Repentance 9:50

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِن in
If Prep
تُصِبْكَ tuṣib'ka
befalls you V
حَسَنَةٌ ḥasanatun
good Noun
it distresses them V
وَإِن wa-in
but if Prep
تُصِبْكَ tuṣib'ka
befalls you V
مُصِيبَةٌ muṣībatun
a calamity Noun
they say V
قَدْ qad
Verily Prep
we took V
our matter Noun
مِن min
before Prep
قَبْلُ qablu
before Noun
And they turn away V
while they Noun
فَرِحُونَ fariḥūna
(are) rejoicing Noun

If you [Prophet] have good fortune, it will grieve them, but if misfortune comes your way, they will say to themselves, ‘We took precautions for this,’ and go away rejoicing

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةࣱ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِیبَةࣱ یَقُولُوا۟ قَدۡ أَخَذۡنَاۤ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَیَتَوَلَّوا۟ وَّهُمۡ فَرِحُونَ ۝٥٠

in tuṣib'ka ḥasanatun tasu'hum wa-in tuṣib'ka muṣībatun yaqūlū qad akhadhnā amranā min qablu wayatawallaw wahum fariḥūn