Repentance — Verse 101
9:101 · at-Taubah
Repentance 9:101
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَمِمَّنْ
wamimman
|
And among those | Prep |
|
حَوْلَكُم
ḥawlakum
|
around you | Noun |
|
مِّنَ
mina
|
of | Prep |
|
ٱلْأَعْرَابِ
l-aʿrābi
|
the bedouins | Noun |
|
مُنَٰفِقُونَ
munāfiqūna
|
(are) hypocrites | Noun |
|
وَمِنْ
wamin
|
and (also) from | Prep |
|
أَهْلِ
ahli
|
people | Noun |
|
ٱلْمَدِينَةِ
l-madīnati
|
(of) the Madinah | Noun |
|
مَرَدُوا۟
maradū
|
They persist | V |
|
عَلَى
ʿalā
|
in | Prep |
|
ٱلنِّفَاقِ
l-nifāqi
|
the hypocrisy | Noun |
|
لَا
lā
|
not | Prep |
|
تَعْلَمُهُمْ
taʿlamuhum
|
you know them | V |
|
نَحْنُ
naḥnu
|
We | Noun |
|
نَعْلَمُهُمْ
naʿlamuhum
|
[We] know them | V |
|
سَنُعَذِّبُهُم
sanuʿadhibuhum
|
We will punish them | V |
|
مَّرَّتَيْنِ
marratayni
|
twice | Noun |
|
ثُمَّ
thumma
|
then | Prep |
|
يُرَدُّونَ
yuraddūna
|
they will be returned | V |
|
إِلَىٰ
ilā
|
to | Prep |
|
عَذَابٍ
ʿadhābin
|
a punishment | Noun |
|
عَظِيمٍ
ʿaẓīmin
|
great | Noun |
Some of the desert Arabs around you are hypocrites, as are some of the people of Medina- they are obstinate in their hypocrisy. You [Prophet] do not know them, but We know them well: We shall punish them twice and then they will be returned to [face] a painful punishment [in the Hereafter]
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَـٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِینَةِ مَرَدُوا۟ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَیۡنِ ثُمَّ یُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِیمࣲ ١٠١
wamimman ḥawlakum mina l-aʿrābi munāfiqūna wamin ahli l-madīnati maradū ʿalā l-nifāqi lā taʿlamuhum naḥnu naʿlamuhum sanuʿadhibuhum marratayni thumma yuraddūna ilā ʿadhābin ʿaẓīmi