Verse display
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِیۤ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَـٰبَ وَلَمۡ یَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ ۝١
al-ḥamdu lillahi alladhī anzala ʿalā ʿabdihi l-kitāba walam yajʿal lahu ʿiwaj
The Cave / al-Kahf (18:1)
Connections 1 multi-source 2 single-source 2 commentators

Multi-source connections cited by 2+ commentators

Single-source mentions (2) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
Praise be to God, who sent down the Scripture to His servant and made it unerringly straight
al-ḥamdu lillahi alladhī anzala ʿalā ʿabdihi l-kitāba walam yajʿal lahu ʿiwaj

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

Which was revealed in Makkah What has been mentioned about the Virtues of this Surah and the first and last ten Ayat Imam Ahmad recorded that Al-Bara' said: "A man recited Al-Kahf and there was an animal in the house which began acting in a nervous manner. He looked, and saw a fog or cloud overhead. He mentioned this to the Prophet , who said: «اقْرَأْ فُلَانُ، فَإِنَّهَا السَّكِينَةُ تَنْزِلُ عِنْدَ الْقُرْآنِ أَوْ تَنَزَّلَتْ لِلْقُرْآن» (Keep on reciting so and so, for this is the tranquillity which descends when one reads Qur'an or because of reading Qur'an;) This was also recorded in the Two Sahihs. This man who recited it was Usayd bin Al-Hudayr, as we have previously mentioned in our Tafsir of Surat Al-Baqarah. Imam Ahmad recorded from Abu Ad-Darda' that the Prophet said: «مَنْ حَفِظَ عَشْرَ آيَاتٍ مِنْ أَوَّلِ سُورَةِ الْكَهْفِ عُصِمَ مِنَ الدَّجَّال» (Whoever memorizes ten Ayat from the beginning of Surat Al-Kahf will be protected from the Dajjal.) This was also recorded by Muslim, Abu Dawud, An-Nasa'i and At-Tirmidhi. According to the version recorded by At-Tirmidhi, «مَنْ حَفِظَ ثَلَاثَ آيَاتٍ مِنْ أَوَّلِ الْكَهْف» (Whoever memorizes three Ayat from the beginning of Al-Kahf.) He said, it is "Hasan Sahih. " In his Mustadrak, Al-Hakim recorded from Abu Sa`id that the Prophet said: «مَنْ قَرَأَ سُورَةَ الْكَهْفِ فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ أَضَاءَ لَهُ مِنَ النُّورِ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجُمُعَتَيْن» (Whoever recites Surat Al-Kahf on Friday, it will illuminate him with light from one Friday to the next.) Then he said: "This Hadith has a Sahih chain, but they (Al-Bukhari and Muslim) did not record it." Al-Hafiz Abu Bakr Al-Bayhaqi also recorded it in his Sunan from Al-Hakim, then he narrated with his own chain that the Prophet said: «مَنْ قَرَأَ سُورَةَ الْكَهْفِ كَمَا نَزَلَتْ، كَانَتْ لَهُ نُورًا يَوْمَ الْقِيَامَة» (Whoever recites Surat Al-Kahf as it was revealed, it will be a light for him on the Day of Resurrection.) بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. The Revelation of the Qur'an brings both Good News and a Warning In the beginning of this Tafsir, we mentioned that Allah, praises His Holy Self at the beginning and end of matters, for He is the One to be praised in all circumstances, all praise and thanks be to Him, in the beginning and in the end. He praises Himself for revealing His Mighty Book to His Noble Messenger Muhammad ﷺ, which is the greatest blessing that Allah has granted the people of this earth. Through the Qur'an, He brings them out of the darkness into light. He has made it a Book that is straight, neither distorted nor confusion therein. It clearly guides to a straight path, plain and manifest, giving a warning to the disbelievers and good news to the believers. This is why Allah says: وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجَا (and has not placed therein any crookedness.) meaning, there is nothing twisted or confusing about it. But He has made it balanced and straightforward as He said; قَيِّماً ((He has made it) straight), meaning straightforward, لِّيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ (to give warning of a severe punishment from Him,) meaning, to those who oppose His Prophet and disbelieve in His Book, He issues a warning of severe punishment hastened in this world and postponed to the world Hereafter. مِن لَّدُنْهُ (from Him) means, from Allah. For none can punish as He punishes and none is stronger or more reliable than Him. وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ (and to give good news to the believers,) means, those who believe in this Qur'an and confirm their faith by righteous actions. أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا (that they shall have a fair reward.) means, a beautiful reward from Allah. مَّاكِثِينَ فِيهِ (They shall abide therein) means, in what Allah rewards them with, and that is Paradise, where they will live forever. أَبَدًا (forever.) means, for always, never ending or ceasing to be. وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُواْ اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا (And to warn those who say, "Allah has begotten a child.") Ibn Ishaq said: "These are the pagan Arabs, who said, `We worship the angels who are the daughters of Allah."' مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ (No knowledge have they of such a thing, ) meaning, this thing that they have fabricated and made up. وَلاَ لاَبَآئِهِمْ (nor had their fathers.) meaning, their predecessors. كَبُرَتْ كَلِمَةً (Mighty is the word) This highlights the seriousness and enormity of the lie they have made up. Allah says: كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ (Mighty is the word that comes out of their mouths.) meaning, it has no basis apart from what they say, and they have no evidence for it apart from their own lies and fabrications. Hence Allah says: إِن يَقُولُونَ إِلاَّ كَذِبًا (They utter nothing but a lie.) Reason why this Surah was revealed Muhammad bin Ishaq mentioned the reason why this Surah was revealed. He said that an old man from among the people of Egypt who came to them some forty-odd years ago told him, from `Ikrimah that Ibn `Abbas said: "The Quraysh sent An-Nadr bin Al-Harith and `Uqbah bin Abi Mu`it to the Jewish rabbis in Al-Madinah, and told them: `Ask them (the rabbis) about Muhammad, and describe him to them, and tell them what he is saying. They are the people of the first Book, and they have more knowledge of the Prophets than we do.' So they set out and when they reached Al-Madinah, they asked the Jewish rabbis about the Messenger of Allah ﷺ. They described him to them and told them some of what he had said. They said, `You are the people of the Tawrah and we have come to you so that you can tell us about this companion of ours.' They (the rabbis) said, `Ask him about three things which we will tell you to ask, and if he answers them then he is a Prophet who has been sent (by Allah); if he does not, then he is saying things that are not true, in which case how you will deal with him will be up to you. Ask him about some young men in ancient times, what was their story For theirs is a strange and wondrous tale. Ask him about a man who travelled a great deal and reached the east and the west of the earth. What was his story And ask him about the Ruh (soul or spirit) -- what is it If he tells you about these things, then he is a Prophet, so follow him, but if he does not tell you, then he is a man who is making things up, so deal with him as you see fit.' So An-Nadr and `Uqbah left and came back to the Quraysh, and said: `O people of Quraysh, we have come to you with a decisive solution which will put an end to the problem between you and Muhammad. The Jewish rabbis told us to ask him about some matters,' and they told the Quraysh what they were. Then they came to the Messenger of Allah ﷺ and said, `O Muhammad, tell us,' and they asked him about the things they had been told to ask. The Messenger of Allah ﷺ said, «أُخْبِرُكُمْ غَدًا عَمَّا سَأَلْتُمْ عَنْه» (I will tell you tomorrow about what you have asked me.) but he did not say `If Allah wills.' So they went away, and the Messenger of Allah ﷺ stayed for fifteen days without any revelation from Allah concerning that, and Jibril, peace be upon him, did not come to him either. The people of Makkah started to doubt him, and said, `Muhammad promised to tell us the next day, and now fifteen days have gone by and he has not told us anything in response to the questions we asked.' The Messenger of Allah ﷺ felt sad because of the delay in revelation, and was grieved by what the people of Makkah were saying about him. Then Jibril came to him from Allah with the Surah about the companions of Al-Kahf, which also contained a rebuke for feeling sad about the idolators. The Surah also told him about the things they had asked him about, the young men and the traveler. The question about the Ruh was answered in the Ayah; وَيَسْـَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ (And they ask you concerning the Ruh (the spirit); say: "The Ruh...") 17:85.
Praise — which is the attribution to a person of that which is beautiful — is established as something that belongs to God alone exalted be He. Now is the intention here to point this out for the purpose of believing in it or to praise God thereby or both? All are possibilities the most profitable of which is to understand the third as being the intention behind this statement; Who has revealed to His servant Muhammad (s) the Book the Qur’ān and has not allowed for it that is He has not allowed that there be in it any crookedness any variance or contradiction the last sentence wa-lam yaj‘al lahu ‘iwajan is a circumstantial qualifier referring to al-kitāb ‘the Book’;
Praise belongs to God who sent down the Book to His servant and placed no crookedness therein. Praise belongs to God. He praised Himself by Himself since He knew the incapacity of creatures to reach His praise. The majestic Lord, the perfectly powerful, the fount of bounteous bestowal, the one worthy of His own laudation, the one who gives thanks for His own giving-He Himself praises Himself and He Himself lauds Himself, for He Himself recognizes His exaltedness and He Himself knows His tremendousness and all-compellingness. He is exalted through His own majesty, holy through His own perfection, magnificent through His own magnificence. How will water and dust ever reach His description? How can that which was not, then came to be, know His measure? How can the attributes of newly arrived things match His attributes? That which was not, then came to be, is not. How can the recognition of that which is come from that which is not? The Exalted Lord brought the creatures into existence with His bounty and generosity. He clothed them in the garment of creation, nurtured them and preserved them from trials, accepted their obedience with all its shortcoming, and concealed their iniquity and disloyalty in the curtain of bounty. He gave them the success of obedience and adorned their hearts with faith and recogni- tion. Since He knew that the servants were incapable of discharging gratitude for these blessings, He uncovered His bounty and generosity, made the tongue of gentleness a deputy for the indigent and incapable, and praised Himself. He said “Praise belongs to God.” In the road of love it is a stipulation of friendship to act as deputy for friends. He said, “All those blessings that I gave I gave without you and I apportioned without you. Just as I apportioned without you, so also I praised without you. By virtue of friendship I acted as your deputy so as to complete My beautiful doing and beneficence toward you.” Who sent down the Book to His servant. Who is an allusion. Sent down the Book to His servant is an expression. Allusions are the portion of the spirits, and expressions are the portion of the [bodily] semblances. The spirits, on hearing who, were elated and came into revelry. The semblances, on hearing sent down the Book to His servant, began to struggle and took to the road of seeking.
Praise belongs to God who sent down the Book to His servant and placed no crookedness therein. Praise belongs to God. He praised Himself by Himself since He knew the incapacity of creatures to reach His praise. The majestic Lord, the perfectly powerful, the fount of bounteous bestowal, the one worthy of His own laudation, the one who gives thanks for His own giving-He Himself praises Himself and He Himself lauds Himself, for He Himself recognizes His exaltedness and He Himself knows His tremendousness and all-compellingness. He is exalted through His own majesty, holy through His own perfection, magnificent through His own magnificence. How will water and dust ever reach His description? How can that which was not, then came to be, know His measure? How can the attributes of newly arrived things match His attributes? That which was not, then came to be, is not. How can the recognition of that which is come from that which is not? The Exalted Lord brought the creatures into existence with His bounty and generosity. He clothed them in the garment of creation, nurtured them and preserved them from trials, accepted their obedience with all its shortcoming, and concealed their iniquity and disloyalty in the curtain of bounty. He gave them the success of obedience and adorned their hearts with faith and recogni- tion. Since He knew that the servants were incapable of discharging gratitude for these blessings, He uncovered His bounty and generosity, made the tongue of gentleness a deputy for the indigent and incapable, and praised Himself. He said “Praise belongs to God.” In the road of love it is a stipulation of friendship to act as deputy for friends. He said, “All those blessings that I gave I gave without you and I apportioned without you. Just as I apportioned without you, so also I praised without you. By virtue of friendship I acted as your deputy so as to complete My beautiful doing and beneficence toward you.” Who sent down the Book to His servant. Who is an allusion. Sent down the Book to His servant is an expression. Allusions are the portion of the spirits, and expressions are the portion of the [bodily] semblances. The spirits, on hearing who, were elated and came into revelry. The semblances, on hearing sent down the Book to His servant, began to struggle and took to the road of seeking.
Praise belongs to God who sent down the Book to His servant and placed no crookedness therein. Praise belongs to God. He praised Himself by Himself since He knew the incapacity of creatures to reach His praise. The majestic Lord, the perfectly powerful, the fount of bounteous bestowal, the one worthy of His own laudation, the one who gives thanks for His own giving-He Himself praises Himself and He Himself lauds Himself, for He Himself recognizes His exaltedness and He Himself knows His tremendousness and all-compellingness. He is exalted through His own majesty, holy through His own perfection, magnificent through His own magnificence. How will water and dust ever reach His description? How can that which was not, then came to be, know His measure? How can the attributes of newly arrived things match His attributes? That which was not, then came to be, is not. How can the recognition of that which is come from that which is not? The Exalted Lord brought the creatures into existence with His bounty and generosity. He clothed them in the garment of creation, nurtured them and preserved them from trials, accepted their obedience with all its shortcoming, and concealed their iniquity and disloyalty in the curtain of bounty. He gave them the success of obedience and adorned their hearts with faith and recogni- tion. Since He knew that the servants were incapable of discharging gratitude for these blessings, He uncovered His bounty and generosity, made the tongue of gentleness a deputy for the indigent and incapable, and praised Himself. He said “Praise belongs to God.” In the road of love it is a stipulation of friendship to act as deputy for friends. He said, “All those blessings that I gave I gave without you and I apportioned without you. Just as I apportioned without you, so also I praised without you. By virtue of friendship I acted as your deputy so as to complete My beautiful doing and beneficence toward you.” Who sent down the Book to His servant. Who is an allusion. Sent down the Book to His servant is an expression. Allusions are the portion of the spirits, and expressions are the portion of the [bodily] semblances. The spirits, on hearing who, were elated and came into revelry. The semblances, on hearing sent down the Book to His servant, began to struggle and took to the road of seeking.
Praise belongs to God who sent down the Book to His servant and placed no crookedness therein. Praise belongs to God. He praised Himself by Himself since He knew the incapacity of creatures to reach His praise. The majestic Lord, the perfectly powerful, the fount of bounteous bestowal, the one worthy of His own laudation, the one who gives thanks for His own giving-He Himself praises Himself and He Himself lauds Himself, for He Himself recognizes His exaltedness and He Himself knows His tremendousness and all-compellingness. He is exalted through His own majesty, holy through His own perfection, magnificent through His own magnificence. How will water and dust ever reach His description? How can that which was not, then came to be, know His measure? How can the attributes of newly arrived things match His attributes? That which was not, then came to be, is not. How can the recognition of that which is come from that which is not? The Exalted Lord brought the creatures into existence with His bounty and generosity. He clothed them in the garment of creation, nurtured them and preserved them from trials, accepted their obedience with all its shortcoming, and concealed their iniquity and disloyalty in the curtain of bounty. He gave them the success of obedience and adorned their hearts with faith and recogni- tion. Since He knew that the servants were incapable of discharging gratitude for these blessings, He uncovered His bounty and generosity, made the tongue of gentleness a deputy for the indigent and incapable, and praised Himself. He said “Praise belongs to God.” In the road of love it is a stipulation of friendship to act as deputy for friends. He said, “All those blessings that I gave I gave without you and I apportioned without you. Just as I apportioned without you, so also I praised without you. By virtue of friendship I acted as your deputy so as to complete My beautiful doing and beneficence toward you.” Who sent down the Book to His servant. Who is an allusion. Sent down the Book to His servant is an expression. Allusions are the portion of the spirits, and expressions are the portion of the [bodily] semblances. The spirits, on hearing who, were elated and came into revelry. The semblances, on hearing sent down the Book to His servant, began to struggle and took to the road of seeking.
Praise belongs to God who sent down the Book to His servant and placed no crookedness therein.Praise belongs to God. He praised Himself by Himself since He knew the incapacity of creatures to reach His praise. The majestic Lord, the perfectly powerful, the fount of bounteous bestowal, the one worthy of His own laudation, the one who gives thanks for His own giving-He Himself praises Himself and He Himself lauds Himself, for He Himself recognizes His exaltedness and He Himself knows His tremendousness and all-compellingness. He is exalted through His own majesty, holy through His own perfection, magnificent through His own magnificence. How will water and dust ever reach His description? How can that which was not, then came to be, know His measure? How can the attributes of newly arrived things match His attributes? That which was not, then came to be, is not. How can the recognition of that which is come from that which is not? The Exalted Lord brought the creatures into existence with His bounty and generosity. He clothed them in the garment of creation, nurtured them and preserved them from trials, accepted their obedience with all its shortcoming, and concealed their iniquity and disloyalty in the curtain of bounty. He gave them the success of obedience and adorned their hearts with faith and recogni- tion. Since He knew that the servants were incapable of discharging gratitude for these blessings,He uncovered His bounty and generosity, made the tongue of gentleness a deputy for the indigent and incapable, and praised Himself. He said �Praise belongs to God.� In the road of love it is a stipulation of friendship to act as deputy for friends. He said, �All those blessings that I gave I gave without you and I apportioned without you. Just as I apportioned without you, so also I praised without you. By virtue of friendship I acted as your deputy so as to complete My beautiful doing and beneficence toward you.�Who sent down the Book to His servant. Who is an allusion. Sent down the Book to His servant is an expression. Allusions are the portion of the spirits, and expressions are the portion of the [bodily] semblances. The spirits, on hearing who, were elated and came into revelry. The semblances, on hearing sent down the Book to His servant, began to struggle and took to the road of seeking.
الثناء على الله بصفاته التي كلُّها أوصاف كمال، وبنعمه الظاهرة والباطنة، الدينية والدنيوية، الذي تفضَّل فأنزل على عبده ورسوله محمد صلى الله عليه وسلم القرآن، ولم يجعل فيه شيئًا من الميل عن الحق.
سورة الكهف ذكر ما ورد في فضلها والعشر الآيات من أولها وآخرها وأنها عصمة من الدجال "قال الإمام أحمد: حدثنا محمد بن جعفر حدثنا شعبة عن أبي إسحاق قال سمعت البراء يقول: قرأ رجل الكهف وفي الدار دابة فجعلت تنفر فنظر فإذا ضبابة أو سحابة قد غشيته فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " اقرأ فلان فإنها السكينة تنزل عند القرآن أو تنزلت للقرآن " أخرجاه في الصحيحين من حديث شعبة به وهذا الرجل الذي كان يتلوها هو أسيد بن الحضير كما تقدم في تفسير سورة البقرة.وقال الإمام أحمد: حدثنا يزيد أخبرنا همام بن يحيى عن قتادة عن سالم بن أبي الجعد عن معدان بن أبي طلحة عن أبي الدرداء عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من حفظ عشر آيات من أول سورة الكهف. عصم من الدجال " رواه مسلم وأبو داود والنسائي والترمذي من حديث قتادة به ولفظ الترمذي " من حفظ ثلاث آيات من أول الكهف " وقال حسن صحيح "طريق أخرى "قال الإمام أحمد: حدثنا حجـاج حدثنا شعبة عن قتادة سمعت سالم بن أبي الجعد يحدث عن معدان عن أبي الدرداء عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من قرأ العشر الأواخر من سورة الكهف عصم من فتنة الدجال " ورواه مسلم أيضًا والنسائي من حديث قتادة به وفي لفظ النسائي " من قرأ عشر آيات من الكهف " فذكره " حديث آخر" وقد رواه النسائي في اليوم والليلة عن محمد بن عبد الأعلى عن خالد عن شعبة عن قتادة عن سالم بن أبي الجعد عن ثوبان عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال " من قرأ العشر الأواخر من سورة الكهف فإنه عصمة له من الدجال " فيحتمل أن سالمًا سمعه من ثوبان ومن أبي الدرداء وقال أحمد: حـدثنا حسين حدثنا ابن لهيعة حدثنا زبان بن فايد عن سهل بن معاذ بن أنس الجهني عن أبيه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال " من قرأ أول سورة الكهف وآخرها كانت له نورا من قدمه إلى رأسه ومن قرأها كلها كانت له نورًا ما بين السماء والأرض " انفرد به أحمد ولم يخرجوه وروى الحافظ أبو بكر بن مردويه في تفسيره بإسناد له غريب عن خالد بن سعيد بن أبي مريم عن نافع عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من قرأ سورة الكهف في يوم الجمعة سطع له نور من تحت قدمه إلى عنان السماء يضئ له يوم القيامة وغفر له ما بين الجمعتين " وهذا الحديث في رفعه نظر وأحسن أحواله الوقف. وهكذا روى الإمام سعيد بن منصور في سننه عن هشيم بن بشير عن أبي هاشم عن أبي مجلز عن قيس بن عباد عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه أنه قال: من قرأ سورة الكهف يوم الجمعة أضاء له من النور ما بينه وبين البيت العتيق هكذا وقع موقوفًا وكذا رواه الثوري عن أبي هاشم به من حديث أبي سعيد الخدري وقد أخرجه الحاكم في مستدركه عن أبي بكر محمد بن المؤمل حدثنا الفضيل بن محمد الشعراني حدثنا نعيم بن حماد حدثنا هشيم حدثنا أبو هاشم عن أبي مجلز عن قيس بن عباد عن أبي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال " من قرأ سورة الكهف في يوم الجمعة أضاء له من النور ما بينه وبين الجمعتين" ثم قال هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه وهكذا رواه الحافظ أبو بكر البيهقي في سننه عن الحاكم ثم قال البيهقي ورواه يحيى بن كثير عن شعبة عن أبي هاشم بإسناده أن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من قرأ سورة الكهف كما نزلت كانت له نورًا يوم القيامة " وفي المختارة للحافظ الضياء المقدسي عن عبدالله بن مصعب عن منظور بن زيد بن خالد الجهني عن علي بن الحسين عن أبيه عن علي مرفوعًا: "من قرأ سورة الكهف يوم الجمعة فهو معصوم إلى ثمانية أيام من كل فتنة وإن خرج الدجال عصم منه". قد تقدم في أول التفسير أنه تعالى يحمد نفسه المقدسة عند فواتح الأمور وخواتمها فإنه المحمود على كل حال وله الحمد في الأولى والآخرة ولهذا حمد نفسه على إنزاله كتابه العزيز على رسوله الكريم محمد صلوات الله وسلامه عليه فإنه أعظم نعمة أنعمها الله على أهل الأرض إذ أخرجهم به من الظلمات الى النور حيث جعله كتابًا مستقيمًا لا اعوجاج فيه ولا زيغ بل يهدي إلى صراط مستقيم واضحًا بينًا جليًا نذيرًا للكافرين بشيرا للمؤمنين ولهذا قال " ولم يجعل له عوجا " أي لم يجعل فيه اعوجاجًا ولا زيغًا ولا ميلا بل جعله معتدًلا مستقيمًا.
سورة الكهف هى إحدى السور الخمس ، التى افتتحت بتقرير الحقيقة الأولى فى كل دين ، وهى أن المستحق للحمد المطلق ، والثناء التام ، هو الله رب العالمين .والسور الأربع الأخرى التى افتتحت بقوله - تعالى - : ( الحمد لله ) هى : الفاتحة ، والأنعام ، وسبأ ، وفاطر .وقد بينا عند تفسيرنا لسورة الأنعام ، أن هذه السورة وإن كانت قد اشتركت فى هذا الافتتاح ، إلا أن لكل سورة طريقتها فى بيان الأسباب التى من شأنها أن تقنع الناس ، بأن المستحق للحمد المطلق هو الله - تعالى - وحده .وإنما كان الحمد مقصورا فى الحقيقة على الله - تعالى - ، لأن كل ما يستحق أن يقابل بالثناء فهو صادر عنه ، ومرجعه إليه؛ إذ هو الخالق لكل شئ ، وما يقدم إلى بعض الناس من حمد جزاء إحسانهم ، فهو فى الحقيقة حمد لله ، لأنه - سبحانه - هو الذى وفقهم لذلك ، وأعانهم عليه .وقد بين بعض المفسرين الحكمة فى افتتاح بعض السور بلفظ الحمد دون المدح أو الشكر فقال ما ملخصه : أعلم أن المدح أعم من الحمد ، وأن الحمد أعم من الشكر ، أما بيان أن المدح أعم من الحمد ، فلأن المدح يحصل للعاقل ولغير العاقل ، فقد يمدح الرجل لعقله ، ويمدح اللؤلؤ لحسن شكله .وأما الحمد فإنه لا يحصل إلا للفاعل المختار ، على ما يصدر منه من الإِنعام ، فثبت أن المدح أعم من الحمد .وأما بيان أن الحمد أعم من الشكر ، فلأن الحمد عبارة عن تعظيم الفاعل لأجل ما صدر عنه من الإِنعام ، سواء أكان ذلك الإِنعام واصلا إليك أم إلى غيرك ، وأما الشكر فهو عبارة عن تعظيمه لأجل إنعام وصل إليك وحدك ، فثبت أن الحمد أعم من الشكر .وكان قوله ( الحمد لله ) تصريحا بأن المؤثر فى وجود العالم هو الفاعل المختار ، الذى وصلت نعمه إلى جميع خلقه ، لا إلى بعضهم . . ، .وقوله : ( الذي أَنْزَلَ على عَبْدِهِ الكتاب وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجَا قَيِّماً . . ) بيان للأسباب التى توجب على الناس أن يجعلوا حمدهم وعبادتهم لله - تعالى - وحده ، إذ الوصف بالموصول ، يشعر بعلية ما فى حيز الصلة لما قبله .والعوج - بكسر العين - أكثر ما يكون استعمالا فى المعانى ، تقول ، هذا كلام لا عوج فيه ، أى : لا ميل فيه .أما العوج - بفتح العين - فأكثر ما يكون استعمالا فى الأعيان تقول : هذا حائط فيه عوج .وقوله : ( قيما ) أى : مستقيما معتدلا لا ميل فيه ولا زيغ وهما - أى : عوجا وقيما - حالان من الكتاب ويصح أن يكون قوله ( قيما ) منصوبا بفعل محذوف أى : جعله قيما .والمعنى : الحمد الكامل ، والثناء الدائم ، لله - تعالى - وحده ، الذى أنزل على عبده محمد صلى الله عليه وسلم القرآن الكريم ، ولم يجعل فيه شيئا من العوج أو الاختلاف أو التناقض ، لا فى لفظه ، ولا فى معناه ، وإنما جعله فى أسمى درجات الاستقامة والإِحكام .وإنما أمر الله - تعالى - الناس بأن يحمدوه لإِنزال الكتاب على عبده محمد صلى الله عليه وسلم لأن فى هذا الكتاب من الهدايات ما يخرجهم من الظلمات إلى النور ، وما يسعدهم فى دينهم ودنياهم وآخرتهم .وفى التعبير عن الرسول صلى الله عليه وسلم بالعبد ، مضافا إلى ضميره - تعالى - ، تعظيم وتشريف له صلى الله عليه وسلم وإشعار بأنه مهما سمت منزلته ، وعلت مكانته " فهو عبد الله - تعالى - ، وأن الذين بعدوا أو أشركوا مع الله - تعالى - بعض مخلوقاته ، قد ضلوا ضلالا بعيدا " .والتعبير عن القرآن الكريم بالكتاب ، إشارة إلى كماله وشهرته ، أى : أنزل - سبحانه - على عبده محمد صلى الله عليه وسلم الكتاب الكامل فى بابه ، الغنى عن التعريف ، الحقيق باختصاص هذا الاسم به ، المعروف بهذا الاسم من بين سائر الكتب .والمراد به إما جميع القرآن الكريم سواء منه ما نزل فعلا وما هو مترقب النزول ، وإما ما نزل منه فقط حتى نزول هذه الآية فيكون من باب التعبير عن البعض بالكل تحقيقا للنزول للجميع .وجاء لفظ ( عوجا ) بصيغة التنكير ، ليشمل النهى جميع أنواع الميل والعوج ، إذ النكرة فى سياق النفى تعم ، أى : لم يجعل له - سبحانه - أى شئ من العوج .
القول في تأويل قوله عز ذكره : الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا (1)قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: الحمد لله الذي خص برسالته محمدا وانتخبه لبلاغها عنه، فابتعثه إلى خلقه نبيا مرسلا وأنـزل عليه كتابه قيما، ولم يجعل له عوجا.وعنى بقوله عز ذكره: قَيِّمًا معتدلا مستقيما، وقيل: عنى به: أنه قيم على سائر الكتب يصدقها ويحفظها.* ذكر من قال عنى به معتدلا مستقيما: حدثني علي بن داود، قال: ثنا عبد الله بن صالح، قال: ثني معاوية، عن علي، عن ابن عباس، في قوله: وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا * قَيِّمًا يقول: أنـزل الكتاب عدلا قيما، ولم يجعل له عوجا، فأخبر ابن عباس بقوله هذا مع بيانه معنى القيم أن القيم مؤخر بعد قوله، ولم يجعل له عوجا، ومعناه التقديم بمعنى: أنـزل الكتاب على عبده قيما.حدثت عن محمد بن زيد، عن جويبر، عن الضحاك، في قوله قَيِّمًا قال: مستقيما.حدثنا ابن حميد، قال: ثنا سلمة، عن ابن إسحاق وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا * قَيِّمًا : أي معتدلا لا اختلاف فيه.حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن قتادة، في قوله: وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا * قَيِّمًا قال: أنـزل الله الكتاب قيما، ولم يجعل له عوجا.حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، في قوله الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْـزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا * قَيِّمًا .قال: وفي بعض القراءات: " ولكن جعله قيما " .والصواب من القول في ذلك عندنا : ما قاله ابن عباس، ومن قال بقوله في ذلك، لدلالة قوله: ( وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا ) فأخبر جل ثناؤه أنه أنـزل الكتاب الذي أنـزله إلى محمد صلى الله عليه وسلم قَيِّمًا مستقيما لا اختلاف فيه ولا تفاوت، بل بعضه يصدق بعضا، وبعضه يشهد لبعض، لا عوج فيه، ولا ميل عن الحق، وكسرت العين من قوله ( عِوَجًا ) لأن العرب كذلك تقول في كل اعوجاج كان في دين، أو فيما لا يرى شخصه قائما، فيُدْرَك عِيانا منتصبا كالعاج في الدين، ولذلك كُسِرت العين في هذا الموضع، وكذلك العِوَج في الطريق، لأنه ليس بالشخص المنتصب ، فأما ما كان من عِوَج في الأشخاص المنتصبة قياما، فإن عينها تفتح كالعَوج في القناة، والخشبة، ونحوها، وكان ابن عباس يقول في معنى قوله ( وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا ) : ولم يجعل له ملتبسا.* ذكر من قال ذلك:حدثنا عليّ، قال: ثنا عبد الله، قال: ثني معاوية، عن عليّ ، عن ابن عباس وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا * قَيِّمًا ولم يجعل له ملتبسا.ولا خلاف أيضا بين أهل العربية في أن معنى قوله قَيِّمًا وإن كان مؤخرا، التقديم إلى جنب الكتاب، وقيل إنما افتتح جلّ ثناؤه هذه السورة بذكر نفسه بما هو له أهل، وبالخبر عن إنـزال كتابه على رسوله إخبارا منه للمشركين من أهل مكة، بأن محمدا رسوله صلى الله عليه وسلم، وذلك أن المشركين كانوا سألوا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أشياء علمهموها اليهود من قريظة والنضير، وأمروهم بمسآلتهموه عنها، وقالوا: إن أخبركم بها فهو نبيٌّ ، وإن لم يخبركم بها فهو متقوّل، فوعدهم رسول الله صلى الله عليه وسلم للجواب عنها موعدا، فأبطأ الوحي عنه بعض الإبطاء، وتأخّر مجيء جبرائيل عليه السلام عنه عن ميعاده القوم، فتحدث المشركون بأنه أخلفهم موعده، وأنه متقوّل، فأنـزل الله هذه السورة جوابا عن مسائلهم، وافتتح أوّلها بذكره ، وتكذيب المشركين في أحدوثتهم التي تحدثوها بينهم.*ذكر من قال ذلك: حدثنا أبو كريب، قال: ثنا يونس بن بكير، عن محمد بن إسحاق، قال: ثني شيخ من أهل مصر، قدم منذ بضع وأربعين سنة، عن عكرمة، عن ابن عباس ، فيما يروي أبو جعفر الطبري (3) قال: بعثت قريش النضر بن الحارث، وعُقبة بن أبي معيط إلى أحبار يهود بالمدينة، فقالوا لهم: سلوهم عن محمد، وصِفُوا لهم صفته، وأخبروهم بقوله، فإنهم أهل الكتاب الأول، وعندهم علم ما ليس عندنا من علم الأنبياء، فخرجا حتى قدما المدينة، فسألوا أحبار يهودَ عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، ووصفوا لهم أمره وبعض قوله، وقالا إنكم أهل التوراة ، وقد جئناكم لتخبرونا عن صاحبنا هذا، قال: فقالت لهم أحبار يهود: سلوه عن ثلاث نأمركم بهنّ، فإن أخبركم بهنّ فهو نبيّ مرسل، وإن لم يفعل فالرجل متقوّل، فَرَأوا فيه رأيكم: سلوه عن فِتية ذهبوا في الدهر الأوَّل، ما كان من أمرهم فإنه قد كان لهم حديث عجيب. وسلوه عن رجل طوّاف، بلغ مشارق الأرض ومغاربها، ما كان نبؤه؟ وسلوه عن الروح ما هو؟ فإن أخبركم بذلك، فإنه نبيّ فاتَّبعوه، وإن هو لم يخبركم، فهو رجل متقوّل، فاصنعوا في أمره ما بدا لكم. فأقبل النضْر وعقبة حتى قَدِما مكة على قريش، فقالا يا معشر قريش: قد جئناكم بفصل ما بينكم وبين محمد ، قد أمرنا أحبار يهودَ أن نسأله، عن أمور، فأخبروهم بها، فجاءوا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقالوا: يا محمد أخبرنا، فسألوه عما أمروهم به، فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم: أُخْبِرُكُمْ غَدًا بِمَا سألْتُمْ عَنْهُ ، ولم يستثن فانصرفوا عنه، فمكث رسول الله صلى الله عليه وسلم خمس عشرة ليلة، لا يُحدِث الله إليه في ذلك وحيا، ولا يأتيه جبرائيل عليه السلام، حتى أرجف أهل مكة وقالوا: وَعَدَنا محمد غدا، واليوم خمس عشرة قد أصبحنا فيها لا يخبرنا بشيء مما سألناه عنه ، وحتى أحزنَ رسول الله صلى الله عليه وسلم مُكْثُ الوحي عنه، وشقّ عليه ما يتكلم به أهل مكة ، ثم جاءه جبرائيل عليه السلام ، من الله عزّ وجلّ، بسورة أصحاب الكهف، فيها معاتبته إياه على حزنه عليهم وخبر ما سألوه عنه من أمر الفِتية والرجل الطوّاف، وقول الله عزّ وجلّ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلا قَلِيلا [قال ابن إسحاق: فبلغني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم افتتح السورة فقال ( الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنـزلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ ) يعني محمدا إنك رسولي في تحقيق ما سألوا عنه من نبوّته وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا * قَيِّمًا : أي معتدلا لا اختلاف فيه.------------------------الهوامش:(1) المكتب: اسم فاعل من أكتب أو من كتب بالتشديد وهو المعلم، يعلم الصبيان كتابة القرآن في ألواحهم.(2) كذا في الأصول، ولم يذكر المتن اتكالا على ما تقدم، وقد تكرر ذلك منه.(3) الظاهر: أن قوله " فيما يروي أبو جعفر الطبري " : عن عبارة المؤلف عن نفسه ، وليس يعني شخصا آخر ، ولا هو من تعبير بعض تلاميذه عنه.
مائة وعشر آيات وهي مكية بسم الله الرحمن الرحيم( الحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب ) أثنى الله على نفسه بإنعامه على خلقه وخص رسوله صلى الله عليه وسلم بالذكر لأن إنزال القرآن عليه كان نعمة عليه على الخصوص وعلى سائر الناس على العموم ( ولم يجعل له عوجا ) ( قيما ) فيه تقديم وتأخير معناه : أنزل على عبده الكتاب قيما ولم يجعل له عوجا
لما كان النهي عن الجهر بالدعاء أو قراءة الصلاة سداً لذريعة زيادة تصميمهم على الكفر أعقب ذلك بأمره بإعلان التوحيد لقطع دابر توهم من توهموا أن الرحمان اسم لمسمى غير مسمى اسم الله ، فبعضهم توهمه إلهاً شريكاً ، وبعضهم توهمه مُعيناً وناصراً ، أمر النبي بأن يقول ما يقلع ذلك كله وأن يعظمه بأنواع من التعظيم .وجملة { الحمد لله } تقتضي تخصيصه تعالى بالحمد ، أي قصر جنس الحمد عليه تعالى لأنه أعظم مستحق لأن يحمد . فالتخصيص ادعائي بادعاء أن دواعي حمد غير الله تعالى في جانب دواعي حمد الله بمنزلة العدم ، كما تقدم في سورة الفاتحة .و ( مِن ) في قوله : { من الذل } بمعنى لام التعليل .والذل : العجز والافتقار ، وهو ضدّ العز ، أي ليس له ناصر من أجل الذل . والمراد : نفي الناصر له على وجه مؤكد ، فإن الحاجة إلى الناصر لا تكون إلا من العجز عن الانتصار للنفس . ويجوز تضمين ( الولي ) معنى ( المانع ) فتكون ( من ) لتعدية الاسم المضمن معناه .ومعنى { كبره } اعتقد أنه كبير ، أي عظيم العِظم المعنوي الشامل لوجوب الوجود والغِنى المطلق ، وصفات الكمال كلها الكاملة التعلقات ، لأن الاتصاف بذلك كله كمال ، والاتصاف بأضداد ذلك نقص وصغار معنوي .وإجراء هذه الصلات الثلاث على اسم الجلالة الذي هو متعلق الحمد لأن في هذه الصلاة إيماء إلى وجه تخصيصه بالحمد . والإتيان بالمفعول المطلق بعد { كَبّره } للتوكيد ، ولما في التنوين من التعظيم ، ولأنّ من هذه صفاته هو الذي يقدر على إعطاء النعم التي يعجز غيره عن إسدائها .
الحمد لله هو الثناء عليه بصفاته، التي هي كلها صفات كمال، وبنعمه الظاهرة والباطنة، الدينية والدنيوية، وأجل نعمه على الإطلاق، إنزاله الكتاب العظيم على عبده ورسوله، محمد صلى الله عليه وسلم فحمد نفسه، وفي ضمنه إرشاد العباد ليحمدوه على إرسال الرسول إليهم، وإنزال الكتاب عليهم، ثم وصف هذا الكتاب بوصفين مشتملين، على أنه الكامل من جميع الوجوه، وهما نفي العوج عنه، وإثبات أنه قيم مستقيم، فنفي العوج يقتضي أنه ليس في أخباره كذب، ولا في أوامره ونواهيه ظلم ولا عبث، وإثبات الاستقامة، يقتضي أنه لا يخبر ولا يأمر إلا بأجل الإخبارات وهي الأخبار، التي تملأ القلوب معرفة وإيمانا وعقلا، كالإخبار بأسماء الله وصفاته وأفعاله، ومنها الغيوب المتقدمة والمتأخرة، وأن أوامره ونواهيه، تزكي النفوس، وتطهرها وتنميها وتكملها، لاشتمالها على كمال العدل والقسط، والإخلاص، والعبودية لله رب العالمين وحده لا شريك له. وحقيق بكتاب موصوف. بما ذكر، أن يحمد الله نفسه على إنزاله، وأن يتمدح إلى عباده به.
بسم الله الرحمن الرحيمسورة الكهفوهي مكية في قول جميع المفسرين . روي عن فرقة أن أول السورة نزل بالمدينة إلى قوله جرزا ، والأول أصح . وروي في فضلها من حديث أنس أنه قال : من قرأ بها أعطي نورا بين السماء والأرض ووقي بها فتنة القبر . وقال إسحاق بن عبد الله بن أبي فروة : إن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال : ألا أدلكم على سورة شيعها سبعون ألف ملك ملأ عظمها ما بين السماء والأرض لتاليها مثل ذلك . قالوا : بلى يا رسول الله ؟ قال : سورة أصحاب الكهف من قرأها يوم الجمعة غفر له الجمعة الأخرى وزيادة ثلاثة أيام وأعطي نورا يبلغ السماء ووقي فتنة الدجال ذكره الثعلبي ، والمهدوي أيضا بمعناه . وفي مسند الدارمي عن أبي سعيد الخدري قال : من قرأ سورة الكهف ليلة الجمعة أضاء له من النور فيما بينه وبين البيت العتيق . وفي صحيح مسلم عن أبي الدرداء أن نبي الله - صلى الله عليه وسلم - قال : من حفظ عشر آيات من أول سورة الكهف عصم من الدجال . وفي رواية من آخر الكهف . وفي مسلم أيضا من حديث النواس بن سمعان فمن أدركه - يعني الدجال - فليقرأ عليه فواتح سورة الكهف . [ ص: 312 ] وذكره الثعلبي . قال : سمرة بن جندب قال النبي - صلى الله عليه وسلم - : من قرأ عشر آيات من سورة الكهف حفظا لم تضره فتنة الدجال . ومن قرأ السورة كلها دخل الجنة .بسم الله الرحمن الرحيمالحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب ولم يجعل له عوجاقوله تعالى : الحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب ولم يجعل له عوجا قيما ذكر ابن إسحاق أن قريشا بعثوا النضر بن الحارث وعقبة بن أبي معيط إلى أحبار يهود وقالوا لهما : سلاهم عن محمد وصفا لهم صفته وأخبراهم بقوله ; فإنهم أهل الكتاب الأول ، وعندهم علم ليس عندنا من علم الأنبياء ; فخرجا حتى قدما المدينة ، فسألا أحبار يهود عن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ، ووصفا لهم أمره ، وأخبراهم ببعض قوله ، وقالا لهم : إنكم أهل التوراة وقد جئناكم لتخبرونا عن صاحبنا هذا . فقالت لهما أحبار يهود : سلوه عن ثلاث نأمركم بهن ، فإن أخبركم بهن فهو نبي مرسل ، وإن لم يفعل فالرجل متقول ، فروا فيه رأيكم ; سلوه عن فتية ذهبوا في الدهر الأول ، ما كان أمرهم ; فإنه قد كان لهم حديث عجب . سلوه عن رجل طواف قد بلغ مشارق الأرض ومغاربها ، ما كان نبؤه . وسلوه عن الروح ، ما هي ; فإذا أخبركم بذلك فاتبعوه فإنه نبي ، وإن لم يفعل فهو رجل متقول فاصنعوا في أمره ما بدا لكم . فأقبل النضر بن الحارث وعقبة بن أبي معيط حتى قدما مكة على قريش فقالا : يا معشر قريش ، قد جئناكم بفصل ما بينكم وبين محمد - صلى الله عليه وسلم - قد أمرنا أحبار يهود أن نسأله عن أشياء أمرونا بها ، فإن أخبركم عنها فهو نبي ، وإن لم يفعل فالرجل متقول ، فروا فيه رأيكم . فجاءوا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فقالوا : يا محمد ، أخبرنا عن فتية ذهبوا في الدهر الأول ، قد كانت لهم قصة عجب ، وعن رجل كان طوافا قد بلغ مشارق الأرض ومغاربها ، وأخبرنا عن الروح ما هي ؟ قال فقال لهم رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : أخبركم بما سألتم عنه غدا ولم يستثن . فانصرفوا عنه ، فمكث رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فيما يزعمون خمس عشرة ليلة ، لا [ ص: 313 ] يحدث الله إليه في ذلك وحيا ولا يأتيه جبريل ، حتى أرجف أهل مكة وقالوا : وعدنا محمد غدا ، واليوم خمس عشرة ليلة ، وقد أصبحنا منها لا يخبرنا بشيء مما سألناه عنه ; وحتى أحزن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - مكث الوحي عنه ، وشق عليه ما يتكلم به أهل مكة ، ثم جاءه جبريل - عليه السلام - من عند الله - عز وجل - بسورة أصحاب الكهف فيها معاتبته إياه على حزنه عليهم ، وخبر ما سألوه عنه من أمر الفتية ، والرجل الطواف والروح . قال ابن إسحاق : فذكر لي أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال لجبريل : لقد احتبست عني يا جبريل حتى سؤت ظنا فقال له جبريل : وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك وما كان ربك نسيا . فافتتح السورة - تبارك وتعالى - بحمده ، وذكر نبوة رسوله - صلى الله عليه وسلم - لما أنكروا عليه من ذلك فقال : الحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب يعني محمدا ، إنك رسول مني ، أي تحقيق لما سألوا عنه من نبوتك . ولم يجعل له عوجا قيما أي معتدلا لا اختلاف فيه . لينذر بأسا شديدا من لدنه أي عاجل عقوبته في الدنيا ، وعذابا أليما في الآخرة ، أي من عند ربك الذي بعثك رسولا . ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا حسنا ماكثين فيه أبدا أي دار الخلد لا يموتون فيها ، الذين صدقوك بما جئت به مما كذبك به غيرهم ، وعملوا بما أمرتهم به من الأعمال . وينذر الذين قالوا اتخذ الله ولدا يعني قريشا في قولهم : إنا نعبد الملائكة وهي بنات الله . ما لهم به من علم ولا لآبائهم الذين أعظموا فراقهم وعيب دينهم . كبرت كلمة تخرج من أفواههم أي لقولهم إن الملائكة بنات الله . إن يقولون إلا كذبا فلعلك باخع نفسك على آثارهم إن لم يؤمنوا بهذا الحديث أسفا لحزنه عليهم حين فاته ما كان يرجوه منهم ، أي لا تفعل . قال ابن هشام : باخع نفسك مهلك نفسك ; فيما حدثني أبو عبيدة . قال ذو الرمة :ألا أيهذا الباخع الوجد نفسه بشيء نحته عن يديه المقادروجمعها باخعون وبخعة . وهذا البيت في قصيدة له . وقول العرب : قد بخعت له نصحي ونفسي ، أي جهدت له . إنا جعلنا ما على الأرض زينة لها لنبلوهم أيهم أحسن عملا قال ابن إسحاق : أي أيهم أتبع لأمري وأعمل بطاعتي : وإنا لجاعلون ما عليها صعيدا جرزا أي الأرض ، وإن ما عليها لفان وزائل ، وإن المرجع إلي فأجزي كلا بعمله ; [ ص: 314 ] فلا تأس ولا يحزنك ما ترى وتسمع فيها . قال ابن هشام : الصعيد وجه الأرض ، وجمعه صعد . قال ذو الرمة يصف ظبيا صغيرا :كأنه بالضحى ترمي الصعيد به دبابة في عظام الرأس خرطوموهذا البيت في قصيدة له . والصعيد أيضا : الطريق ، وقد جاء في الحديث : إياكم والقعود على الصعدات يريد الطرق . والجرز : الأرض التي لا تنبت شيئا ، وجمعها أجراز . ويقال : سنة جرز وسنون أجراز ; وهي التي لا يكون فيها مطر . وتكون فيها جدوبة ويبس وشدة . قال ذو الرمة يصف إبلا :طوى النحز والأجراز ما في بطونها فما بقيت إلا الضلوع الجراشعقال ابن إسحاق : ثم استقبل قصة الخبر فيما سألوه عنه من شأن الفتية فقال : أم حسبت أن أصحاب الكهف والرقيم كانوا من آياتنا عجبا أي قد كان من آياتي فيما وضعت على العباد من حجتي ما هو أعجب من ذلك . قال ابن هشام : والرقيم الكتاب الذي رقم بخبرهم ، وجمعه رقم . قال العجاج :ومستقر المصحف المرقموهذا البيت في أرجوزة له . قال ابن إسحاق : ثم قال إذ أوى الفتية إلى الكهف فقالوا ربنا آتنا من لدنك رحمة وهيئ لنا من أمرنا رشدا فضربنا على آذانهم في الكهف سنين عددا ثم بعثناهم لنعلم أي الحزبين أحصى لما لبثوا أمدا . ثم قال : نحن نقص عليك نبأهم بالحق أي بصدق الخبر إنهم فتية آمنوا بربهم وزدناهم هدى وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السماوات والأرض لن ندعو من دونه إلها لقد قلنا إذا شططا أي لم يشركوا بي كما أشركتم بي ما ليس لكم به علم . قال ابن هشام : والشطط الغلو ومجاوزة الحق . قال أعشى بن قيس بن ثعلبة :[ ص: 315 ]أتنتهون ولا ينهى ذوي شطط كالطعن يذهب فيه الزيت والفتلوهذا البيت في قصيدة له . قال ابن إسحاق : هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه آلهة لولا يأتون عليهم بسلطان بين . قال ابن إسحاق : أي بحجة بالغة . فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا وإذ اعتزلتموهم وما يعبدون إلا الله فأووا إلى الكهف ينشر لكم ربكم من رحمته ويهيئ لكم من أمركم مرفقا وترى الشمس إذا طلعت تزاور عن كهفهم ذات اليمين وإذا غربت تقرضهم ذات الشمال وهم في فجوة منه . قال ابن هشام : تزاور تميل ; وهو من الزور . وقال أبو الزحف الكليبي يصف بلدا :جدب المندى عن هوانا أزور ينضي المطايا خمسه العشنزروهذان البيتان في أرجوزة له . وتقرضهم ذات الشمال تجاوزهم وتتركهم عن شمالها . قال ذو الرمة :إلى ظعن يقرضن أقواز مشرف شمالا وعن أيمانهن الفوارسوهذا البيت في قصيدة له . والفجوة : السعة ، وجمعها الفجاء . قال الشاعر :ألبست قومك مخزاة ومنقصة حتى أبيحوا وحلوا فجوة الدارذلك من آيات الله أي في الحجة على من عرف ذلك من أمورهم من أهل الكتاب ممن أمر هؤلاء بمسألتك عنهم في صدق نبوتك بتحقيق الخبر عنهم . من يهد الله فهو المهتدي ومن يضلل فلن تجد له وليا مرشدا . وتحسبهم أيقاظا وهم رقود ونقلبهم ذات اليمين وذات الشمال وكلبهم باسط ذراعيه بالوصيد قال ابن هشام : الوصيد الباب . قال العبسي واسمه عبد بن وهب :بأرض فلاة لا يسد وصيدها علي ومعروفي بها غير منكروهذا البيت في أبيات له . والوصيد أيضا الفناء ، وجمعه وصائد ووصد ووصدان . لو اطلعت عليهم لوليت منهم فرارا - إلى قوله - الذين غلبوا على أمرهم أهل السلطان والملك منهم لنتخذن عليهم مسجدا سيقولون يعني أحبار اليهود الذين أمروهم بالمسألة عنهم . ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة وثامنهم كلبهم قل ربي أعلم بعدتهم ما يعلمهم إلا قليل فلا تمار فيهم أي لا تكابرهم . إلا مراء ظاهرا ولا تستفت فيهم منهم أحدا فإنهم لا علم لهم بهم ولا تقولن لشيء إني فاعل ذلك غدا . إلا أن يشاء الله واذكر ربك إذا نسيت وقل عسى أن يهديني ربي لأقرب من هذا رشدا [ ص: 316 ] أي لا تقولن لشيء سألوك عنه كما قلت في هذا إني مخبركم غدا ، واستثن مشيئة الله ، واذكر ربك إذا نسيت وقل عسى أن يهديني ربي لخبر ما سألتموني عنه رشدا ، فإنك لا تدري ما أنا صانع في ذلك . ولبثوا في كهفهم ثلاث مائة سنين وازدادوا تسعا أي سيقولون ذلك . قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السماوات والأرض أبصر به وأسمع ما لهم من دونه من ولي ولا يشرك في حكمه أحدا أي لم يخف عليه شيء مما سألوك عنه .قلت : هذا ما وقع في السيرة من خبر أصحاب الكهف ذكرناه على نسقه . ويأتي خبر ذي القرنين ، ثم نعود إلى أول السورة فنقول : قد تقدم معنى الحمد لله . وزعم الأخفش والكسائي والفراء وأبو عبيد وجمهور المتأولين أن في أول هذه السورة تقديما وتأخيرا ، وأن المعنى : الحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب قيما ولم يجعل له عوجا . قيما نصب على الحال . وقال قتادة : الكلام على سياقه من غير تقديم ولا تأخير ، ومعناه : ولم يجعل له عوجا ولكن جعلناه قيما . وقول الضحاك فيه حسن ، وأن المعنى : مستقيم ، أي مستقيم الحكمة لا خطأ فيه ولا فساد ولا تناقض . وقيل : قيما على الكتب السابقة يصدقها . وقيل : قيما بالحجج أبدا .عوجا مفعول به ; والعوج ( بكسر العين ) في الدين والرأي والأمر والطريق . وبفتحها في الأجسام كالخشب والجدار ; وقد تقدم . وليس في القرآن عوج ، أي عيب ، أي ليس متناقضا مختلقا ; كما قال - تعالى - : ولو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا كثيرا وقيل : أي لم يجعله مخلوقا ; كما روي عن ابن عباس في قوله - تعالى - قرآنا عربيا غير ذي عوج قال : غير مخلوق . وقال مقاتل : عوجا اختلافا . قال الشاعر :أدوم بودي للصديق تكرما ولا خير فيمن كان في الود أعوجا
The Quran is the corrected edition of previous divine scriptures. In the case of previous scriptures, successive generations made the divine teachings complicated by indulging in hair-splitting. Furthermore, the original teachings were subjected to distortion by means of interpolation, and in this way the very direction of these teachings was deflected. The Quran is free of both these types of human interference. On the one hand, it contains religion in its natural, pure and simple form, and on the other, its direction is unwaveringly towards God, as in fact it should be. Why is it that God has arranged for the revelation of scriptures to the people of the world? The purpose of this is to acquaint them with His divine scheme. God has created man in this world for the purpose of trial. Thereafter, He will take a reckoning of everybody, and according to his deeds, will send him to hell or settle him in the eternal gardens of heaven. God wants everybody to be aware of this before death, so that nobody should have any excuse for wrongdoing. One cause of man’s going astray in this world is his taking someone other than God as his supporter. This deviance is at its worst when someone is believed to be the son of God. All such beliefs are false, because there is nobody on earth or in heaven who wields any power or authority except God.
The properties and merits of Surah al-Kahf According to a narration of Sayyidna Abu al-Darda' ؓ appearing in Muslim, Abu Dawud, Tirmidhi, al-Nasa'i and the Musnad of Ahmad, one who has memorized the first ten verses of Surah al-Kahf will remain protected from the ill effects of Dajjal (imposter). In another report in the same books and from the same authority, the same thing has been said about having memorized the last ten verses of Surah al-Kahf. And it has been reported in the Musnad of Ahmad on the authority of Sayyidna Sahl ibn Mu` adh ؓ that the Holy Prophet ﷺ said, "One who recites the first and the last verses of Surah al-Kahf, for him there is light from his feet up to his head. And the one who were to recite the whole Surah, then, for him there is light from the earth up to the sky." And it appears in some narratives that a person who recites Surah al-Kahf on the day of Jumu'ah will have light from his feet up to the sky. This light will serve him well on the day of Qiyamah, and every sin committed by him between the past and the present Jumu'ah will be forgiven." (Imam Ibn Kathir has declared this report to be mawquf (a Hadith the narration of which stops at a Sahabi and does not ascend to the Holy Prophet ﷺ). And Hafiz Zya' al-Maqdisi, in his book Al-Mukhtarah, has reported on the authority of Sayyidna ` Ali ؓ that the Holy Prophet ﷺ said, "One who recites Surah al-Kahf on the day of Jumu'ah will remain protected from every fitnah. And if Dajjal appears, he will stay safe against the trying challenges released by him as well." (All these narrative reports have been taken from Tafsir ibn Kathir) According to a report from Dailami on the authority of Sayyidna Anas ؓ appearing in Ruh al-Ma’ ani, the Holy Prophet ﷺ said, "The entire Surah al-Kahf was revealed at one time and seventy thousand angels came with it" - which shows its majesty. The cause of revelation Imam ibn Jarir al-Tabari has reported from Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ عنہما that the Quraysh of Makkah (disturbed by the rising influence of the Holy Prophet ﷺ as a prophet) sent two of their men, Nadr ibn Harith and 'Uqbah ibn Abi Mu` ayt, to the Jewish scholars of Madinah. Their mission was to find out what they said about him as they were learned in past scriptures of the Torah and Injil. The Jewish scholars told them, "put three questions before him. If he answers these correctly, you should know that he is a Prophet and Messenger of Allah ﷺ ، and if he fails to do that, you should know that he is a pretender and not a messenger. Firstly, ask him about the young men who had left their city in the distant past and what had happened to them, for this is a unique event. Secondly, ask him about the person who had traveled through the East and West of the Earth and what had happened to him. Thirdly, ask him about the Ruh (soul, spirit) as to what it was?" That is, he gives the answer he should give (and his correct answer to the question about 'Rte' will be that Allah Ta` ala knows its reality best). So, this report which appears in Tafsir al-Tabari, p. 191, v. 15 is not contrary to the report which has appeared on pages 544-47 of this volume under the commentary on verse 85 of Surah Banff Isra'il - Muhammad Taqi Usmani. The two Quraysh emissaries returned to Makkah al-Mukarramah, informed their tribesmen that they had come back with a decisive plan of action and told them all about their encounter with the Jewish scholars of Madinah. Then, these people took these questions to the Holy Prophet ﷺ . He heard the questions and said that he will answer them tomorrow. But, he forgot to say 'insha Allah' at that time. These people went back and the Holy Prophet ﷺ kept waiting for the Divine revelation in the hope that he will be told about answers to these questions through wahy. But, no wahy came until the next day as promised. In fact, fifteen days went by and things stood as they were, neither did Sayyidna Jibra'il come nor did the revelation. The Quraysh of Makkah started throwing taunts which caused real pain to the Holy Prophet ﷺ . After fifteen days, came angel Jibra'il with Surah al-Kahf (wherein the delay caused has also been explained by saying that one should say 'insha Allah' when promising to do something in the future. Since, this was not done in the event concerned, therefore, revelation was delayed as a measure of reminder. In this Surah, verses relating to this matter such as: وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّـهُ (18:23, 24) will be appearing later). Also related in this Surah there was the event about the young men known as Ashab al-Kahf or the People of the Cave, and the event concerning the travel of Dhul-Qarnain from the East to the West. Also included therein was the answer to the question asked about 'Ruh' (Qurtubi and Mazhari with reference to Ibn Jarir). But, answering the question about Ruh (soul, spirit) briefly was as dictated by wisdom. This was taken up separately at the end of Surah Bani Isra'il (17:85) and this is the reason why Surah al-Kahf has been placed after Surah Bani Isra'il [ al-Isra'] - as mentioned by Al-Suyuti. Commentary The word: عوج ('iwaj) in: وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا (and allowed no crookedness in it - 1) means crookedness of any kind, or inclination towards one side or deviation from the norms of rectitude. The Holy Qur'an remains pure and free of all that in terms of the perfection of its words and meanings. It simply admits of no distortion anywhere, either in eloquence or in knowledge and wisdom. The sense which has been conveyed in a negative or eliminative form through: ` وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا (and allowed no crookedness in it) has been fortified positively through the word: قَيِّمًا (qayyima) which follows immediately for emphasis. The reason is that this word carries the sense of: مُستَقِیمَا (mustaqima) and that which is: مُستَقِیم (mustaqim: straightforward, straight, upright) will not have the least crookedness or tilt towards any side. However, قَیَّم (qayyim) can also have another sense, that of caretaker, custodian and protector. Given this probability, the sense of the expression would be that the Qur’ an, while perfect in itself as free from all kinds of excess, deficiency and crookedness, keeps others upright, firm and unflinching and protects the inter-ests and advantages of all servants of Allah. Thus the gist of the two expressions would be that the Holy Qur'an stands perfect in itself and has the ability to make men and women created by Allah become equally perfect. (Mazhari)
And from his own narration on the authority of Ibn 'Abbas that he said regarding the meaning of Allah's words (Praise be to Allah): '(Praise be to Allah) He says: gratitude is Allah's and divinity is His (Who hath revealed the Scripture) who has sent Gabriel with the Qur'an (unto His slave) Muhammad (pbuh) (and hath not placed therein any crookedness) He did not reveal it as different from the Torah, the Gospel or other Scriptures, as far as divine Oneness and the attributes and description of Muhammad (pbuh) are concerned. This verse was revealed about the Jews when they claimed that the Qur'an was different from all previous Scriptures,