The Secret Counsel of Quraysh after hearing the Qur'an
Allah tells His Prophet about what the leaders of Quraysh discussed when they came and listened to him reciting Qur'an in secret, without their people knowing about it. They said that he was Mashur which according to the better-known view means someone affected by magic (Sihr); it may also mean a man who has a lung, i.e., a mere human being, as if they were saying that if you follow Muhammad, you will only be following a human being. This second suggestion does not sound correct, because what they meant here was that he was under the influence of Sihr (magic) which made him see dreams in which he learned these words that he recited. Some of them said he was a poet, or a soothsayer, or crazy, or a sorcerer. Allah says:
انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الاٌّمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً
(See what examples they have put forward for you. So they have gone astray, and never can they find a way.) meaning, they will never be guided to the truth and will never find a way to reach it. Muhammad bin Ishaq said in As-Sirah: "Muhammad bin Muslim bin Shihab Az-Zuhri told me that it happened that Abu Sufyan bin Harb, Abu Jahl bin Hisham and Al-Akhnas bin Shurayq bin `Amr bin Wahb Ath-Thaqafi, the ally of Bani Zahrah, went out one night to listen to the Messenger of Allah ﷺ when he was praying at night in his house. Each one of them took up a position for listening, and none of them knew that the others were also there. They stayed listening to him all night until dawn came. When they left, they met up on the road, each of them blaming the others, saying to one another; `Do not come back again, lest you give the wrong impression i.e., that you like what you hear.' Then they went away until the second night came, when each of them came back to his place and spent the night listening. When dawn came they left, then when they met up on the road, each of them blamed the others, saying the same as they had said the previous night. Then they went away until the third night came, when each of them came back to his place and spent the night listening. When dawn came they left, then when they met up on the road, they said to one another, `Let us not leave until we promise not to come back,' so they made a promise to that effect, and went their separate ways. In the morning, Al-Akhnas bin Shurayq took his stick and went to the house of Abu Sufyan bin Harb, where he said, `Tell me, O Abu Hanzalah i.e., Abu Sufyan, what do you think of what you have heard from Muhammad' Abu Sufyan said, `O Abu Tha`labah i.e., Al-Akhnas, by Allah, I have heard something I understand and I know what is meant by it, and I have heard things I do not understand and do not know what is meant by it.' Al-Akhnas said: `Me too, by the One by Whom you swore.' Then he left and went to Abu Jahl, and entered his house. He said, `O Abu Al-Hakam i.e., Abu Jahl, what do you think of what you have heard from Muhammad' He said, `What did you hear' He said, `We and Banu `Abd Manaf competed for honor and position: they fed people so we fed people, they engaged in battle so we engaged in battle, they gave so we gave, until we were neck and neck, like race horses. Then they said, we have a Prophet among us who receives revelation from heaven. How could we compete with that By Allah we will never believe in him.' Then Al-Akhnas got up and left him."
We know best what they listen to the reason for which they listen to it in order to mock it when they listen to you to your recital and when they are in secret counsel holding secret talks among themselves in other words when they talk when idh substitutes for the preceding idh ‘when’ the evildoers say in their secret conversation ‘You are only following a man bewitched one duped his mind overcome’.
نحن أعلم بالذي يستمعه رؤساء قريش، إذ يستمعون إليك، ومقاصدهم سيئة، فليس استماعهم لأجل الاسترشاد وقَبول الحق، ونعلم تَناجيهم حين يقولون: ما تتبعون إلا رجلا أصابه السحر فاختلط عقله.
يخبر تعالى نبيه محمدا بما يتناجى به رؤساء كفار قريش حين جاءوا يستمعون قراءته صلى الله عليه وسلم سرا من قومهم بما قالوا من أنه رجل مسحور من السحر على المشهور أو من السحر وهو الرئة أي إن تتبعون إن اتبعتم محمدا إلا بشرا يأكل كما قال الشاعر: فإن تسألينا فيم نحن فإننا عصافير من هذا الأنام المسحر وقال الراجز: يسحر بالطعام وبالشراب. أي يغذى وقد صوب هذا القول ابن جرير وفيه نظر لأنهم أرادوا ههنا أنه مسحور له رئي يأتيه بما استمعوه من الكلام الذي يتلوه ومنهم من قال شاعر ومنهم من قال كاهن ومنهم من قال مجنون ومنهم من قال ساحر.
قال الإِمام الرازى : اعلم أنه تعالى لما تكلم أولا فى الإِلهيات ، ثم أتبعه بذكر شبهاتهم فى النبوات ، ذكر فى هذه الآيات شبهات القوم فى إنكار المعاد والبعث والقيامة . . .والرفات : ما تكسر وبَلِىَ من كل شئ كالفتات . يقال : رفت فلان الشئ يرفته - بكسر الفاء وضمها - ، إذا كسره وجعله يشبه التراب .والاستفهام فى قوله - تعالى - : ( أئذا كنا . . . ) وفى قوله ( أئنا لمبعوثون . . ) للاستبعاد والإِنكار .أى : وقال الكافرون المنكرون لوحدانية الله - تعالى - ، ولنبوة النبى صلى الله عليه وسلم ، وللبعث والحساب ، قالوا للنبى صلى الله عليه وسلم على سبيل الإِنكار والاستبعاد ، أئذا كنا يا محمد ، عظاما بالية ، ورفاتا يشبه التراب فى تفتته ودقته ، أئنا لمعادون إلى الحياة مرة أخرى ، بحيث تعود إلينا أرواحنا ، وتدب الحياة فينا ثانية ، ونبعث على هيئة خلق جديد ، غير الذى كنا عليه فى الدنيا؟ .وقولهم هذا ، يدل على جهلهم المطبق ، بقدرة الله - تعالى - التى لا يعجزها شئ ، وكرر - سبحانه - الاستفهام فى الآية الكريمة ، للإِشعار بإيغالهم فى الجحود والإِنكار .والعامل فى ( إذا ) محذوف ، والتقدير : أنبعث أو أنحشر إذا كنا عظاما ورفاتا ، وقد دل على هذا المحذوف قوله - تعالى - : ( أئنا لمبعوثون ) .
يقول تعالى ذكره: نحن أعلم يا محمد بما يستمع به هؤلاء الذين لا يؤمنون بالآخرة من مشركي قومك، إذ يستمعون إليك وأنت تقرأ كتاب الله ( وَإِذْ هُمْ نَجْوَى ). وكان بعض أهل العربية من أهل البصرة يقول: النجوى : فعلهم، فجعلهم هم النجوى، كما يقول: هم قوم رضا، وإنما رضا: فعلهم. وقوله ( إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلا رَجُلا مَسْحُورًا ) يقول: حين يقول المشركون بالله ما تتبعون إلا رجلا مسحورا. وعنى فيما ذُكِر بالنجوى: الذين تشاوروا في أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم في دار النَّدوة.وبنحو الذي قلنا في ذلك، قال أهل التأويل.* ذكر من قال ذلك:حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد (إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ) قال: هي مثل قيل الوليد بن المُغيرة ومن معه في دار الندوة.حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، نحوه.حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَى إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ ).... الآية ، ونجواهم أن زعموا أنه مجنون، وأنه ساحر، وقالوا أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ .وكان بعض أهل العربية من أهل البصرة يذهب بقوله ( إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلا رَجُلا مَسْحُورًا ) إلى معنى: ما تتبعون إلا رجلا له سَحْر: أي له رئة، والعرب تسمي الرئة سَحْرا، والمسحَّر من قولهم للرجل إذا جبن: قد انتفخ سَحْره، وكذلك يقال لكل ما أكَلَ أو شرب من آدميّ وغيره: مَسحور ومُسَحَّر، كما قال لبيد:فــإنْ تَسْــأَلِينَا فِيـم نَحْـنُ فإنَّنَـاعَصَـافِيرُ مِـنْ هَـذَا الأنـامِ المُسَحَّر (4)وقال آخرون:ونُسحَر بالطعام وبالشراب (5)أي نغذّى بهما، فكأن معناه عنده كان: إن تتبعون إلا رجلا له رئة، يأكل الطعام، ويشرب الشراب، لا مَلَكا لا حاجة به إلى الطعام والشراب، والذي قال من ذلك غير بعيد من الصواب.-----------------------الهوامش :(4) البيت في ( ديوان لبيد ، رواية الطوسي ، طبع فينا سنة 1880 ص 81 ) وفي شرحه : عصافير : صغار ضعاف . أي نحن أولاد قوم قد ذهبوا ومسحر معلل بالطعام والشراب . وقوله : " إنما أنت من المسحرين " : من هذا . واستشهد به المؤلف على هذا قال : والمسحر : من قولهم للرجل إذا جبن : قد انتفخ سحره . وكذلك يقال لكل ما أكل وشرب من آدمي وغيره : مسحور ومسحر كما قال لبيد : " فإن تسألينا ... " البيت . و (في اللسان : سحر ) : وقول لبيد : " فإن تسألينا ... إلخ البيت ، يكون على الوجهين ، وقوله تعالى : " إنما أنت من المسحرين " يكون من التغذية والخديعة .(5) هذا عجز بيت من قول امرئ القيس بن حجر الكندي:أرَانــا مُــوضِعِينَ لأَمْــرِ غَيْـبٍونُسْـــحَرُ بالطَّعــامِ وبالشَّــرَابِعَصَـــــافِيرٌ وذِبَّــــانٌ ودُودٌوأجْــرأ مِــنْ مُجَلِّحَــةِ الّذئـابِقال صاحب اللسان بعد أن أورد البيتين : ( سحر ) أي نغذى أو نخدع . قال ابن امرئ بري: وقوله : " موضعين " معناه : مسرعين . وقوله " لأمر غيب " : يريد الموت ، وأنه قد غيب عنا وقته ، ونحن نلهى عنه بالطعام والشراب. والسحر: الخديعة. وفي "مختار الشعر الجاهلي بشرح مصطفى السقا طبعة الحلبي ص 79 في شرح البيت الأول من البيتين : موضعين : مسرعين . لأمر غيب : يريد الموت أو المستقبل المجهول . ويروى : لحتم غيب . ونسحر : نلهى ، أو نغذى . يقول : أرانا في هذه الدنيا مسرعين للموت الذي غيب عنا وقته ، أو لمستقبل مجهول ، لا ندري من أمره شيئا ، ونحن نعلل عنه بالطعام وبالشراب . يريد : كيف يستلذ الطعام والشراب من هو جاد إلى شرب كأس المنية . وفي شرح البيت الثاني : العصافير : ضعاف الطير ؛ والمجلح : الجريء ، والأنثى مجلحة . يقول : نحن أشبه بالعصافير والذباب والدود في ضعفنا ، ولكننا أجرأ على الشر ، وارتكاب الآثام من الذئاب الضارية .
( نحن أعلم بما يستمعون به ( قيل : " به " صلة أي : يطلبون سماعه ، ( إذ يستمعون إليك ( وأنت تقرأ القرآن ( وإذ هم نجوى ( يتناجون في أمرك وقيل : ذوو نجوى فبعضهم يقول : هذا مجنون وبعضهم يقول كاهن وبعضهم يقول : ساحر وبعضهم يقول : شاعر ( إذ يقول الظالمون ( يعني : الوليد بن المغيرة وأصحابه ، ( إن تتبعون إلا رجلا مسحورا ( مطبوبا [ وقال مجاهد ] مخدوعا . وقيل : مصروفا عن الحق . يقال : ما سحرك عن كذا أي ما صرفك؟وقال أبو عبيدة : أي رجلا له سحر ، والسحر : الرئة أي إنه بشر مثلكم معلل بالطعام والشراب يأكل ويشرب قال الشاعر :أرانا موضعين لحتم غيب ونسحر بالطعام وبالشرابأي نغذى ونعلل .
كان المشركون يحيطون بالنبي صلى الله عليه وسلم في المسجد الحرام إذا قرأ القرآن يستمعون لما يقوله ليتلقفوا ما في القرآن مما ينكرونه ، مثل توحيد الله ، وإثبات البعث بعد الموت ، فيعجب بعضُهم بعضاً من ذلك ، فكان الإخبار عنهم بأنهم جُعلت في قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقر وأنهم يولون على أدبارهم نفوراً إذا ذكر الله وحده ، ويثير في نفس السامع سُؤالاً عن سبب تجمعهم لاستماع قراءة النبي عليه الصلاة والسلام ، فكانت هذه الآية جواباً عن ذلك السؤال . فالجملة مستأنفة استئنافاً بيانياً .وافتتاح الجملة بضمير الجلالة لإظهار العناية بمضمونها . والمعنى : أنّ الله يعلم علماً حقاً داعي استماعهم ، فإن كثرت الظنون فيه فلا يعلم أحد ذلك السبب .«وأعلَم» اسم تفضيل مستعمل في معنى قوة العلم وتفصيله . وليس المراد أن الله أشد علماً من غيره إذ لا يقتضيه المقام .والباء في قوله : { بما يستمعون } لتعدية اسم التفضيل إلى متعلقه لأنّه قاصر عن التعدية إلى المفعول . واسم التفضيل المشتق من العلم ومن الجهل يُعدى بالباء وفي سوى ذينك يعدى باللام . يقال : هو أعظَى للدراهم .والباء في { يستمعون به } للملابسة . والضمير المجرور بالباء عائد إلى ( ما ) الموصولة ، أي نحن أعلم بالشيء الذي يلابسهم حين يستمعون إليك ، وهي ظرف مستقر في موضع الحال . والتقدير : متلبسين به .وبيان إبْهام ( ما ) حاصل بقوله : { إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى }.و ( إذ ) ظرف ل { يستمعون به }.والنجوى : اسم مصدر المناجاة ، وهي المحادثة سِراً . وتقدم في قوله : { لا خير في كثير من نجواهم } في سورة { النساء : 114 ].وأخبر عنهم بالمصدر للمبالغة في كثرة تناجيهم عند استماع القرآن تشاغُلاً عنه .وإذ هم نجوى } عطف على { إذ يستمعون إليك } ، أي نحن أعلم بالّذي يستمعونه ، ونحْن أعلم بنجواهم .و { إذ يقول } بَدل من { إذ هم نجوى } بدل بعض من كل ، لأن نجواهم غير منحصرة في هذا القوْل . وإنما خص هذا القول بالذكر لأنه أشدّ غرابة من بقية آفاكهم للبون الواضح بين حال النبي صلى الله عليه وسلم وبين حال المسحور .ووقع إظهار في مقام الإضمار في { إذ يقول الظالمون } دون : إذ يقولون ، للدلالة على أن باعث قولهم ذلك هو الظلم ، أي الشرك فإن الشرك ظلم ، أي ولولا شركهم لما مثل عاقل حالة النبي الكاملة بحالة المسحور . ويجوز أن يراد الظلم أيضاً الاعتداء ، أي الاعتداء على النبي صلى الله عليه وسلم كذباً .
{ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ } أي: إنما منعناهم من الانتفاع عند سماع القرآن لأننا نعلم أن مقاصدهم سيئة يريدون أن يعثروا على أقل شيء ليقدحوا به، وليس استماعهم لأجل الاسترشاد وقبول الحق وإنما هم متعمدون على عدم اتباعه، ومن كان بهذه الحالة لم يفده الاستماع شيئا ولهذا قال: { إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَى } أي: متناجين { إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ } في مناجاتهم: { إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا } فإذا كانت هذه مناجاتهم الظالمة فيما بينهم وقد بنوها على أنه مسحور فهم جازمون أنهم غير معتبرين لما قال، وأنه يهذي لا يدري ما يقول.
قوله تعالى : نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ يقول الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا .قوله تعالى : نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك قيل : الباء زائدة في قوله به أي يستمعونه . وكانوا يستمعون من النبي - صلى الله عليه وسلم - القرآن ثم ينفرون فيقولون : هو ساحر ومسحور ; كما أخبر الله - تعالى - به عنهم ; قاله قتادة وغيره .وإذ هم نجوى أي متناجون في أمرك . قال قتادة : وكانت نجواهم قولهم إنه مجنون وإنه ساحر وإنه يأتي بأساطير الأولين ، وغير ذلك . وقيل : نزلت حين دعا عتبة أشراف قريش إلى طعام صنعه لهم ، فدخل عليهم النبي - صلى الله عليه وسلم - وقرأ عليهم القرآن ودعاهم إلى الله ; فتناجوا ; يقولون ساحر ومجنون . وقيل : أمر النبي - صلى الله عليه وسلم - عليا أن يتخذ طعاما ويدعو إليه أشراف قريش من المشركين ; ففعل ذلك علي ودخل عليهم رسول الله - صلى الله عليه وسلم - وقرأ عليهم القرآن ودعاهم إلى التوحيد ، وقال : قولوا لا إله إلا الله لتطيعكم العرب وتدين لكم العجم فأبوا ، وكانوا يستمعون من النبي - صلى الله عليه وسلم - ويقولون بينهم متناجين هو : [ ص: 245 ] ساحر وهو مسحور ; فنزلت الآية . وقال الزجاج : النجوى اسم للمصدر ; أي وإذ هم ذو نجوى ، أي سرار .إذ يقول الظالمون أبو جهل والوليد بن المغيرة وأمثالهما .إن تتبعون إلا رجلا مسحورا أي مطبوبا قد خبله السحر فاختلط عليه أمره ، يقولون ذلك لينفروا عنه الناس . وقال مجاهد : مسحورا أي مخدوعا ; مثل قوله : فأنى تسحرون أي من أين تخدعون . وقال أبو عبيدة : مسحورا معناه أن له سحرا ، أي رئة ، فهو لا يستغني عن الطعام والشراب ; فهو مثلكم وليس بملك . وتقول العرب للجبان : قد انتفخ سحره . ولكل من أكل من آدمي وغيره أو شرب مسحور ومسحر . قال لبيد :فإن تسألينا فيم نحن فإننا عصافير من هذا الأنام المسحروقال امرؤ القيس :أرينا موضعين لأمر غيب ونسحر بالطعام وبالشرابأي نغذى ونعلل . وفي الحديث عن عائشة - رضي الله عنها - أنها قالت : من هذه التي تساميني من أزواج النبي - صلى الله عليه وسلم - ; وقد توفي رسول الله - صلى الله عليه وسلم - بين سحري ونحري .
The call of the Prophet Muhammad was supported by such strong arguments that the common people of Arabia were awed by it. Seeing this, the Arab leaders felt afraid that, if the majority of the people converted to the new religion, their leadership would come to an end. They, therefore, employed a strategy to keep people away from it. They said that the great impact the Prophet’s words had was due to his being possessed. They said, moreover, that the power of his words did not stem from his having discovered some truth, but from his possessing magical powers. That is, it was a mere matter of oratorical prowess rather than the communication of truth. In this way the majestic words of the Quran reflecting Truth came to mean to them a magic spell wrought by an individual. Those who fail to judge such a call on the basis of its merit but look at it rather from the point of view of whether the words of the call support or reject their own stand, shall never succeed in finding the truth.
Commentary
Can Magic affect a Prophet?
A prophet being affected by magic is as possible as being affected by sickness. Therefore, blessed prophets are not devoid of or detached from human characteristics. For instance, they could be wounded, run temperature or feel pain. Similarly, they could also be affected by magic because, that too, is triggered by the influence of physical causes, such as those of the Jinn. And it also stands proved from Hadith that there was an occasion when the Holy Prophet ﷺ was affected by magic. As for the disbelievers calling him 'bewitched' ('mashur' ) in verse 47 which the Qur'an has refuted for the reason that they really meant to call him 'insane.' (Bayan al-Qur'an) Therefore, the Hadith of magic is not contradictory.1
1. Moreover, the magic or sorcery can affect a prophet only to cause a physical illness. It can never have an adverse effect on performing their functions as prophets. The disbelievers used to call the Holy Prophet ﷺ t 'bewitched person' in this later sense which was totally impossible in his case, while the hadith refers to the physical illness suffered by the Holy Prophet ﷺ which was caused by an act of magic. (Muhammad Taqi Usmani)
The subject taken up in the first two verses (45, 46) has a particular event as a background. According to al-Qurtubi reporting on the authority of Sayyidna Said ibn Jubayr ؓ ، when Surah al-Masad/al-Lahab (iii) beginning with: تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ was revealed in the Qur'an, it also condemned the wife of Abu Lahab. She went to the place where the Holy Prophet ﷺ used to sit with his Companions. At that time, Sayyidna Abu Bakr ؓ was present there. Noticing her coming well ahead of her arrival, he said to the Holy Prophet ﷺ "if you move away from here, it will be better. This woman has a sharp tongue. She will say things which may cause you pain." He said, "no, Allah Ta` ala will put a curtain between me and her." So, she reached there but when she could not see the Holy Prophet ﷺ anywhere around, she turned towards Sayyidna Abu Bakr ؓ and said, your companion has satirized us in poetry." Sayyidna Abu Bakr ؓ said, "By Allah, he is no composer of poetry, much less that of the kind in which people are satirized (hajw)." Thereupon, she left in a huff saying, "you are no more than a verifier for him." After she was gone, Sayyidna Abu Bakr ؓ submitted, "didn't she see you?" He said, "as long as she was here, an angel kept obstructing the view between me and her."
A Qur'anic formula of remaining hidden from enemy sight
'On occasions when the Holy Prophet ﷺ wished to remain hidden from the sight of the Mushriks,' says Sayyidna Ka` b ؓ ، 'he would recite three verses of the Holy Qur’ an. Such was its effect that the disbelievers were unable to see him.' Those three verses are:
1. إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا (Surely, We have put covers on their hearts, so that they do not understand it, and deafness in their ears - Surah al-Kahf, 18:57).
2. أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّـهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ (Those are the ones Allah has put a seal on whose hearts and hearing and vision - Surah an-Nahl, 16:108).
3. أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَـٰهَهُ هَوَاهُ وَأَضَلَّهُ اللَّـهُ عَلَىٰ عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمْعِهِ وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِ غِشَاوَةً (Have you seen the one who has taken his own desire as god while Allah has let him go astray because of knowledge [ his or His ] and has set a seal upon his hearing and his heart and placed over his vision a veil - Surah al-Jathiyah, 45:23).
Sayyidna Ka'b ؓ says that he related this thing about the Holy Prophet ﷺ to a Syrian who had to go to adjoining Byzantium on a certain business. He went there and stayed for a long time until the local disbelievers started harassing him. When he escaped from there, they pursued him. At that time, he remembered that narrative and recited the three verses identified there. It so happened as if a screen was placed on their eyes why they could not see this person who was walking on the same pathway the enemies were passing by.
Imam Tha` labi says that he related this narrative of Sayyidna Ka` b ؓ to a resident of the town of R'ay. It so happened that he was put under arrest by the disbelievers of Dailam. For some time he remained under detention with them. One day he got his chance to escape. They pursued him, but this person also recited those three verses. The effect was immediate. Allah Ta’ ala screened their eyes in a manner that they were unable to see him - though, they were walking side by side with their clothes touching his clothes.
Imam al-Qurtubi (رح) says that the verses from Surah Ya Sin which were recited by the Holy Prophet ﷺ at the time of Hijrah may also be added to the three verses cited above. This was when the Mushsriks of Makkah had besieged his house. He recited those verses and went right through them. In fact, he went by throwing dust on their heads and none of them knew anything about it. Those verses of Surah Ya Seen are:
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
يس ﴿1﴾ وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ ﴿2﴾ إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿3﴾ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿4﴾ تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ﴿5﴾ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ﴿6﴾ لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿7﴾ إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ ﴿8﴾ وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ ﴿9﴾
With the name of Allah, the Most-Merciful, the Very-Merciful
Ya Seen. By the wise Qur'an, surely you [ 0 Muhammad ] are from among the messengers, on a straight path. [ This is ] a revelation of the Mighty, the Very Merciful, that you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware. The word has already taken effect against most of them, so they do not believe. Surely, We have placed shackles on their necks reaching down to their chins, so they are with heads forced high up. And We have placed before them an obstruction and behind them an obstruction and covered them, so they do not see - Surah Ya Seen, 36: 1-9)
Imam al-Qurtubi (رح) says that he himself went through an incident in the Manthur Castle of al-Qartubah in his own country of al-Andalus (Spain). I ran in front of the enemy and sat in a corner. The enemy sent two horsemen after me. I was on open grounds. There was nothing to obstruct the view between us. But, I was reciting these verses of Surah Ya Sin. Both these horsemen passed by me. Then they went back towards where they had come from, saying, 'this person must be some devil,' because they could not see me. Allah Ta’ ala had turned them blind as far as I was concerned. (Qurtubi)
(We are best aware of what they wish to hear) the recitation of the Qur'an (when they give ear to you) when they listen to your recitation, i.e. Abu Jahl and his host (and when they take secret counsel) about your matter; some of them say you are a sorcerer, some a soothsayer, some a madman and others say you are a poet, (when the evil-doers say) when the idolaters say to one another: (Ye follow but a man bewitched) you follow Muhammad and he is bewitched.
The Secret Counsel of Quraysh after hearing the Qur'an
Allah tells His Prophet about what the leaders of Quraysh discussed when they came and listened to him reciting Qur'an in secret, without their people knowing about it. They said that he was Mashur which according to the better-known view means someone affected by magic (Sihr); it may also mean a man who has a lung, i.e., a mere human being, as if they were saying that if you follow Muhammad, you will only be following a human being. This second suggestion does not sound correct, because what they meant here was that he was under the influence of Sihr (magic) which made him see dreams in which he learned these words that he recited. Some of them said he was a poet, or a soothsayer, or crazy, or a sorcerer. Allah says:
انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الاٌّمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً
(See what examples they have put forward for you. So they have gone astray, and never can they find a way.) meaning, they will never be guided to the truth and will never find a way to reach it. Muhammad bin Ishaq said in As-Sirah: "Muhammad bin Muslim bin Shihab Az-Zuhri told me that it happened that Abu Sufyan bin Harb, Abu Jahl bin Hisham and Al-Akhnas bin Shurayq bin `Amr bin Wahb Ath-Thaqafi, the ally of Bani Zahrah, went out one night to listen to the Messenger of Allah ﷺ when he was praying at night in his house. Each one of them took up a position for listening, and none of them knew that the others were also there. They stayed listening to him all night until dawn came. When they left, they met up on the road, each of them blaming the others, saying to one another; `Do not come back again, lest you give the wrong impression i.e., that you like what you hear.' Then they went away until the second night came, when each of them came back to his place and spent the night listening. When dawn came they left, then when they met up on the road, each of them blamed the others, saying the same as they had said the previous night. Then they went away until the third night came, when each of them came back to his place and spent the night listening. When dawn came they left, then when they met up on the road, they said to one another, `Let us not leave until we promise not to come back,' so they made a promise to that effect, and went their separate ways. In the morning, Al-Akhnas bin Shurayq took his stick and went to the house of Abu Sufyan bin Harb, where he said, `Tell me, O Abu Hanzalah i.e., Abu Sufyan, what do you think of what you have heard from Muhammad' Abu Sufyan said, `O Abu Tha`labah i.e., Al-Akhnas, by Allah, I have heard something I understand and I know what is meant by it, and I have heard things I do not understand and do not know what is meant by it.' Al-Akhnas said: `Me too, by the One by Whom you swore.' Then he left and went to Abu Jahl, and entered his house. He said, `O Abu Al-Hakam i.e., Abu Jahl, what do you think of what you have heard from Muhammad' He said, `What did you hear' He said, `We and Banu `Abd Manaf competed for honor and position: they fed people so we fed people, they engaged in battle so we engaged in battle, they gave so we gave, until we were neck and neck, like race horses. Then they said, we have a Prophet among us who receives revelation from heaven. How could we compete with that By Allah we will never believe in him.' Then Al-Akhnas got up and left him."
We know best what they listen to the reason for which they listen to it in order to mock it when they listen to you to your recital and when they are in secret counsel holding secret talks among themselves in other words when they talk when idh substitutes for the preceding idh ‘when’ the evildoers say in their secret conversation ‘You are only following a man bewitched one duped his mind overcome’.
نحن أعلم بالذي يستمعه رؤساء قريش، إذ يستمعون إليك، ومقاصدهم سيئة، فليس استماعهم لأجل الاسترشاد وقَبول الحق، ونعلم تَناجيهم حين يقولون: ما تتبعون إلا رجلا أصابه السحر فاختلط عقله.
يخبر تعالى نبيه محمدا بما يتناجى به رؤساء كفار قريش حين جاءوا يستمعون قراءته صلى الله عليه وسلم سرا من قومهم بما قالوا من أنه رجل مسحور من السحر على المشهور أو من السحر وهو الرئة أي إن تتبعون إن اتبعتم محمدا إلا بشرا يأكل كما قال الشاعر: فإن تسألينا فيم نحن فإننا عصافير من هذا الأنام المسحر وقال الراجز: يسحر بالطعام وبالشراب. أي يغذى وقد صوب هذا القول ابن جرير وفيه نظر لأنهم أرادوا ههنا أنه مسحور له رئي يأتيه بما استمعوه من الكلام الذي يتلوه ومنهم من قال شاعر ومنهم من قال كاهن ومنهم من قال مجنون ومنهم من قال ساحر.
قال الإِمام الرازى : اعلم أنه تعالى لما تكلم أولا فى الإِلهيات ، ثم أتبعه بذكر شبهاتهم فى النبوات ، ذكر فى هذه الآيات شبهات القوم فى إنكار المعاد والبعث والقيامة . . .والرفات : ما تكسر وبَلِىَ من كل شئ كالفتات . يقال : رفت فلان الشئ يرفته - بكسر الفاء وضمها - ، إذا كسره وجعله يشبه التراب .والاستفهام فى قوله - تعالى - : ( أئذا كنا . . . ) وفى قوله ( أئنا لمبعوثون . . ) للاستبعاد والإِنكار .أى : وقال الكافرون المنكرون لوحدانية الله - تعالى - ، ولنبوة النبى صلى الله عليه وسلم ، وللبعث والحساب ، قالوا للنبى صلى الله عليه وسلم على سبيل الإِنكار والاستبعاد ، أئذا كنا يا محمد ، عظاما بالية ، ورفاتا يشبه التراب فى تفتته ودقته ، أئنا لمعادون إلى الحياة مرة أخرى ، بحيث تعود إلينا أرواحنا ، وتدب الحياة فينا ثانية ، ونبعث على هيئة خلق جديد ، غير الذى كنا عليه فى الدنيا؟ .وقولهم هذا ، يدل على جهلهم المطبق ، بقدرة الله - تعالى - التى لا يعجزها شئ ، وكرر - سبحانه - الاستفهام فى الآية الكريمة ، للإِشعار بإيغالهم فى الجحود والإِنكار .والعامل فى ( إذا ) محذوف ، والتقدير : أنبعث أو أنحشر إذا كنا عظاما ورفاتا ، وقد دل على هذا المحذوف قوله - تعالى - : ( أئنا لمبعوثون ) .
يقول تعالى ذكره: نحن أعلم يا محمد بما يستمع به هؤلاء الذين لا يؤمنون بالآخرة من مشركي قومك، إذ يستمعون إليك وأنت تقرأ كتاب الله ( وَإِذْ هُمْ نَجْوَى ). وكان بعض أهل العربية من أهل البصرة يقول: النجوى : فعلهم، فجعلهم هم النجوى، كما يقول: هم قوم رضا، وإنما رضا: فعلهم. وقوله ( إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلا رَجُلا مَسْحُورًا ) يقول: حين يقول المشركون بالله ما تتبعون إلا رجلا مسحورا. وعنى فيما ذُكِر بالنجوى: الذين تشاوروا في أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم في دار النَّدوة.وبنحو الذي قلنا في ذلك، قال أهل التأويل.* ذكر من قال ذلك:حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد (إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ) قال: هي مثل قيل الوليد بن المُغيرة ومن معه في دار الندوة.حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، نحوه.حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَى إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ ).... الآية ، ونجواهم أن زعموا أنه مجنون، وأنه ساحر، وقالوا أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ .وكان بعض أهل العربية من أهل البصرة يذهب بقوله ( إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلا رَجُلا مَسْحُورًا ) إلى معنى: ما تتبعون إلا رجلا له سَحْر: أي له رئة، والعرب تسمي الرئة سَحْرا، والمسحَّر من قولهم للرجل إذا جبن: قد انتفخ سَحْره، وكذلك يقال لكل ما أكَلَ أو شرب من آدميّ وغيره: مَسحور ومُسَحَّر، كما قال لبيد:فــإنْ تَسْــأَلِينَا فِيـم نَحْـنُ فإنَّنَـاعَصَـافِيرُ مِـنْ هَـذَا الأنـامِ المُسَحَّر (4)وقال آخرون:ونُسحَر بالطعام وبالشراب (5)أي نغذّى بهما، فكأن معناه عنده كان: إن تتبعون إلا رجلا له رئة، يأكل الطعام، ويشرب الشراب، لا مَلَكا لا حاجة به إلى الطعام والشراب، والذي قال من ذلك غير بعيد من الصواب.-----------------------الهوامش :(4) البيت في ( ديوان لبيد ، رواية الطوسي ، طبع فينا سنة 1880 ص 81 ) وفي شرحه : عصافير : صغار ضعاف . أي نحن أولاد قوم قد ذهبوا ومسحر معلل بالطعام والشراب . وقوله : " إنما أنت من المسحرين " : من هذا . واستشهد به المؤلف على هذا قال : والمسحر : من قولهم للرجل إذا جبن : قد انتفخ سحره . وكذلك يقال لكل ما أكل وشرب من آدمي وغيره : مسحور ومسحر كما قال لبيد : " فإن تسألينا ... " البيت . و (في اللسان : سحر ) : وقول لبيد : " فإن تسألينا ... إلخ البيت ، يكون على الوجهين ، وقوله تعالى : " إنما أنت من المسحرين " يكون من التغذية والخديعة .(5) هذا عجز بيت من قول امرئ القيس بن حجر الكندي:أرَانــا مُــوضِعِينَ لأَمْــرِ غَيْـبٍونُسْـــحَرُ بالطَّعــامِ وبالشَّــرَابِعَصَـــــافِيرٌ وذِبَّــــانٌ ودُودٌوأجْــرأ مِــنْ مُجَلِّحَــةِ الّذئـابِقال صاحب اللسان بعد أن أورد البيتين : ( سحر ) أي نغذى أو نخدع . قال ابن امرئ بري: وقوله : " موضعين " معناه : مسرعين . وقوله " لأمر غيب " : يريد الموت ، وأنه قد غيب عنا وقته ، ونحن نلهى عنه بالطعام والشراب. والسحر: الخديعة. وفي "مختار الشعر الجاهلي بشرح مصطفى السقا طبعة الحلبي ص 79 في شرح البيت الأول من البيتين : موضعين : مسرعين . لأمر غيب : يريد الموت أو المستقبل المجهول . ويروى : لحتم غيب . ونسحر : نلهى ، أو نغذى . يقول : أرانا في هذه الدنيا مسرعين للموت الذي غيب عنا وقته ، أو لمستقبل مجهول ، لا ندري من أمره شيئا ، ونحن نعلل عنه بالطعام وبالشراب . يريد : كيف يستلذ الطعام والشراب من هو جاد إلى شرب كأس المنية . وفي شرح البيت الثاني : العصافير : ضعاف الطير ؛ والمجلح : الجريء ، والأنثى مجلحة . يقول : نحن أشبه بالعصافير والذباب والدود في ضعفنا ، ولكننا أجرأ على الشر ، وارتكاب الآثام من الذئاب الضارية .
( نحن أعلم بما يستمعون به ( قيل : " به " صلة أي : يطلبون سماعه ، ( إذ يستمعون إليك ( وأنت تقرأ القرآن ( وإذ هم نجوى ( يتناجون في أمرك وقيل : ذوو نجوى فبعضهم يقول : هذا مجنون وبعضهم يقول كاهن وبعضهم يقول : ساحر وبعضهم يقول : شاعر ( إذ يقول الظالمون ( يعني : الوليد بن المغيرة وأصحابه ، ( إن تتبعون إلا رجلا مسحورا ( مطبوبا [ وقال مجاهد ] مخدوعا . وقيل : مصروفا عن الحق . يقال : ما سحرك عن كذا أي ما صرفك؟وقال أبو عبيدة : أي رجلا له سحر ، والسحر : الرئة أي إنه بشر مثلكم معلل بالطعام والشراب يأكل ويشرب قال الشاعر :أرانا موضعين لحتم غيب ونسحر بالطعام وبالشرابأي نغذى ونعلل .
كان المشركون يحيطون بالنبي صلى الله عليه وسلم في المسجد الحرام إذا قرأ القرآن يستمعون لما يقوله ليتلقفوا ما في القرآن مما ينكرونه ، مثل توحيد الله ، وإثبات البعث بعد الموت ، فيعجب بعضُهم بعضاً من ذلك ، فكان الإخبار عنهم بأنهم جُعلت في قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقر وأنهم يولون على أدبارهم نفوراً إذا ذكر الله وحده ، ويثير في نفس السامع سُؤالاً عن سبب تجمعهم لاستماع قراءة النبي عليه الصلاة والسلام ، فكانت هذه الآية جواباً عن ذلك السؤال . فالجملة مستأنفة استئنافاً بيانياً .وافتتاح الجملة بضمير الجلالة لإظهار العناية بمضمونها . والمعنى : أنّ الله يعلم علماً حقاً داعي استماعهم ، فإن كثرت الظنون فيه فلا يعلم أحد ذلك السبب .«وأعلَم» اسم تفضيل مستعمل في معنى قوة العلم وتفصيله . وليس المراد أن الله أشد علماً من غيره إذ لا يقتضيه المقام .والباء في قوله : { بما يستمعون } لتعدية اسم التفضيل إلى متعلقه لأنّه قاصر عن التعدية إلى المفعول . واسم التفضيل المشتق من العلم ومن الجهل يُعدى بالباء وفي سوى ذينك يعدى باللام . يقال : هو أعظَى للدراهم .والباء في { يستمعون به } للملابسة . والضمير المجرور بالباء عائد إلى ( ما ) الموصولة ، أي نحن أعلم بالشيء الذي يلابسهم حين يستمعون إليك ، وهي ظرف مستقر في موضع الحال . والتقدير : متلبسين به .وبيان إبْهام ( ما ) حاصل بقوله : { إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى }.و ( إذ ) ظرف ل { يستمعون به }.والنجوى : اسم مصدر المناجاة ، وهي المحادثة سِراً . وتقدم في قوله : { لا خير في كثير من نجواهم } في سورة { النساء : 114 ].وأخبر عنهم بالمصدر للمبالغة في كثرة تناجيهم عند استماع القرآن تشاغُلاً عنه .وإذ هم نجوى } عطف على { إذ يستمعون إليك } ، أي نحن أعلم بالّذي يستمعونه ، ونحْن أعلم بنجواهم .و { إذ يقول } بَدل من { إذ هم نجوى } بدل بعض من كل ، لأن نجواهم غير منحصرة في هذا القوْل . وإنما خص هذا القول بالذكر لأنه أشدّ غرابة من بقية آفاكهم للبون الواضح بين حال النبي صلى الله عليه وسلم وبين حال المسحور .ووقع إظهار في مقام الإضمار في { إذ يقول الظالمون } دون : إذ يقولون ، للدلالة على أن باعث قولهم ذلك هو الظلم ، أي الشرك فإن الشرك ظلم ، أي ولولا شركهم لما مثل عاقل حالة النبي الكاملة بحالة المسحور . ويجوز أن يراد الظلم أيضاً الاعتداء ، أي الاعتداء على النبي صلى الله عليه وسلم كذباً .
{ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ } أي: إنما منعناهم من الانتفاع عند سماع القرآن لأننا نعلم أن مقاصدهم سيئة يريدون أن يعثروا على أقل شيء ليقدحوا به، وليس استماعهم لأجل الاسترشاد وقبول الحق وإنما هم متعمدون على عدم اتباعه، ومن كان بهذه الحالة لم يفده الاستماع شيئا ولهذا قال: { إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَى } أي: متناجين { إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ } في مناجاتهم: { إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا } فإذا كانت هذه مناجاتهم الظالمة فيما بينهم وقد بنوها على أنه مسحور فهم جازمون أنهم غير معتبرين لما قال، وأنه يهذي لا يدري ما يقول.
قوله تعالى : نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ يقول الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا .قوله تعالى : نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك قيل : الباء زائدة في قوله به أي يستمعونه . وكانوا يستمعون من النبي - صلى الله عليه وسلم - القرآن ثم ينفرون فيقولون : هو ساحر ومسحور ; كما أخبر الله - تعالى - به عنهم ; قاله قتادة وغيره .وإذ هم نجوى أي متناجون في أمرك . قال قتادة : وكانت نجواهم قولهم إنه مجنون وإنه ساحر وإنه يأتي بأساطير الأولين ، وغير ذلك . وقيل : نزلت حين دعا عتبة أشراف قريش إلى طعام صنعه لهم ، فدخل عليهم النبي - صلى الله عليه وسلم - وقرأ عليهم القرآن ودعاهم إلى الله ; فتناجوا ; يقولون ساحر ومجنون . وقيل : أمر النبي - صلى الله عليه وسلم - عليا أن يتخذ طعاما ويدعو إليه أشراف قريش من المشركين ; ففعل ذلك علي ودخل عليهم رسول الله - صلى الله عليه وسلم - وقرأ عليهم القرآن ودعاهم إلى التوحيد ، وقال : قولوا لا إله إلا الله لتطيعكم العرب وتدين لكم العجم فأبوا ، وكانوا يستمعون من النبي - صلى الله عليه وسلم - ويقولون بينهم متناجين هو : [ ص: 245 ] ساحر وهو مسحور ; فنزلت الآية . وقال الزجاج : النجوى اسم للمصدر ; أي وإذ هم ذو نجوى ، أي سرار .إذ يقول الظالمون أبو جهل والوليد بن المغيرة وأمثالهما .إن تتبعون إلا رجلا مسحورا أي مطبوبا قد خبله السحر فاختلط عليه أمره ، يقولون ذلك لينفروا عنه الناس . وقال مجاهد : مسحورا أي مخدوعا ; مثل قوله : فأنى تسحرون أي من أين تخدعون . وقال أبو عبيدة : مسحورا معناه أن له سحرا ، أي رئة ، فهو لا يستغني عن الطعام والشراب ; فهو مثلكم وليس بملك . وتقول العرب للجبان : قد انتفخ سحره . ولكل من أكل من آدمي وغيره أو شرب مسحور ومسحر . قال لبيد :فإن تسألينا فيم نحن فإننا عصافير من هذا الأنام المسحروقال امرؤ القيس :أرينا موضعين لأمر غيب ونسحر بالطعام وبالشرابأي نغذى ونعلل . وفي الحديث عن عائشة - رضي الله عنها - أنها قالت : من هذه التي تساميني من أزواج النبي - صلى الله عليه وسلم - ; وقد توفي رسول الله - صلى الله عليه وسلم - بين سحري ونحري .
The call of the Prophet Muhammad was supported by such strong arguments that the common people of Arabia were awed by it. Seeing this, the Arab leaders felt afraid that, if the majority of the people converted to the new religion, their leadership would come to an end. They, therefore, employed a strategy to keep people away from it. They said that the great impact the Prophet’s words had was due to his being possessed. They said, moreover, that the power of his words did not stem from his having discovered some truth, but from his possessing magical powers. That is, it was a mere matter of oratorical prowess rather than the communication of truth. In this way the majestic words of the Quran reflecting Truth came to mean to them a magic spell wrought by an individual. Those who fail to judge such a call on the basis of its merit but look at it rather from the point of view of whether the words of the call support or reject their own stand, shall never succeed in finding the truth.
Commentary
Can Magic affect a Prophet?
A prophet being affected by magic is as possible as being affected by sickness. Therefore, blessed prophets are not devoid of or detached from human characteristics. For instance, they could be wounded, run temperature or feel pain. Similarly, they could also be affected by magic because, that too, is triggered by the influence of physical causes, such as those of the Jinn. And it also stands proved from Hadith that there was an occasion when the Holy Prophet ﷺ was affected by magic. As for the disbelievers calling him 'bewitched' ('mashur' ) in verse 47 which the Qur'an has refuted for the reason that they really meant to call him 'insane.' (Bayan al-Qur'an) Therefore, the Hadith of magic is not contradictory.1
1. Moreover, the magic or sorcery can affect a prophet only to cause a physical illness. It can never have an adverse effect on performing their functions as prophets. The disbelievers used to call the Holy Prophet ﷺ t 'bewitched person' in this later sense which was totally impossible in his case, while the hadith refers to the physical illness suffered by the Holy Prophet ﷺ which was caused by an act of magic. (Muhammad Taqi Usmani)
The subject taken up in the first two verses (45, 46) has a particular event as a background. According to al-Qurtubi reporting on the authority of Sayyidna Said ibn Jubayr ؓ ، when Surah al-Masad/al-Lahab (iii) beginning with: تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ was revealed in the Qur'an, it also condemned the wife of Abu Lahab. She went to the place where the Holy Prophet ﷺ used to sit with his Companions. At that time, Sayyidna Abu Bakr ؓ was present there. Noticing her coming well ahead of her arrival, he said to the Holy Prophet ﷺ "if you move away from here, it will be better. This woman has a sharp tongue. She will say things which may cause you pain." He said, "no, Allah Ta` ala will put a curtain between me and her." So, she reached there but when she could not see the Holy Prophet ﷺ anywhere around, she turned towards Sayyidna Abu Bakr ؓ and said, your companion has satirized us in poetry." Sayyidna Abu Bakr ؓ said, "By Allah, he is no composer of poetry, much less that of the kind in which people are satirized (hajw)." Thereupon, she left in a huff saying, "you are no more than a verifier for him." After she was gone, Sayyidna Abu Bakr ؓ submitted, "didn't she see you?" He said, "as long as she was here, an angel kept obstructing the view between me and her."
A Qur'anic formula of remaining hidden from enemy sight
'On occasions when the Holy Prophet ﷺ wished to remain hidden from the sight of the Mushriks,' says Sayyidna Ka` b ؓ ، 'he would recite three verses of the Holy Qur’ an. Such was its effect that the disbelievers were unable to see him.' Those three verses are:
1. إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا (Surely, We have put covers on their hearts, so that they do not understand it, and deafness in their ears - Surah al-Kahf, 18:57).
2. أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّـهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ (Those are the ones Allah has put a seal on whose hearts and hearing and vision - Surah an-Nahl, 16:108).
3. أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَـٰهَهُ هَوَاهُ وَأَضَلَّهُ اللَّـهُ عَلَىٰ عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمْعِهِ وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِ غِشَاوَةً (Have you seen the one who has taken his own desire as god while Allah has let him go astray because of knowledge [ his or His ] and has set a seal upon his hearing and his heart and placed over his vision a veil - Surah al-Jathiyah, 45:23).
Sayyidna Ka'b ؓ says that he related this thing about the Holy Prophet ﷺ to a Syrian who had to go to adjoining Byzantium on a certain business. He went there and stayed for a long time until the local disbelievers started harassing him. When he escaped from there, they pursued him. At that time, he remembered that narrative and recited the three verses identified there. It so happened as if a screen was placed on their eyes why they could not see this person who was walking on the same pathway the enemies were passing by.
Imam Tha` labi says that he related this narrative of Sayyidna Ka` b ؓ to a resident of the town of R'ay. It so happened that he was put under arrest by the disbelievers of Dailam. For some time he remained under detention with them. One day he got his chance to escape. They pursued him, but this person also recited those three verses. The effect was immediate. Allah Ta’ ala screened their eyes in a manner that they were unable to see him - though, they were walking side by side with their clothes touching his clothes.
Imam al-Qurtubi (رح) says that the verses from Surah Ya Sin which were recited by the Holy Prophet ﷺ at the time of Hijrah may also be added to the three verses cited above. This was when the Mushsriks of Makkah had besieged his house. He recited those verses and went right through them. In fact, he went by throwing dust on their heads and none of them knew anything about it. Those verses of Surah Ya Seen are:
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
يس ﴿1﴾ وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ ﴿2﴾ إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿3﴾ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿4﴾ تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ﴿5﴾ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ﴿6﴾ لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿7﴾ إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ ﴿8﴾ وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ ﴿9﴾
With the name of Allah, the Most-Merciful, the Very-Merciful
Ya Seen. By the wise Qur'an, surely you [ 0 Muhammad ] are from among the messengers, on a straight path. [ This is ] a revelation of the Mighty, the Very Merciful, that you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware. The word has already taken effect against most of them, so they do not believe. Surely, We have placed shackles on their necks reaching down to their chins, so they are with heads forced high up. And We have placed before them an obstruction and behind them an obstruction and covered them, so they do not see - Surah Ya Seen, 36: 1-9)
Imam al-Qurtubi (رح) says that he himself went through an incident in the Manthur Castle of al-Qartubah in his own country of al-Andalus (Spain). I ran in front of the enemy and sat in a corner. The enemy sent two horsemen after me. I was on open grounds. There was nothing to obstruct the view between us. But, I was reciting these verses of Surah Ya Sin. Both these horsemen passed by me. Then they went back towards where they had come from, saying, 'this person must be some devil,' because they could not see me. Allah Ta’ ala had turned them blind as far as I was concerned. (Qurtubi)
(We are best aware of what they wish to hear) the recitation of the Qur'an (when they give ear to you) when they listen to your recitation, i.e. Abu Jahl and his host (and when they take secret counsel) about your matter; some of them say you are a sorcerer, some a soothsayer, some a madman and others say you are a poet, (when the evil-doers say) when the idolaters say to one another: (Ye follow but a man bewitched) you follow Muhammad and he is bewitched.