā
this Noun
قَالَ qāla
He said V
Has informed me V
the All-Knower Noun
the All-Aware Noun

The Prophet told something in confidence to one of his wives. When she disclosed it [to another wife] and God made this known to him, he confirmed part of it, keeping the rest to himself. When he confronted her with what she had done, she asked, ‘Who told you about this?’ and he replied, ‘The All Knowing, the All Aware told me.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِیُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَ ٰجِهِۦ حَدِیثࣰا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَیۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضࣲۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَـٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِیَ ٱلۡعَلِیمُ ٱلۡخَبِیرُ ۝٣

wa-idh asarra l-nabiyu ilā baʿḍi azwājihi ḥadīthan falammā nabba-at bihi wa-aẓharahu l-lahu ʿalayhi ʿarrafa baʿḍahu wa-aʿraḍa ʿan baʿḍin falammā nabba-ahā bihi qālat man anba-aka hādhā qāla nabba-aniya l-ʿalīmu l-khabīr