Allah's Love is Attained by Following the Messenger
This honorable Ayah judges against those who claim to love Allah, yet do not follow the way of Muhammad . Such people are not true in their claim until they follow the Shari`ah (Law) of Muhammad and his religion in all his statements, actions and conditions. It is recorded in the Sahih that the Messenger of Allah ﷺ said,
«مَنْ عَمِلَ عَمَلًا لَيْسَ عَلَيْهِ أَمْرُنَا فَهُوَ رَد»
(Whoever commits an act that does not conform with our matter (religion), then it will be rejected of him.)
This is why Allah said here,
قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِى يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ
(Say (O Muhammad to mankind): "If you (really) love Allah, then follow me, Allah will love you...") meaning, what you will earn is much more than what you sought in loving Him, for Allah will love you. Al-Hasan Al-Basri and several scholars among the Salaf commented, "Some people claimed that they love Allah. So Allah tested them with this Ayah;
قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِى يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ
(Say (O Muhammad to mankind): "If you (really) love Allah, then follow me, Allah will love you..."). "
Allah then said,
وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
("And forgive you your sins. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.") meaning, by your following the Messenger , you will earn all this with the blessing of his mission. Allah next commands everyone,
قُلْ أَطِيعُواْ اللَّهَ وَالرَّسُولَ فإِن تَوَلَّوْاْ
(Say: "Obey Allah and the Messenger." But if they turn away) by defying the Prophet)
فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْكَـفِرِينَ
(then Allah does not like the disbelievers.) thus, testifying that defiance of the Messenger's way constitutes Kufr. Indeed, Allah does not like whoever does this, even if he claims that he loves Allah and seeks a means of approach to Him, unless, and until, he follows the unlettered Prophet, the Final Messenger from Allah to the two creations: mankind and the Jinn. This is the Prophet who, if the previous Prophets and mighty Messengers were to have been alive during his time, they would have no choice but to follow, obey him, and to abide by his Law. We will mention this fact when we explain the Ayah,
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَـقَ النَّبِيِّيْنَ
(And (remember) when Allah took the Covenant of the Prophets) 3:81, Allah willing.
Say to them ‘Obey God and the Messenger’ as regards the belief in the Oneness of God which he enjoins upon you. But if they turn their backs if they object to obedience God loves not the disbelievers meaning that He will chastise them the third person pronominalisation ‘they’ is replaced by the overt noun ‘the disbelievers’.
Say: 'Obey God, and the Messenger', in other words, if you are not loving [of him] and are not able to follow My beloved, then the least that you can do is to be willingly obedient to what you have been commanded, for the willing one must necessarily follow the command and comply with what he has been commanded to. But if they turn their backs, God loves not the disbelievers, that is, if they also refuse to do that, then they are disbelieving deniers who are veiled and God does not love the disbeliever. Refraining from obedience necessarily entails disbelief, whereas refraining from following [the prophet] does not necessarily entail that, because the one who refrains from following [the prophet] may still be obedient by following the command. The meaning of 'obey God and the Messenger' is 'obey the Messenger of God', because of God's saying: whoever obeys the Messenger, verily obeys God [Q. 4:80].
Say: 'Obey God, and the Messenger', in other words, if you are not loving [of him] and are not able to follow My beloved, then the least that you can do is to be willingly obedient to what you have been commanded, for the willing one must necessarily follow the command and comply with what he has been commanded to. But if they turn their backs, God loves not the disbelievers, that is, if they also refuse to do that, then they are disbelieving deniers who are veiled and God does not love the disbeliever. Refraining from obedience necessarily entails disbelief, whereas refraining from following [the prophet] does not necessarily entail that, because the one who refrains from following [the prophet] may still be obedient by following the command. The meaning of 'obey God and the Messenger' is 'obey the Messenger of God', because of God's saying: whoever obeys the Messenger, verily obeys God [Q. 4:80].
Say: �Obey God and the Messenger.� But if they turn their backs God loves not the disbelievers. He commanded them to obedience and then He said �But if they turn their backs� that is fall short in obedience by opposing [God's command] then God loves not the disbelievers. He did not say �the disobedient� ʿāṣūn but rather �the disbelievers� kāfirūn so the address indicates that He loves the believers even if they are disobedient.
Say: �Obey God and the Messenger.� But if they turn their backs God loves not the disbelievers. He commanded them to obedience and then He said �But if they turn their backs� that is fall short in obedience by opposing [God's command] then God loves not the disbelievers. He did not say �the disobedient� ʿāṣūn but rather �the disbelievers� kāfirūn so the address indicates that He loves the believers even if they are disobedient.
قل -أيها الرسول-: أطيعوا الله باتباع كتابه، وأطيعوا الرسول باتباع سنته في حياته وبعد مماته، فإن هم أعرضوا عنك، وأصروا على ما هم عليه مِن كفر وضلال، فليسوا أهلا لمحبة الله؛ فإن الله لا يحب الكافرين.
ثم قال تعالى آمرا لكل أحد من خاص وعام "قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا" أي تخالفوا عن أمره "فإن الله لا يحب الكافرين" فدل على أن مخالفته في الطريقة كفر والله لا يحب من اتصف بذلك وإن ادعى وزعم في نفسه أنه محب لله ويتقرب إليه حتى يتابع الرسول النبي الأمي خاتم الرسل ورسول الله إلى جميع الثقلين الجن والإنس الذي لو كان الأنبياء بل المرسلون بل أولو العزم منهم في زمانه ما وسعهم إلا اتباعه والدخول في طاعته واتباع شريعته كما سيأتي تقريره عند قوله تعالى "وإذا أخذ الله ميثاق النبيين" الآية إن شاء الله تعالى.
ثم كرر - سبحانه - الأمر لرسوله صلى الله عليه وسلم بأن يحض الناس على اتباع ما يسعدهم فقال له : { قُلْ أَطِيعُواْ الله والرسول } .أى قل لهم يا محمد أطيعوا الله وأطيعوا رسوله في جميع الأوامر والنواهى ، وإن من يدعى أنه مطيع لله دون أن يتبع رسوله فإنه يكون كاذبا في دعواه ، ولذا لم يقل - سبحانه - أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، للإشعار بأن الطاعة واحدة وأن طاعة الرسول صلى الله عليه وسلم طاعة لله تعالى ، كما قال سبحانه : { مَّنْ يُطِعِ الرسول فَقَدْ أَطَاعَ الله } ثم ذكر - سبحانه - عاقبة العصاة المعاندين فقال : { فإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ الله لاَ يُحِبُّ الكافرين } أى : فإن أعرضوا عما تأمرهم به يا محمد ولم يستجيبوا لك واستمروا على كفرهم ، فإنهم لا ينالون محبة الله ، لأنهم كافرون .ففى هذه الجملة الكريمة دلالة على أن محبة الله لا ينالها إلا من يتبع الرسول صلى الله عليه وسلم لأنه - سبحانه - نفى حبه عن الكافرين ، ومتى نفى حبه عنهم فقد أثبت بغضه ، و لأنه عبر عن تركهم اتباع رسوله بالتولى وهو أفحش أنواع الإعراض ، ومن أعرض عن طاعة رسول الله كان بعيداً عن محبة الله .وبذلك نرى أن هذه الآيات الكريمة قد ساقت للناس من التوجيهات السامية ، والآداب العالية ما من شأنه أن يغرس في النفوس إخلاص العبادة لله ، والخشية من عقابه ، والأمل في ثوابه ، والإكثار من العلم الصالح الذى يؤدى إلى رضا الله ومحبته .وبعد هذا الحديث الحكيم المتنوع - من أول السورة إلى هنا - عن وحدانية الله ، وقدرته النافذة وعلمه المحيط ، وعن أحقيته للعبادة والخضوع ، وعن الكتب السماوية وما اشتملت عليه من هدايات وعن محكم القرآن ومتشابهه ، وعن رعاية الله - تعالى - لعباده المؤمنين ، وعن تهديد الكافرين بسوء العاقبة إذا ما استمروا على كفرهم ، وعن الشهوات الذى ارتضاه الله لعباده ، وعن بعض الرذائل التى عرفت عن أكثر أهل الكتاب ، وعن حث الناس على مراقبة الله - تعالى - وإخلاص العبادة له حتى يكونوا ممن يحبهم ويحبونه فيسعدوا في دينهم ودنياهم وآخرتهم . . . بعد كل ذلك تحدث القرآن - في أكثر من ثلاثين آية - عمن اصطفاهم الله من عباده ، وعن جانب من قصة مريم ، وقصة زكريا وابنه يحيى - عليهما السلام - وعن قصة ولادة عيسى - عليه السلام - وما صاحبها من خرق للعادات ، وما منحه - سبحانه - من معجزات وعن محاجة الكافرين من أهل الكتاب في شأنه وكيف رد القرآن عليهم . . . استمع إلى القرآن الكريم وهو يحكى ذلك بأسلوبه البليغ المؤثر فيقول : { إِنَّ الله . . . } .
القول في تأويل قوله : قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ (32)قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: قل، يا محمد، لهؤلاء الوفد من نصارى نجران: أطيعوا الله والرسول محمدًا، فإنكم قد علمتم يقينًا أنه رسولي إلى خلقي، ابتعثتُه بالحق، تجدونه مكتوبًا عندكم في الإنجيل، فإن تولَّوا فاستدبروا عما دعوتهم إليه من ذلك، وأعرضوا عنه، فأعلمهم أن الله لا يحبُّ من كفر بجحد ما عرف من الحق، وأنكره بعد علمه، (15) وأنهم منهم، (16) بجحودهم نبوّتك، وإنكارهم الحقّ الذي أنت عليه، بعد علمهم بصحة أمرك، وحقيقة نبوتك، كما:-6850 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق، عن محمد بن جعفر بن الزبير: " قل أطيعوا الله والرسول "، فأنتم تعرفونه - يعني الوفد من نصارى نجران - وتجدونه في كتابكم=" فإن تولوا " على كفرهم =" فإن الله لا يحبّ الكافرين ". (17)-------------------الهوامش :(15) في المطبوعة: "من كفر بجحد ما عرف..." ، وأثبت ما في المخطوطة.(16) قوله: "وأنهم منهم" ، معطوف على قوله: "فأعلمهم أن الله لا يحب من كفر..." ، "وأنهم منهم" ، أي من هؤلاء الذين لا يحبهم الله ، بجحودهم نبوتك.(17) الأثر: 6850- سيرة ابن هشام 2: 228 ، وهو من بقية الآثار التي آخرها رقم: 6849.
فنزل قوله تعالى : ( قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا ) أعرضوا عن طاعتهما ( فإن الله لا يحب الكافرين ) لا يرضى فعلهم ولا يغفر لهم .أخبرنا عبد الواحد المليحي ، أنا أحمد بن عبد الله النعيمي ، أنا محمد بن يوسف ، أنا محمد بن إسماعيل ، أنا محمد بن سنان ، أنا فليح ، أنا هلال بن علي عن عطاء بن يسار عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : " كل أمتي يدخلون الجنة إلا من أبى " قالوا : ومن يأبى؟ قال " من أطاعني دخل الجنة ومن عصاني فقد أبى " .أخبرنا عبد الواحد المليحي ، أنا أحمد بن عبد الله النعيمي ، أنا محمد بن يوسف ، أنا محمد بن إسماعيل ، أنا محمد بن عبادة ، أنا يزيد نا سليم بن حيان [ وأثنى عليه ] ، أنا سعيد بن ميناء قال : حدثنا أو سمعت جابر بن عبد الله يقول : جاءت ملائكة إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو نائم فقال بعضهم : إنه نائم وقال بعضهم : إن العين نائمة والقلب يقظان فقالوا : إن لصاحبكم هذا مثلا فاضربوا له مثلا فقالوا : مثله كمثل رجل بنى دارا وجعل فيها مأدبة وبعث داعيا ، فمن أجاب الداعي دخل الدار وأكل من المأدبة ، ومن لم يجب الداعي لم يدخل الدار ولم يأكل من المأدبة ، فقالوا : أولوها له يفقهها ، فقالوا : أما الدار الجنة والداعي محمد صلى الله عليه وسلم فمن أطاع محمدا فقد أطاع الله ومن عصى محمدا فقد عصى الله ومحمد صلى الله عليه وسلم فرق بين الناس " .
عودة إلى الموعظة بطريق الإجمال البحت : فَذْلَكَةً للكلام ، وحرصاً على الإجابة ، فابتدأ الموعظة أولاً بمقدمة وهي قوله : { إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئاً } [ آل عمران : 10 ] ثم شرع في الموعظة بقوله : { قل للذين كفروا ستغلبون } [ آل عمران : 12 ] الآية . وهو ترهيب ثم بذكر مقابله في الترغيب بقوله : { قل أؤنبّئكم بخير من ذلكم } [ آل عمران : 15 ] الآية ثم بتأييد ما عليه المسلمون بقوله : { شهد اللَّه أنه لا إله إلا هو } [ آل عمران : 18 ] الآية وفي ذلك تفصيل كثير . ثم جاء بطريق المجادلة بقوله : { فإن حاجّوك } [ آل عمران : 20 ] الآية ثم بترهيب بغير استدلال صريح ولكن بالإيماء إلى الدليل وذلك قوله : { إن الذين يكفرون بآيات اللَّه ويقتلون النبيين بغير حق } [ آل عمران : 21 ] ثم بطريق التهديد والإنذار التعريضي بقوله : { قل اللهم مالك الملك } [ آل عمران : 26 ] الآيات . ثم أمر بالقطيعة في قوله : { لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء } [ آل عمران : 28 ] . وختم بذكر عدم محبة الكافرين ردّاً للعجز على الصدر المتقدم في قوله : { إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم } [ آل عمران : 10 ] الآية ليكون نفي المحبة عن جميع الكافرين ، نفياً عن هؤلاء الكافرين المعيَّنين .
وهذا أمر من الله تعالى لعباده بأعم الأوامر، وهو طاعته وطاعة رسوله التي يدخل بها الإيمان والتوحيد، وما هو من فروع ذلك من الأعمال والأقوال الظاهرة والباطنة، بل يدخل في طاعته وطاعة رسوله اجتناب ما نهى عنه، لأن اجتنابه امتثالا لأمر الله هو من طاعته، فمن أطاع الله ورسوله، فأولئك هم المفلحون { فإن تولوا } أي: أعرضوا عن طاعة الله ورسوله فليس ثم أمر يرجعون إليه إلا الكفر وطاعة كل شيطان مريد { كتب عليه أنه من تولاه فأنه يضله ويهديه إلى عذاب السعير } فلهذا قال: { فإن تولوا فإن الله لا يحب الكافرين } بل يبغضهم ويمقتهم ويعاقبهم أشد العقوبة، وكأن في هذه الآية الكريمة بيانا وتفسيرا لاتباع رسوله، وأن ذلك بطاعة الله وطاعة رسوله، هذا هو الاتباع الحقيقي، ثم قال تعالى:
قوله تعالى : قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا فإن الله لا يحب الكافرين قوله تعالى : قل أطيعوا الله والرسول يأتي بيانه في " النساء " . فإن تولوا شرط ، إلا أنه ماض لا يعرب . والتقدير فإن تولوا على كفرهم وأعرضوا عن طاعة الله ورسوله . فإن الله لا يحب الكافرين أي لا يرضى فعلهم ولا يغفر لهم كما تقدم . وقال فإن الله ولم يقل " فإنه " لأن العرب إذا عظمت الشيء أعادت ذكره ; وأنشد سيبويه :لا أرى الموت يسبق الموت شيء نغص الموت ذا الغنى والفقيرا
It is a psychological reality that one who loves someone cannot at the same time love the enemy of the beloved. It is also a fact that when the beloved is a Being who has the status of one’s Creator and Sustainer, then this love will necessarily bring about in the lover the desire to obey that Being in all matters. If the love of God does not produce in him feelings of obeisance to Him, then such a love is false. A believer who is one in name only will be included among the deniers. God Himself has testified to the Prophet’s total obedience to Him in all matters. So the authentic example of a life of God-worship in this world is only such as was handed down to us by His messenger.
Sequence
In previous verses, there was affirmation of Allah's Oneness and the condemnation of disbelief in it. Affirmed now is the belief in prophethood as well as the necessity of following the Messenger so that we stand informed that the rejection of prophethood or refusal to obey the Prophet ﷺ is also an act of disbelief (kufr) like the rejection of the Oneness of Allah.
Commentary
Love is something secret. Whether or not a person loves another person, or loves less or more, are questions which cannot be answered precisely. There is no measure or yard-stick to determine the truth of the matter except that one makes an educated guess based on visible conditions and dealings, for love leaves traces and signs which could help in recognizing it as such. Now, in these verses, Allah Almighty tells those who claimed that they loved Allah and hoped to be loved by Him above the real criterion of His love. In other words, if a person living in the world of today claims that he loves his Creator and Master, then, he must test it on the touch-stone of his obedience to the Messenger, that is, match it against the frequency and quality of where and how he has been following him. Once this is done, the genuine and the fake of it will be exposed right there. How much true a person turns out to be in his claim will be visible from how much he makes it a point to follow the noble prophet (علیہ السلام) ، using the guidance brought by him as the guiding force in his life. The same test will show that the weaker a person is in his claim, so equally weak he shall be in his obedience to the Prophet ﷺ .
The Holy Prophet ﷺ has said:
He who obeyed Muhammad ﷺ obeyed Allah and he who disobeyed Muhammad ﷺ disobeyed Allah. (Tafsir Mazhari)
Consequently, Allah revealed about their comments: (Say: Obey Allah) regarding what He has obligated (and the Messenger) in his practices. (But if they turn away) from obeying them, (Lo! Allah loveth not the disbelievers) the Jews and the hypocrites.
Allah's Love is Attained by Following the Messenger
This honorable Ayah judges against those who claim to love Allah, yet do not follow the way of Muhammad . Such people are not true in their claim until they follow the Shari`ah (Law) of Muhammad and his religion in all his statements, actions and conditions. It is recorded in the Sahih that the Messenger of Allah ﷺ said,
«مَنْ عَمِلَ عَمَلًا لَيْسَ عَلَيْهِ أَمْرُنَا فَهُوَ رَد»
(Whoever commits an act that does not conform with our matter (religion), then it will be rejected of him.)
This is why Allah said here,
قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِى يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ
(Say (O Muhammad to mankind): "If you (really) love Allah, then follow me, Allah will love you...") meaning, what you will earn is much more than what you sought in loving Him, for Allah will love you. Al-Hasan Al-Basri and several scholars among the Salaf commented, "Some people claimed that they love Allah. So Allah tested them with this Ayah;
قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِى يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ
(Say (O Muhammad to mankind): "If you (really) love Allah, then follow me, Allah will love you..."). "
Allah then said,
وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
("And forgive you your sins. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.") meaning, by your following the Messenger , you will earn all this with the blessing of his mission. Allah next commands everyone,
قُلْ أَطِيعُواْ اللَّهَ وَالرَّسُولَ فإِن تَوَلَّوْاْ
(Say: "Obey Allah and the Messenger." But if they turn away) by defying the Prophet)
فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْكَـفِرِينَ
(then Allah does not like the disbelievers.) thus, testifying that defiance of the Messenger's way constitutes Kufr. Indeed, Allah does not like whoever does this, even if he claims that he loves Allah and seeks a means of approach to Him, unless, and until, he follows the unlettered Prophet, the Final Messenger from Allah to the two creations: mankind and the Jinn. This is the Prophet who, if the previous Prophets and mighty Messengers were to have been alive during his time, they would have no choice but to follow, obey him, and to abide by his Law. We will mention this fact when we explain the Ayah,
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَـقَ النَّبِيِّيْنَ
(And (remember) when Allah took the Covenant of the Prophets) 3:81, Allah willing.
Say to them ‘Obey God and the Messenger’ as regards the belief in the Oneness of God which he enjoins upon you. But if they turn their backs if they object to obedience God loves not the disbelievers meaning that He will chastise them the third person pronominalisation ‘they’ is replaced by the overt noun ‘the disbelievers’.
Say: 'Obey God, and the Messenger', in other words, if you are not loving [of him] and are not able to follow My beloved, then the least that you can do is to be willingly obedient to what you have been commanded, for the willing one must necessarily follow the command and comply with what he has been commanded to. But if they turn their backs, God loves not the disbelievers, that is, if they also refuse to do that, then they are disbelieving deniers who are veiled and God does not love the disbeliever. Refraining from obedience necessarily entails disbelief, whereas refraining from following [the prophet] does not necessarily entail that, because the one who refrains from following [the prophet] may still be obedient by following the command. The meaning of 'obey God and the Messenger' is 'obey the Messenger of God', because of God's saying: whoever obeys the Messenger, verily obeys God [Q. 4:80].
Say: 'Obey God, and the Messenger', in other words, if you are not loving [of him] and are not able to follow My beloved, then the least that you can do is to be willingly obedient to what you have been commanded, for the willing one must necessarily follow the command and comply with what he has been commanded to. But if they turn their backs, God loves not the disbelievers, that is, if they also refuse to do that, then they are disbelieving deniers who are veiled and God does not love the disbeliever. Refraining from obedience necessarily entails disbelief, whereas refraining from following [the prophet] does not necessarily entail that, because the one who refrains from following [the prophet] may still be obedient by following the command. The meaning of 'obey God and the Messenger' is 'obey the Messenger of God', because of God's saying: whoever obeys the Messenger, verily obeys God [Q. 4:80].
Say: �Obey God and the Messenger.� But if they turn their backs God loves not the disbelievers. He commanded them to obedience and then He said �But if they turn their backs� that is fall short in obedience by opposing [God's command] then God loves not the disbelievers. He did not say �the disobedient� ʿāṣūn but rather �the disbelievers� kāfirūn so the address indicates that He loves the believers even if they are disobedient.
Say: �Obey God and the Messenger.� But if they turn their backs God loves not the disbelievers. He commanded them to obedience and then He said �But if they turn their backs� that is fall short in obedience by opposing [God's command] then God loves not the disbelievers. He did not say �the disobedient� ʿāṣūn but rather �the disbelievers� kāfirūn so the address indicates that He loves the believers even if they are disobedient.
قل -أيها الرسول-: أطيعوا الله باتباع كتابه، وأطيعوا الرسول باتباع سنته في حياته وبعد مماته، فإن هم أعرضوا عنك، وأصروا على ما هم عليه مِن كفر وضلال، فليسوا أهلا لمحبة الله؛ فإن الله لا يحب الكافرين.
ثم قال تعالى آمرا لكل أحد من خاص وعام "قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا" أي تخالفوا عن أمره "فإن الله لا يحب الكافرين" فدل على أن مخالفته في الطريقة كفر والله لا يحب من اتصف بذلك وإن ادعى وزعم في نفسه أنه محب لله ويتقرب إليه حتى يتابع الرسول النبي الأمي خاتم الرسل ورسول الله إلى جميع الثقلين الجن والإنس الذي لو كان الأنبياء بل المرسلون بل أولو العزم منهم في زمانه ما وسعهم إلا اتباعه والدخول في طاعته واتباع شريعته كما سيأتي تقريره عند قوله تعالى "وإذا أخذ الله ميثاق النبيين" الآية إن شاء الله تعالى.
ثم كرر - سبحانه - الأمر لرسوله صلى الله عليه وسلم بأن يحض الناس على اتباع ما يسعدهم فقال له : { قُلْ أَطِيعُواْ الله والرسول } .أى قل لهم يا محمد أطيعوا الله وأطيعوا رسوله في جميع الأوامر والنواهى ، وإن من يدعى أنه مطيع لله دون أن يتبع رسوله فإنه يكون كاذبا في دعواه ، ولذا لم يقل - سبحانه - أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، للإشعار بأن الطاعة واحدة وأن طاعة الرسول صلى الله عليه وسلم طاعة لله تعالى ، كما قال سبحانه : { مَّنْ يُطِعِ الرسول فَقَدْ أَطَاعَ الله } ثم ذكر - سبحانه - عاقبة العصاة المعاندين فقال : { فإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ الله لاَ يُحِبُّ الكافرين } أى : فإن أعرضوا عما تأمرهم به يا محمد ولم يستجيبوا لك واستمروا على كفرهم ، فإنهم لا ينالون محبة الله ، لأنهم كافرون .ففى هذه الجملة الكريمة دلالة على أن محبة الله لا ينالها إلا من يتبع الرسول صلى الله عليه وسلم لأنه - سبحانه - نفى حبه عن الكافرين ، ومتى نفى حبه عنهم فقد أثبت بغضه ، و لأنه عبر عن تركهم اتباع رسوله بالتولى وهو أفحش أنواع الإعراض ، ومن أعرض عن طاعة رسول الله كان بعيداً عن محبة الله .وبذلك نرى أن هذه الآيات الكريمة قد ساقت للناس من التوجيهات السامية ، والآداب العالية ما من شأنه أن يغرس في النفوس إخلاص العبادة لله ، والخشية من عقابه ، والأمل في ثوابه ، والإكثار من العلم الصالح الذى يؤدى إلى رضا الله ومحبته .وبعد هذا الحديث الحكيم المتنوع - من أول السورة إلى هنا - عن وحدانية الله ، وقدرته النافذة وعلمه المحيط ، وعن أحقيته للعبادة والخضوع ، وعن الكتب السماوية وما اشتملت عليه من هدايات وعن محكم القرآن ومتشابهه ، وعن رعاية الله - تعالى - لعباده المؤمنين ، وعن تهديد الكافرين بسوء العاقبة إذا ما استمروا على كفرهم ، وعن الشهوات الذى ارتضاه الله لعباده ، وعن بعض الرذائل التى عرفت عن أكثر أهل الكتاب ، وعن حث الناس على مراقبة الله - تعالى - وإخلاص العبادة له حتى يكونوا ممن يحبهم ويحبونه فيسعدوا في دينهم ودنياهم وآخرتهم . . . بعد كل ذلك تحدث القرآن - في أكثر من ثلاثين آية - عمن اصطفاهم الله من عباده ، وعن جانب من قصة مريم ، وقصة زكريا وابنه يحيى - عليهما السلام - وعن قصة ولادة عيسى - عليه السلام - وما صاحبها من خرق للعادات ، وما منحه - سبحانه - من معجزات وعن محاجة الكافرين من أهل الكتاب في شأنه وكيف رد القرآن عليهم . . . استمع إلى القرآن الكريم وهو يحكى ذلك بأسلوبه البليغ المؤثر فيقول : { إِنَّ الله . . . } .
القول في تأويل قوله : قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ (32)قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: قل، يا محمد، لهؤلاء الوفد من نصارى نجران: أطيعوا الله والرسول محمدًا، فإنكم قد علمتم يقينًا أنه رسولي إلى خلقي، ابتعثتُه بالحق، تجدونه مكتوبًا عندكم في الإنجيل، فإن تولَّوا فاستدبروا عما دعوتهم إليه من ذلك، وأعرضوا عنه، فأعلمهم أن الله لا يحبُّ من كفر بجحد ما عرف من الحق، وأنكره بعد علمه، (15) وأنهم منهم، (16) بجحودهم نبوّتك، وإنكارهم الحقّ الذي أنت عليه، بعد علمهم بصحة أمرك، وحقيقة نبوتك، كما:-6850 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق، عن محمد بن جعفر بن الزبير: " قل أطيعوا الله والرسول "، فأنتم تعرفونه - يعني الوفد من نصارى نجران - وتجدونه في كتابكم=" فإن تولوا " على كفرهم =" فإن الله لا يحبّ الكافرين ". (17)-------------------الهوامش :(15) في المطبوعة: "من كفر بجحد ما عرف..." ، وأثبت ما في المخطوطة.(16) قوله: "وأنهم منهم" ، معطوف على قوله: "فأعلمهم أن الله لا يحب من كفر..." ، "وأنهم منهم" ، أي من هؤلاء الذين لا يحبهم الله ، بجحودهم نبوتك.(17) الأثر: 6850- سيرة ابن هشام 2: 228 ، وهو من بقية الآثار التي آخرها رقم: 6849.
فنزل قوله تعالى : ( قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا ) أعرضوا عن طاعتهما ( فإن الله لا يحب الكافرين ) لا يرضى فعلهم ولا يغفر لهم .أخبرنا عبد الواحد المليحي ، أنا أحمد بن عبد الله النعيمي ، أنا محمد بن يوسف ، أنا محمد بن إسماعيل ، أنا محمد بن سنان ، أنا فليح ، أنا هلال بن علي عن عطاء بن يسار عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : " كل أمتي يدخلون الجنة إلا من أبى " قالوا : ومن يأبى؟ قال " من أطاعني دخل الجنة ومن عصاني فقد أبى " .أخبرنا عبد الواحد المليحي ، أنا أحمد بن عبد الله النعيمي ، أنا محمد بن يوسف ، أنا محمد بن إسماعيل ، أنا محمد بن عبادة ، أنا يزيد نا سليم بن حيان [ وأثنى عليه ] ، أنا سعيد بن ميناء قال : حدثنا أو سمعت جابر بن عبد الله يقول : جاءت ملائكة إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو نائم فقال بعضهم : إنه نائم وقال بعضهم : إن العين نائمة والقلب يقظان فقالوا : إن لصاحبكم هذا مثلا فاضربوا له مثلا فقالوا : مثله كمثل رجل بنى دارا وجعل فيها مأدبة وبعث داعيا ، فمن أجاب الداعي دخل الدار وأكل من المأدبة ، ومن لم يجب الداعي لم يدخل الدار ولم يأكل من المأدبة ، فقالوا : أولوها له يفقهها ، فقالوا : أما الدار الجنة والداعي محمد صلى الله عليه وسلم فمن أطاع محمدا فقد أطاع الله ومن عصى محمدا فقد عصى الله ومحمد صلى الله عليه وسلم فرق بين الناس " .
عودة إلى الموعظة بطريق الإجمال البحت : فَذْلَكَةً للكلام ، وحرصاً على الإجابة ، فابتدأ الموعظة أولاً بمقدمة وهي قوله : { إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئاً } [ آل عمران : 10 ] ثم شرع في الموعظة بقوله : { قل للذين كفروا ستغلبون } [ آل عمران : 12 ] الآية . وهو ترهيب ثم بذكر مقابله في الترغيب بقوله : { قل أؤنبّئكم بخير من ذلكم } [ آل عمران : 15 ] الآية ثم بتأييد ما عليه المسلمون بقوله : { شهد اللَّه أنه لا إله إلا هو } [ آل عمران : 18 ] الآية وفي ذلك تفصيل كثير . ثم جاء بطريق المجادلة بقوله : { فإن حاجّوك } [ آل عمران : 20 ] الآية ثم بترهيب بغير استدلال صريح ولكن بالإيماء إلى الدليل وذلك قوله : { إن الذين يكفرون بآيات اللَّه ويقتلون النبيين بغير حق } [ آل عمران : 21 ] ثم بطريق التهديد والإنذار التعريضي بقوله : { قل اللهم مالك الملك } [ آل عمران : 26 ] الآيات . ثم أمر بالقطيعة في قوله : { لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء } [ آل عمران : 28 ] . وختم بذكر عدم محبة الكافرين ردّاً للعجز على الصدر المتقدم في قوله : { إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم } [ آل عمران : 10 ] الآية ليكون نفي المحبة عن جميع الكافرين ، نفياً عن هؤلاء الكافرين المعيَّنين .
وهذا أمر من الله تعالى لعباده بأعم الأوامر، وهو طاعته وطاعة رسوله التي يدخل بها الإيمان والتوحيد، وما هو من فروع ذلك من الأعمال والأقوال الظاهرة والباطنة، بل يدخل في طاعته وطاعة رسوله اجتناب ما نهى عنه، لأن اجتنابه امتثالا لأمر الله هو من طاعته، فمن أطاع الله ورسوله، فأولئك هم المفلحون { فإن تولوا } أي: أعرضوا عن طاعة الله ورسوله فليس ثم أمر يرجعون إليه إلا الكفر وطاعة كل شيطان مريد { كتب عليه أنه من تولاه فأنه يضله ويهديه إلى عذاب السعير } فلهذا قال: { فإن تولوا فإن الله لا يحب الكافرين } بل يبغضهم ويمقتهم ويعاقبهم أشد العقوبة، وكأن في هذه الآية الكريمة بيانا وتفسيرا لاتباع رسوله، وأن ذلك بطاعة الله وطاعة رسوله، هذا هو الاتباع الحقيقي، ثم قال تعالى:
قوله تعالى : قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا فإن الله لا يحب الكافرين قوله تعالى : قل أطيعوا الله والرسول يأتي بيانه في " النساء " . فإن تولوا شرط ، إلا أنه ماض لا يعرب . والتقدير فإن تولوا على كفرهم وأعرضوا عن طاعة الله ورسوله . فإن الله لا يحب الكافرين أي لا يرضى فعلهم ولا يغفر لهم كما تقدم . وقال فإن الله ولم يقل " فإنه " لأن العرب إذا عظمت الشيء أعادت ذكره ; وأنشد سيبويه :لا أرى الموت يسبق الموت شيء نغص الموت ذا الغنى والفقيرا
It is a psychological reality that one who loves someone cannot at the same time love the enemy of the beloved. It is also a fact that when the beloved is a Being who has the status of one’s Creator and Sustainer, then this love will necessarily bring about in the lover the desire to obey that Being in all matters. If the love of God does not produce in him feelings of obeisance to Him, then such a love is false. A believer who is one in name only will be included among the deniers. God Himself has testified to the Prophet’s total obedience to Him in all matters. So the authentic example of a life of God-worship in this world is only such as was handed down to us by His messenger.
Sequence
In previous verses, there was affirmation of Allah's Oneness and the condemnation of disbelief in it. Affirmed now is the belief in prophethood as well as the necessity of following the Messenger so that we stand informed that the rejection of prophethood or refusal to obey the Prophet ﷺ is also an act of disbelief (kufr) like the rejection of the Oneness of Allah.
Commentary
Love is something secret. Whether or not a person loves another person, or loves less or more, are questions which cannot be answered precisely. There is no measure or yard-stick to determine the truth of the matter except that one makes an educated guess based on visible conditions and dealings, for love leaves traces and signs which could help in recognizing it as such. Now, in these verses, Allah Almighty tells those who claimed that they loved Allah and hoped to be loved by Him above the real criterion of His love. In other words, if a person living in the world of today claims that he loves his Creator and Master, then, he must test it on the touch-stone of his obedience to the Messenger, that is, match it against the frequency and quality of where and how he has been following him. Once this is done, the genuine and the fake of it will be exposed right there. How much true a person turns out to be in his claim will be visible from how much he makes it a point to follow the noble prophet (علیہ السلام) ، using the guidance brought by him as the guiding force in his life. The same test will show that the weaker a person is in his claim, so equally weak he shall be in his obedience to the Prophet ﷺ .
The Holy Prophet ﷺ has said:
He who obeyed Muhammad ﷺ obeyed Allah and he who disobeyed Muhammad ﷺ disobeyed Allah. (Tafsir Mazhari)
Consequently, Allah revealed about their comments: (Say: Obey Allah) regarding what He has obligated (and the Messenger) in his practices. (But if they turn away) from obeying them, (Lo! Allah loveth not the disbelievers) the Jews and the hypocrites.