Repentance 9:100

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And the forerunners Noun
the first Noun
مِنَ mina
among Prep
the emigrants Noun
and the helpers Noun
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna
and those who Noun
ٱتَّبَعُوهُم ittabaʿūhum
followed them V
بِإِحْسَٰنٍ bi-iḥ'sānin
in righteousness Noun
رَّضِىَ raḍiya
Allah is pleased V
Allah is pleased Noun
with them Prep
وَرَضُوا۟ waraḍū
and they are pleased V
عَنْهُ ʿanhu
with Him Prep
وَأَعَدَّ wa-aʿadda
And He has prepared V
لَهُمْ lahum
for them Noun
جَنَّٰتٍ jannātin
Gardens Noun
flows V
تَحْتَهَا taḥtahā
underneath it Noun
the rivers Noun
خَٰلِدِينَ khālidīna
will abide Noun
in it Prep
forever Noun
ذَٰلِكَ dhālika
That Noun
(is) the success Noun
ٱلْعَظِيمُ l-ʿaẓīmu
the great Noun

God will be well pleased with the first emigrants and helpersand those who followed them in good deeds, and they will be well pleased with Him: He has prepared Gardens graced with flowing streams for them, there to remain for ever. That is the supreme triumph

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَـٰجِرِینَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِینَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَـٰنࣲ رَّضِیَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُوا۟ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۤ أَبَدࣰاۚ ذَ ٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ ۝١٠٠

wal-sābiqūna l-awalūna mina l-muhājirīna wal-anṣāri wa-alladhīna ittabaʿūhum bi-iḥ'sānin raḍiya l-lahu ʿanhum waraḍū ʿanhu wa-aʿadda lahum jannātin tajrī taḥtahā l-anhāru khālidīna fīhā abadan dhālika l-fawzu l-ʿaẓīm