Repentance 9:26

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ثُمَّ thumma
Then Prep
Allah sent down V
Allah sent down Noun
His tranquility Noun
عَلَىٰ ʿalā
on Prep
His Messenger Noun
وَعَلَى waʿalā
and on Prep
the believers Noun
وَأَنزَلَ wa-anzala
and sent down V
جُنُودًا junūdan
forces Noun
which you did not see Prep
which you did not see V
وَعَذَّبَ waʿadhaba
and He punished V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
disbelieved V
وَذَٰلِكَ wadhālika
And that Noun
(is) the recompense Noun
(of) the disbelievers Noun

Then God sent His calm down to His Messenger and the believers, and He sent down invisible forces. He punished the disbelievers- this is what the disbelievers deserve

— Abdel Haleem

Arabic Text

ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِینَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ وَأَنزَلَ جُنُودࣰا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ۚ وَذَ ٰلِكَ جَزَاۤءُ ٱلۡكَـٰفِرِینَ ۝٢٦

thumma anzala l-lahu sakīnatahu ʿalā rasūlihi waʿalā l-mu'minīna wa-anzala junūdan lam tarawhā waʿadhaba alladhīna kafarū wadhālika jazāu l-kāfirīn