The Spoils of War 8:23

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَوْ walaw
And if Prep
عَلِمَ ʿalima
(had) known V
Allah Noun
in them Prep
خَيْرًا khayran
any good Noun
surely, He (would) have made them hear V
وَلَوْ walaw
And if Prep
He had made them hear V
surely they would have turned away V
وَّهُم wahum
while they Noun
مُّعْرِضُونَ muʿ'riḍūna
(were) averse Noun

If God had known there was any good in them, He would have made them hear, but even if He had, they would still have turned away and taken no notice

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِیهِمۡ خَیۡرࣰا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ ۝٢٣

walaw ʿalima l-lahu fīhim khayran la-asmaʿahum walaw asmaʿahum latawallaw wahum muʿ'riḍūn