Verse display
أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن یُتۡرَكُوۤا۟ أَن یَقُولُوۤا۟ ءَامَنَّا وَهُمۡ لَا یُفۡتَنُونَ ۝٢
aḥasiba l-nāsu an yut'rakū an yaqūlū āmannā wahum lā yuf'tanūn
The Spider / al-`Ankabut (29:2)
Connections 3 multi-source 3 single-source 4 commentators
Single-source mentions (3) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
Do people think they will be left alone after saying ‘We believe’ without being put to the test
aḥasiba l-nāsu an yut'rakū an yaqūlū āmannā wahum lā yuf'tanūn

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. The Believers are tested so that it may be known Who is Sincere and Who is Lying Allah says: الم Alif Lam Mim. In the beginning of the Tafsir of Surah Al-Baqarah, we discussed the letters which appear at the beginning of some Surahs. أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُواْ أَن يَقُولُواْ ءَامَنَّا وَهُمْ لاَ يُفْتَنُونَ (Do people think that they will be left alone because they say: "We believe," and will not be tested.) This is a rebuke in the form of a question, meaning that Allah will inevitably test His believing servants according to their level of faith, as it recorded in the authentic Hadith: «أَشَدُّ النَّاسِ بَلَاءً الْأَنْبِيَاءُ، ثُمَّ الصَّالِحُونَ، ثُمَّ الْأَمْثَلُ فَالْأَمْثَلُ، يُبْتَلَى الرَّجُلُ عَلَى حَسَبِ دِينِهِ، فَإِنْ كَانَ فِي دِينِهِ صَلَابَةٌ زِيدَ لَهُ فِي الْبَلَاء» (The people most severly tested are the Prophets, then the righteous, then the next best and the next best. A man will be tested in accordance with the degree of his religious commitment; the stonger his religious commitment, the stronger his test.) This Ayah is like the Ayah, أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَـهَدُواْ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّـبِرِينَ (Do you think that you will enter Paradise without Allah knowing those of you who fought (in His cause) and knowing those who are the patient) (3:142) There is a similar Ayah in Surat At-Tawbah. And Allah says: أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُم مَّسَّتْهُمُ الْبَأْسَآءُ وَالضَّرَّآءُ وَزُلْزِلُواْ حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللَّهِ أَلاَ إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِيبٌ (Or think you that you will enter Paradise without such (trials) as came to those who passed away before you They were afflicted with severe poverty and ailments and were so shaken that even the Messenger and those who believed along with him said, "When (will come) the help of Allah" Yes! Certainly, the help of Allah is near!) (2:214) Allah says here: وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُواْ وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَـذِبِينَ (And We indeed tested those who were before them so that Allah will know those who are true, and will know those who are liars.) meaning, He will make know which are sincere in their claim to be believers from those who are lying. Allah, may He be glorified and exalted, knows what has happened in the past and what is yet to come, and He knows how that which will not happen would have happened if it were to happen. All the Imams of Ahlus-Sunnah wal-Jama`ah are agreed on this. This is the view of Ibn `Abbas and others concerning phrases such as the Ayah, إِلاَّ لِنَعْلَمَ (only that We know) (2:143). Meaning, only to see -- because seeing has to do with what is there, but knowledge is broader than seeing, since it includes what is not present as well as what is. The Evildoers cannot escape from Allah Allah said: أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ (Or think those who do evil deeds that they can outstrip Us Evil is that which they judge!) means, those who are not believers should not think that they will escape such trials and tests, for ahead of them lies a greater and more severe punishment. Allah says: أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا (Or think those who do evil deeds that they can outstrip Us) meaning, "escape" from Us. سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ (Evil is that which they judge!) what they think is evil.
Do people suppose that they will be left to say that is that they will be left alone because of their saying ‘We believe’ and they will not be tried? tested with that which will reveal the sincerity of their belief. This verse was revealed regarding a group of individuals who when they became believers endured suffering at the hands of the idolaters.
Do the people reckon they will be left to say, “We have faith,” and not be tried? Do the people reckon they will be left simply to claim to have faith without trial being demanded from them? That will never happen, for the worth of every man lies in his trial. So when the mea- sure of someone's meaning is more, the measure of his trial will be more. The Prophet said, “Surely the people most severely tried are the prophets, then the next best, then the next best.” He also said, “When God desires good for a people, He tries them.” The lordly likeness from the Presence of Lordhood is this: Trial from Our threshold is a robe of honor for the friends. Whoever seeks a level above others in the station of friendship will smell more of the rose of tribulation in the pleasure-garden of the friends. If you want to know this, then look at the state of that master of Adam's children, the one emulated by the folk of the Shariah, and the foremost and chieftain of the folk of the Haqiqah. When that paragon walked into this street, he was not left without heartache and grief for an hour. If he sat for a while cross-legged, the address would come, “Sit like a servant!” If once he put a ring on his finger, the whip of rebuke would come down: “What, did you reckon that We created you aimlessly?” [23:115]. If once he placed his foot on the ground boldly, the command would come, “Walk not in the earth exultantly” [17:37]. If one day he said, “I love ʿāÌisha,” he would see what he saw. When his trial reached the extreme from the words of the hypocrites, he complained inwardly to God. He was addressed: “O paragon, when someone's heart and spirit witness Me, does he complain of trial?” All the venom in the treasuries of the Unseen was poured into one cup and put in his hand, and then a curtain was lifted from his secret core. It was said, “O MuḤammad, drink this venom while contemplating My beauty! And be patient with thy Lord's decree, for surely thou art in Our eyes” [52:48]. Were the Beloved's hand to pour poison for me, poison from His hand would be sweet. * Your curse, O Friend, is my praise and laudation, Your iniquity my justice, Your cruelty loyalty.
Do the people reckon they will be left to say, “We have faith,” and not be tried? Do the people reckon they will be left simply to claim to have faith without trial being demanded from them? That will never happen, for the worth of every man lies in his trial. So when the mea- sure of someone's meaning is more, the measure of his trial will be more. The Prophet said, “Surely the people most severely tried are the prophets, then the next best, then the next best.” He also said, “When God desires good for a people, He tries them.” The lordly likeness from the Presence of Lordhood is this: Trial from Our threshold is a robe of honor for the friends. Whoever seeks a level above others in the station of friendship will smell more of the rose of tribulation in the pleasure-garden of the friends. If you want to know this, then look at the state of that master of Adam's children, the one emulated by the folk of the Shariah, and the foremost and chieftain of the folk of the Haqiqah. When that paragon walked into this street, he was not left without heartache and grief for an hour. If he sat for a while cross-legged, the address would come, “Sit like a servant!” If once he put a ring on his finger, the whip of rebuke would come down: “What, did you reckon that We created you aimlessly?” [23:115]. If once he placed his foot on the ground boldly, the command would come, “Walk not in the earth exultantly” [17:37]. If one day he said, “I love ʿāÌisha,” he would see what he saw. When his trial reached the extreme from the words of the hypocrites, he complained inwardly to God. He was addressed: “O paragon, when someone's heart and spirit witness Me, does he complain of trial?” All the venom in the treasuries of the Unseen was poured into one cup and put in his hand, and then a curtain was lifted from his secret core. It was said, “O MuḤammad, drink this venom while contemplating My beauty! And be patient with thy Lord's decree, for surely thou art in Our eyes” [52:48]. Were the Beloved's hand to pour poison for me, poison from His hand would be sweet. * Your curse, O Friend, is my praise and laudation, Your iniquity my justice, Your cruelty loyalty.
Do the people reckon they will be left to say, “We have faith,” and not be tried? Do the people reckon they will be left simply to claim to have faith without trial being demanded from them? That will never happen, for the worth of every man lies in his trial. So when the mea- sure of someone's meaning is more, the measure of his trial will be more. The Prophet said, “Surely the people most severely tried are the prophets, then the next best, then the next best.” He also said, “When God desires good for a people, He tries them.” The lordly likeness from the Presence of Lordhood is this: Trial from Our threshold is a robe of honor for the friends. Whoever seeks a level above others in the station of friendship will smell more of the rose of tribulation in the pleasure-garden of the friends. If you want to know this, then look at the state of that master of Adam's children, the one emulated by the folk of the Shariah, and the foremost and chieftain of the folk of the Haqiqah. When that paragon walked into this street, he was not left without heartache and grief for an hour. If he sat for a while cross-legged, the address would come, “Sit like a servant!” If once he put a ring on his finger, the whip of rebuke would come down: “What, did you reckon that We created you aimlessly?” [23:115]. If once he placed his foot on the ground boldly, the command would come, “Walk not in the earth exultantly” [17:37]. If one day he said, “I love ʿāÌisha,” he would see what he saw. When his trial reached the extreme from the words of the hypocrites, he complained inwardly to God. He was addressed: “O paragon, when someone's heart and spirit witness Me, does he complain of trial?” All the venom in the treasuries of the Unseen was poured into one cup and put in his hand, and then a curtain was lifted from his secret core. It was said, “O MuḤammad, drink this venom while contemplating My beauty! And be patient with thy Lord's decree, for surely thou art in Our eyes” [52:48]. Were the Beloved's hand to pour poison for me, poison from His hand would be sweet. * Your curse, O Friend, is my praise and laudation, Your iniquity my justice, Your cruelty loyalty.
Do the people reckon they will be left to say, “We have faith,” and not be tried? Do the people reckon they will be left simply to claim to have faith without trial being demanded from them? That will never happen, for the worth of every man lies in his trial. So when the mea- sure of someone's meaning is more, the measure of his trial will be more. The Prophet said, “Surely the people most severely tried are the prophets, then the next best, then the next best.” He also said, “When God desires good for a people, He tries them.” The lordly likeness from the Presence of Lordhood is this: Trial from Our threshold is a robe of honor for the friends. Whoever seeks a level above others in the station of friendship will smell more of the rose of tribulation in the pleasure-garden of the friends. If you want to know this, then look at the state of that master of Adam's children, the one emulated by the folk of the Shariah, and the foremost and chieftain of the folk of the Haqiqah. When that paragon walked into this street, he was not left without heartache and grief for an hour. If he sat for a while cross-legged, the address would come, “Sit like a servant!” If once he put a ring on his finger, the whip of rebuke would come down: “What, did you reckon that We created you aimlessly?” [23:115]. If once he placed his foot on the ground boldly, the command would come, “Walk not in the earth exultantly” [17:37]. If one day he said, “I love ʿāÌisha,” he would see what he saw. When his trial reached the extreme from the words of the hypocrites, he complained inwardly to God. He was addressed: “O paragon, when someone's heart and spirit witness Me, does he complain of trial?” All the venom in the treasuries of the Unseen was poured into one cup and put in his hand, and then a curtain was lifted from his secret core. It was said, “O MuḤammad, drink this venom while contemplating My beauty! And be patient with thy Lord's decree, for surely thou art in Our eyes” [52:48]. Were the Beloved's hand to pour poison for me, poison from His hand would be sweet. * Your curse, O Friend, is my praise and laudation, Your iniquity my justice, Your cruelty loyalty.
Do the people reckon they will be left to say, �We have faith,� and not be tried?Do the people reckon they will be left simply to claim to have faith without trial being demanded from them? That will never happen, for the worth of every man lies in his trial. So when the mea- sure of someone's meaning is more, the measure of his trial will be more.The Prophet said, �Surely the people most severely tried are the prophets, then the next best, then the next best.� He also said, �When God desires good for a people, He tries them.�The lordly likeness from the Presence of Lordhood is this: Trial from Our threshold is a robe of honor for the friends. Whoever seeks a level above others in the station of friendship will smell more of the rose of tribulation in the pleasure-garden of the friends.If you want to know this, then look at the state of that master of Adam's children, the one emulated by the folk of the Shariah, and the foremost and chieftain of the folk of the Haqiqah. When that paragon walked into this street, he was not left without heartache and grief for an hour. If he sat for a while cross-legged, the address would come, �Sit like a servant!� If once he put a ring on his finger, the whip of rebuke would come down: �What, did you reckon that We created you aimlessly?� [23:115]. If once he placed his foot on the ground boldly, the command would come, �Walk not in the earth exultantly� [17:37]. If one day he said, �I love ʿāÌisha,� he would see what he saw.When his trial reached the extreme from the words of the hypocrites, he complained inwardly to God. He was addressed: �O paragon, when someone's heart and spirit witness Me, does he complain of trial?� All the venom in the treasuries of the Unseen was poured into one cup and put in his hand, and then a curtain was lifted from his secret core. It was said, �O MuḤammad, drink this venom while contemplating My beauty! And be patient with thy Lord's decree, for surely thou art in Our eyes� [52:48].Were the Beloved's hand to pour poison for me, poison from His hand would be sweet.*Your curse, O Friend, is my praise and laudation, Your iniquity my justice, Your cruelty loyalty.
أظَنَّ الناس إذ قالوا: آمنا، أن الله يتركهم بلا ابتلاء ولا اختبار؟
استفهام إنكار ومعناه أن الله سبحانه وتعالى لا بد أن يبتلي عباده المؤمنين بحسب ما عندهم من الإيمان كما جاء في الحديث الصحيح "أشد الناس بلاء الأنبياء ثم الصالحون ثم الأمثل فالأمثل يبتلى الرجل على حسب دينه فإن كان في دينه صلابة زيد له في البلاء" وهذه الآية كقوله: "أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ويعلم الصابرين" ومثلها في سورة براءة وقال في البقرة "أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يأتكم مثل الذين خلوا من قبلكم مستهم البأساء والضراء وزلزلوا حتى يقول الرسول والذين آمنوا معه متى نصر الله ألا إن نصر الله قريب".
والاستفهام فى قوله - سبحانه - : ( أَحَسِبَ الناس أَن يتركوا أَن يقولوا آمَنَّا وَهُمْ لاَ يُفْتَنُونَ ) للإِنكار و ( حسب ) من الحسبان بمعنى الظن . وقوله : ( يُفْتَنُونَ ) من الفتن ، بمعنى الاختبار والامتحان .يقال : فتنت الذهب بالنار ، أى : أدخلته فيها لتعلم الجيد منه من الخبيث .وجملة " أن يتركوا " سدت مسد مفعولى حسب ، وجملة " أن يقولوا " فى موضع نصب ، على معنى : لأن يقولوا ، وهى متعلقة بقوله : ( يتركوا ) . وجملة " وهم لا يفتنون " فى موضع الحال من ضمير " يتركوا " .والمعنى : أظن الناس أن يتركوا بدون امتحان ، واختبار ، وابتلاء ، وبدون نزول المصائب بهم ، لأنهم نطقوا بكلمة الإِيمان؟ إن ظنهم باطل ، ووهم فاسد ، لأن الإِيمان ليس كلمة تقال باللسان فقط ، بل هو عقيدة تكلف صاحبها الكثير من ألوان الابتلاء والاختبار ، عن طريق التعرض لفقد الأموال والأنفس والثمرات ، حتى يتميز قوى الإِيمان من ضعيفه .قال القرطبى : والمراد بالناس قوم من المؤمنين كانوا بن ربيعة ، والوليد بن الوليد . . . فكانت صدورهم تضيق بذلك ، وربما استنكروا أن يمكن الله الكفار من المؤمنين . قال مجاهد وغيره : فنزلت هذه الآية مسلية ومعلمة أن هذه هى سيرة الله فى عباده ، اختبار للمؤمنين وفتنة .قال ابن عطية : وهذه الآية وإن اكنت نزلت بهذا السبب أو ما فى معناه من الأقوال ، فهى باقية فى أمة محمد صلى الله عليه وسلم ، موجد حكمها بقية الدهر . .
وأما قوله: ( أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لا يُفْتَنُونَ ) فإن معناه: أظنَّ الذين خرجوا يا محمد من أصحابك من أذى المشركين إياهم أن نتركهم بغير اختبار ولا ابتلاء امتحان، بأن قالوا: آمنا بك يا محمد فصدّقناك فيما جئتنا به من عند الله، كلا لنختبرهم، ليتبين الصادق منهم من الكاذب.وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.* ذكر من قال ذلك:حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قول الله: ( آمَنَّا وَهُمْ لا يُفْتَنُونَ ) قال: يُبْتَلُونَ في أنفسهم وأموالهم.حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جُرَيج، عن مجاهد، مثله.حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قَتادة (وَهُمْ لا يُفْتَنُونَ) أي: لا يبتلون.حدثنا ابن بشار، قال: ثنا مؤمل، قال: ثنا سفيان، عن أبي هاشم، عن مجاهد، في قوله: (وَهُمْ لا يُفْتَنُونَ) قال: لا يُبْتَلونَ.فإن الأولى منصوبة بحسب، والثانية منصوبة في قول بعض أهل العربية بتعلق يتركوا بها وأن معنى الكلام على قوله: ( أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا ) لأن يقولوا آمنا؛ فلما حذفت اللام الخافضة من لأن نصبت على ما ذكرت. وأما على قول غيره فهي في موضع خفض بإضمار الخافض، ولا تكاد العرب تقول تركت فلانا أن يذهب، فتدخل أن في الكلام، وإنما تقول تركته يذهب، وإنما أدخلت أن هاهنا لاكتفاء الكلام بقوله: (أنْ يُتْرَكُوا) إذ كان معناه: أحسب الناس أن يتركوا وهم لا يفتنون من أجل أن يقولوا آمنا، فكان قوله: (أنْ يُتْرَكُوا) مكتفية بوقوعها على الناس، دون أخبارهم. وإن جعلت " أن " في قوله: (أنْ يَقُولُوا) منصوبة بنية تكرير أحسب، كان جائزا، فيكون معنى الكلام: أحسب الناس أن يتركوا أحسبوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون.
( أحسب الناس ) أظن الناس ( أن يتركوا ) بغير اختبار ولا ابتلاء ) ( أن يقولوا ) [ أي : بأن يقولوا ( آمنا وهم لا يفتنون ) لا يبتلون في أموالهم وأنفسهم ؟ كلا لنختبرنهم لنبين المخلص من المنافق والصادق من الكاذب .واختلفوا في سبب نزول هذه الآية قال الشعبي : نزلت في أناس كانوا بمكة قد أقروا بالإسلام ، فكتب إليهم أصحاب رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : أنه لا يقبل منكم إقرار بالإسلام حتى تهاجروا ، فخرجوا عامدين إلى المدينة فاتبعهم المشركون فقاتلوهم فمنهم من قتل ومنهم من نجا ، فأنزل الله هاتين الآيتين .وكان ابن عباس - رضي الله عنهما - قال : أراد بالناس الذين آمنوا بمكة : سلمة بن هشام ، وعياش بن ربيعة ، والوليد بن الوليد وعمار بن ياسر وغيرهم . وقال ابن جريج : نزلت في عمار بن ياسر ، كان يعذب في الله - عز وجل - . وقال مقاتل : نزلت في مهجع بن عبد الله مولى عمر ، كان أول قتيل من المسلمين يوم بدر ، فقال النبي - صلى الله عليه وسلم - : " سيد الشهداء مهجع ، وهو أول من يدعى إلى باب الجنة من هذه الأمة " ، فجزع أبواه وامرأته فأنزل الله فيهم هذه الآية . وقيل : " وهم لا يفتنون " بالأوامر والنواهي ، وذلك أن الله - تعالى - أمرهم في الابتداء بمجرد الإيمان ، ثم فرض عليهم الصلاة ، والزكاة ، وسائر الشرائع ، فشق على بعضهم ، فأنزل الله هذه الآية ، ثم عزاهم فقال :
أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آَمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ (2)الاستفهام في { أحسب } مستعمل في الإنكار ، أي إنكار حسبان ذلك . وحسب بمعنى ظن ، وتقدم في قوله تعالى { أم حسبتم أن تدخلوا الجنة } في سورة [ البقرة : 214 ] . والمراد بالناس كل الذين آمنوا ، فالقول كناية عن حصول المقول في نفس الأمر ، أي أحَسِبَ الناس وقوع تركهم لأن يقولوا آمنا ، فقوله { أن يتركوا } مفعول أول ل { حسب } . وقوله { أن يقولوا ءامنا } شِبه جملة في محل المفعول الثاني وهو مجرور بلام جر محذوف مع ( أن ) حذفاً مطرداً ، والتقدير : أَحَسِبَ الناس تركهم غير مفتونين لأجل قولهم : آمنا ، فإن أفعال الظن والعلم لا تتعدى إلى الذوات وإنما تتعدى إلى الأحوال والمعاني وكان حقها أن يكون مفعولها واحداً دالاً على حالة ، ولكن جرى استعمال الكلام على أن يجعلوا لها اسم ذات مفعولاً ، ثم يجعلوا ما يدل على حالة للذات مفعولاً ثانياً . ولذلك قالوا : إن مفعولي أفعال القلوب ( أي العلم ونحوه ) أصلهما مبتدأ وخبر .والترك : عدم تعهد الشيء بعد الاتصال به .والترك هنا مستعمل في حقيقته لأن الذين آمنوا قد كانوا مخالطين للمشركين ومن زمرتهم ، فلما آمنوا اختصوا بأنفسهم وخالفوا أحوال قومهم وذلك مظنة أن يتركهم المشركون وشأنهم ، فلما أبى المشركون إلا منازعتهم طمعاً في إقلاعهم عن الإيمان وقع ذلك منهم موقع المباغتة والتعجب ، وتقدم الترك المجازي في قوله تعالى { وتَرَكَهُم في ظلمات لا يبصرون } أوائل [ البقرة : 17 ] .و { أن يقولوا } في موضع نصب على نزع الخافض الذي هو لام التعليل . والتقدير : لأجل أن يقولوا آمنا .وجملة { وهم لا يفتنون } حال ، أي لا يحسبوا أنهم سالمون من الفتنة إذا آمنوا .والفتن والفتون : فساد حال الناس بالعدوان والأذى في الأنفس والأموال والأهلين . والاسم : الفتنة ، وقد تقدم عند قوله تعالى { إنما نحن فتنة فلا تكفر } في سورة [ البقرة : 102 ] .وبناء فعلي { يُتركوا . . . ويُفتنون } للمجهول للاستغناء عن ذكر الفاعل لظهور أن الفاعل قوم ليسوا بمؤمنين ، أي أن يتركوا خالين عن فتون الكافرين إياهم لما هو معروف من الأحداث قبيل نزولها ، ولما هو معلوم من دأب الناس أن يناصبوا العداء من خالفهم في معتقداتهم ومن ترفع عن رذائلهم . والمعنى : أحَسِبَ الذين قالوا آمنا أن يتركهم أعداء الدين دون أن يفتنوهم . ومن فسروا الفتون هنا بما شمل التكاليف الشاقة مثل الهجرة والجهاد قد ابتعدوا عن مهيع المعنى و اللفظ وناكدوا ما تفرع عنه من قوله { فليعلمَنّ الله الذين صدقوا وليعلَمَنّ الكاذبين } [ العنكبوت : 3 ] .وإنما لم نقدر فاعل { يتركوا } و { يفتنون } أنه الله تعالى تحاشا مع التشابه مع وجود مندوحة عنه .وهذه الفتنة مراتب أعظمها التعذيب كما فعل ببلال ، وعمار بن ياسر وأبويه .
يخبر تعالى عن [تمام] حكمته وأن حكمته لا تقتضي أن كل من قال " إنه مؤمن "" وادعى لنفسه الإيمان، أن يبقوا في حالة يسلمون فيها من الفتن والمحن، ولا يعرض لهم ما يشوش عليهم إيمانهم وفروعه، فإنهم لو كان الأمر كذلك، لم يتميز الصادق من الكاذب، والمحق من المبطل، ولكن سنته وعادته في الأولين وفي هذه الأمة، أن يبتليهم بالسراء والضراء، والعسر واليسر، والمنشط والمكره، والغنى والفقر، وإدالة الأعداء عليهم في بعض الأحيان، ومجاهدة الأعداء بالقول والعمل ونحو ذلك من الفتن، التي ترجع كلها إلى فتنة الشبهات المعارضة للعقيدة، والشهوات المعارضة للإرادة، فمن كان عند ورود الشبهات يثبت إيمانه ولا يتزلزل، ويدفعها بما معه من الحق وعند ورود الشهوات الموجبة والداعية إلى المعاصي والذنوب، أو الصارفة عن ما أمر اللّه به ورسوله، يعمل بمقتضى الإيمان، ويجاهد شهوته، دل ذلك على صدق إيمانه وصحته.ومن كان عند ورود الشبهات تؤثر في قلبه شكا وريبا، وعند اعتراض الشهوات تصرفه إلى المعاصي أو تصدفه عن الواجبات، دلَّ ذلك على عدم صحة إيمانه وصدقه.والناس في هذا المقام درجات لا يحصيها إلا اللّه، فمستقل ومستكثر، فنسأل اللّه تعالى أن يثبتنا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة، وأن يثبت قلوبنا على دينه، فالابتلاء والامتحان للنفوس بمنزلة الكير، يخرج خبثها وطيبها."
أحسب استفهام أريد به التقرير والتوبيخ ومعناه الظن أن يتركوا في موضع نصب ب ( حسب ) وهي وصلتها مقام المفعولين على قول سيبويه . و ( أن ) الثانية من ( أن يقولوا ) في موضع نصب على إحدى جهتين بمعنى : لأن يقولوا ، أو : بأن يقولوا ، أو : على أن يقولوا . والجهة الأخرى أن يكون على التكرير ; والتقدير الم أحسب الناس أن يتركوا أحسبوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون قال ابن عباس وغيره : يريد بالناس قوما من المؤمنين [ ص: 298 ] كانوا بمكة وكان الكفار من قريش يؤذونهم ويعذبونهم على الإسلام ; كسلمة بن هشام وعياش بن أبي ربيعة والوليد بن الوليد وعمار بن ياسر وياسر أبوه وسمية أمه وعدة من بني مخزوم وغيرهم ، فكانت صدورهم تضيق لذلك وربما استنكر أن يمكن الله الكفار من المؤمنين ; قال مجاهد وغيره : فنزلت هذه الآية مسلية ومعلمة أن هذه هي سيرة الله في عباده اختبارا للمؤمنين وفتنة . قال ابن عطية : وهذه الآية وإن كانت نزلت بهذا السبب أو ما في معناه من الأقوال فهي باقية في أمة محمد صلى الله عليه وسلم ، موجود حكمها بقية الدهر ، وذلك أن الفتنة من الله تعالى باقية في ثغور المسلمين بالأسر ونكاية العدو وغير ذلك . وإذا اعتبر أيضا كل موضع ففيه ذلك بالأمراض وأنواع المحن ولكن التي تشبه نازلة المسلمين مع قريش هي ما ذكرناه من أمر العدو في كل ثغر .قلت : ما أحسن ما قاله ، ولقد صدق فيما قال رضي الله عنه . وقال مقاتل : نزلت في مهجع مولى عمر بن الخطاب كان أول قتيل من المسلمين يوم بدر ; رماه عامر بن الحضرمي بسهم فقتله فقال النبي صلى الله عليه وسلم يومئذ : سيد الشهداء مهجع وهو أول من يدعى إلى باب الجنة من هذه الأمة فجزع عليه أبواه وامرأته فنزلت : الم أحسب الناس أن يتركوا وقال الشعبي : نزل مفتتح هذه السورة في أناس كانوا بمكة من المسلمين فكتب إليهم أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم من الحديبية أنه لا يقبل منكم إقرار الإسلام حتى تهاجروا فخرجوا فأتبعهم المشركون فآذوهم . فنزلت فيهم هذه الآية : الم أحسب الناس أن يتركوا فكتبوا إليهم نزلت فيكم آية كذا فقالوا : نخرج وإن اتبعنا أحد قاتلناه ; فاتبعهم المشركون فقاتلوهم فمنهم من قتل ومنهم من نجا فنزل فيهم : ثم إن ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا . وهم لا يفتنون يمتحنون ; أي أظن الذين جزعوا من أذى المشركين أن يقنع منهم أن يقولوا إنا مؤمنون ولا يمتحنون في إيمانهم وأنفسهم وأموالهم بما يتبين به حقيقة إيمانهم .
The question of whether a man is a true believer is decided on the basis of how he conducts himself in extraordinary rather than in ordinary circumstances. It becomes clear, on such occasions through a man’s overt actions whether he is in actual fact what he claims to be. Those who prove to be steadfast in their belief and convictions under extraordinary circumstances, will be treated by God as believers in the true sense. To pass the divine test means to become a man of faith by adopting the way of sacrifice, that is to say, to accept and confirm the Truth when people in general reject it; to be staunch in one’s beliefs when people harbour doubts; to be a believer even at the cost of curbing one’s ego; to accept the Truth even when rejection of it does not entail any loss; to spend when restraint would appear to be more prudent; to be steadfast and firm when circumstances warrant fleeing; to surrender when the occasion demands that one save one’s skin; to bow down in submission when there is an occasion for arrogance; to support and co-operate when it amounts to surrendering and sacrificing everything. The inner man is revealed on such extraordinary occasions. Thereafter, no one is left with the opportunity to make fictitious claims about what in actual fact one is not.
Commentary وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ (And will not be put to test - 29:2). It is derived from Fitnah, which means trial or test. The believers, especially the prophets and pious, have to go through many a trials in this world. However, they always come out victors in the end. These trials and tribulations sometimes come as a result of enmity of the infidels and sinners by way of afflictions, as have been experienced by the Holy Prophet ﷺ and many other prophets, and at times in the form of diseases, as was experienced by Sayyidna Ayyub (علیہ السلام) . And for others many of these trial types are combined together. Although the background under which this verse was revealed, according to many narrations, was the harassment faced by the companions of the Holy Qur’ an from the infidels at the time of hijrah, but otherwise its message is common to all times. The sense is that the pious, saints and scholars will face the trials and tribulations in all times. (Qurtubi).
(Do men) do the Companions of Muhammad (pbuh) (imagine that they will be left) that they be given a reprieve after Muhammad (pbuh) (because they say, We believe) in Muhammad (pbuh) and in the Qur'an, (and will not be tested with affliction) and will not be tried with caprice, blameworthy innovations and the violation of sanctities?
Alif Lām Mīm! Do people suppose they will be left to say, �We believe,� without being put to the test?He said:That is, without their being beset by affliction (balāʾ). Truly affliction is a doorway between the people of gnosis (ahl al-maʿrifa) and God, Mighty and Majestic is He. It has been related that the angels say, �O Lord! Your disbelieving servant has had [the goods of] this world made available to him in abundance, while affliction has been kept away from him.� Then He says to the angels, �Reveal his [the unbelieving servant�s] punishment to them [the other angels?].� When they see it they say, �What he gets from the world is not a blessing for him.� Then they say, �O Lord! You keep the world away from Your believing servant and expose him to affliction!� And He says to the angels, �Reveal to the others his [the believing servant�s] reward.� When they see his reward they say, �Whatever he suffers in this world will not harm him.� He [Tustarī] said:Let your prayer (ṣalāt) be forbearance (ṣabr) in the face of suffering (baʾsāʾ), your fasting (ṣawm) be to observe silence (ṣamt), and your charity (ṣadaqa) be to refrain from doing harm [to anybody] (kaff al-adhā). Furthermore, forbearance in [times of] well-being (ʿāfiya) is more difficult than forbearance in [times of] affliction (balāʾ). This saying is also related from him:Seeking safety (salāma) is not exposing yourself to affliction.His words: