The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration — Verse 7
32:7 · as-Sajdah
Verse display
ٱلَّذِیۤ أَحۡسَنَ كُلَّ شَیۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَـٰنِ مِن طِینࣲ ٧
alladhī aḥsana kulla shayin khalaqahu wabada-a khalqa l-insāni min ṭīni
The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration / as-Sajdah (32:7)
Connections 5 multi-source 1 single-source 4 commentators
Multi-source connections cited by 2+ commentators
Single-source mention (1) cited by only one commentator
-
Q 95:4 (at-Tin)
cited by
By commentator who cites how many verses on this ayah
-
Al-Qushairi Tafsir 5 verses 12 mentions total
-
Kashani Tafsir 5 verses 12 mentions total
-
Kashf Al-Asrar Tafsir 5 verses 6 mentions total
-
Ma'arif-ul-Quran 1 verse
Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.
who gave everything its perfect form. He first created man from clay
alladhī aḥsana kulla shayin khalaqahu wabada-a khalqa l-insāni min ṭīni
Get a Print Copy
Support the Author
As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.
Qur'an Tools
Tafsir Commentary
The Creation of Man in Stages
Allah tells us that He has created everything well and formed everything in a goodly fashion. Malik said, narrating from Zayd bin Aslam:
الَّذِى أَحْسَنَ كُلَّ شَىْءٍ خَلَقَهُ
(Who made everything He has created good) means, "He created everything well and in a goodly fashion." When Allah mentions the creation of the heavens and the earth, He follows that by mentioning the creation of man. Allah says:
وَبَدَأَ خَلْقَ الإِنْسَـنِ مِن طِينٍ
(and He began the creation of man from clay.) meaning, He created the father of mankind, Adam, from clay.
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِن سُلاَلَةٍ مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
(Then He made his offspring from semen of despised water.) means, they reproduce in this fashion, from a Nutfah which comes from the loins of men and from between the ribs of women.
ثُمَّ سَوَّاهُ
(Then He fashioned him in due proportion,) means, when He created Adam from clay, He created him and gave him shape and made him upright.
وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالاٌّبْصَـرَ وَالاٌّفْئِدَةَ
(and breathed into him the soul; and He gave you hearing, sight and the sense of deduction.) means, reason.
قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ
(Little is the thanks you give!) means, for these strengths with which Allah has provided you; the one who is truly blessed is the one who uses them to worship and obey his Lord, may He be exalted and glorified.
Who perfected everything that He created read khalaqahu as a past tense functioning as an adjectival qualification of what He perfected; or khalqahu ‘its creation’ as an inclusive substitution for kulla shay’in ‘everything’. And He began the creation of man Adam from clay
Who made beautiful everything that He created and who began the creation of man from clay. There was a pir among the great ones of the Tariqah who recited this verse and then was saying, “He created man from clay, but He loves them, and they love Him [5:54]. He created man from clay, but God approves of them, and they approve of Him [9:100]. He created man from clay, but remember Me; I will remember you [2:152].” What harm was done to this pearl of honor that his makeup is of clay? For his perfection is placed in the heart. His worth is because of nurture, not dust. His eminence is from the gentleness of the divine eternity, not walking on the feet of servanthood. The Real created the whole cosmos-spheres and angels, Throne and Footstool, Tablet and Pen, paradise and hell, heaven and earth-and He did not look at any of these created things with the gaze of affection and love. He sent them no messengers and gave them no messages. When the turn of the dust-dwellers arrived-those lifted up by gentleness and caressed by bounty, those who are the quarries of the lights of the secrets-He made the angels their watchers, He placed burning and affection in their breasts, He threw the fire of passion into their hearts, and He wrote the inscription of faith on the pages of their hearts: He wrote faith in their hearts [58:22]. He in- scribed love in their minds: He loves them, and they love Him [5:54]. The secret He has with the Adamites He does not have with the Throne or the Footstool, nor with the heavens or the angels, for all of them are servants, and the Adamites are both servants and friends: We are your friends in this world's life and in the next world [41:31].
Who made beautiful everything that He created and who began the creation of man from clay. There was a pir among the great ones of the Tariqah who recited this verse and then was saying, “He created man from clay, but He loves them, and they love Him [5:54]. He created man from clay, but God approves of them, and they approve of Him [9:100]. He created man from clay, but remember Me; I will remember you [2:152].” What harm was done to this pearl of honor that his makeup is of clay? For his perfection is placed in the heart. His worth is because of nurture, not dust. His eminence is from the gentleness of the divine eternity, not walking on the feet of servanthood. The Real created the whole cosmos-spheres and angels, Throne and Footstool, Tablet and Pen, paradise and hell, heaven and earth-and He did not look at any of these created things with the gaze of affection and love. He sent them no messengers and gave them no messages. When the turn of the dust-dwellers arrived-those lifted up by gentleness and caressed by bounty, those who are the quarries of the lights of the secrets-He made the angels their watchers, He placed burning and affection in their breasts, He threw the fire of passion into their hearts, and He wrote the inscription of faith on the pages of their hearts: He wrote faith in their hearts [58:22]. He in- scribed love in their minds: He loves them, and they love Him [5:54]. The secret He has with the Adamites He does not have with the Throne or the Footstool, nor with the heavens or the angels, for all of them are servants, and the Adamites are both servants and friends: We are your friends in this world's life and in the next world [41:31].
Who made beautiful everything that He created and who began the creation of man from clay. There was a pir among the great ones of the Tariqah who recited this verse and then was saying, “He created man from clay, but He loves them, and they love Him [5:54]. He created man from clay, but God approves of them, and they approve of Him [9:100]. He created man from clay, but remember Me; I will remember you [2:152].” What harm was done to this pearl of honor that his makeup is of clay? For his perfection is placed in the heart. His worth is because of nurture, not dust. His eminence is from the gentleness of the divine eternity, not walking on the feet of servanthood. The Real created the whole cosmos-spheres and angels, Throne and Footstool, Tablet and Pen, paradise and hell, heaven and earth-and He did not look at any of these created things with the gaze of affection and love. He sent them no messengers and gave them no messages. When the turn of the dust-dwellers arrived-those lifted up by gentleness and caressed by bounty, those who are the quarries of the lights of the secrets-He made the angels their watchers, He placed burning and affection in their breasts, He threw the fire of passion into their hearts, and He wrote the inscription of faith on the pages of their hearts: He wrote faith in their hearts [58:22]. He in- scribed love in their minds: He loves them, and they love Him [5:54]. The secret He has with the Adamites He does not have with the Throne or the Footstool, nor with the heavens or the angels, for all of them are servants, and the Adamites are both servants and friends: We are your friends in this world's life and in the next world [41:31].
Who made beautiful everything that He created and who began the creation of man from clay. There was a pir among the great ones of the Tariqah who recited this verse and then was saying, “He created man from clay, but He loves them, and they love Him [5:54]. He created man from clay, but God approves of them, and they approve of Him [9:100]. He created man from clay, but remember Me; I will remember you [2:152].” What harm was done to this pearl of honor that his makeup is of clay? For his perfection is placed in the heart. His worth is because of nurture, not dust. His eminence is from the gentleness of the divine eternity, not walking on the feet of servanthood. The Real created the whole cosmos-spheres and angels, Throne and Footstool, Tablet and Pen, paradise and hell, heaven and earth-and He did not look at any of these created things with the gaze of affection and love. He sent them no messengers and gave them no messages. When the turn of the dust-dwellers arrived-those lifted up by gentleness and caressed by bounty, those who are the quarries of the lights of the secrets-He made the angels their watchers, He placed burning and affection in their breasts, He threw the fire of passion into their hearts, and He wrote the inscription of faith on the pages of their hearts: He wrote faith in their hearts [58:22]. He in- scribed love in their minds: He loves them, and they love Him [5:54]. The secret He has with the Adamites He does not have with the Throne or the Footstool, nor with the heavens or the angels, for all of them are servants, and the Adamites are both servants and friends: We are your friends in this world's life and in the next world [41:31].
Who made beautiful everything that He created and who began the creation of man from clay.There was a pir among the great ones of the Tariqah who recited this verse and then was saying, �He created man from clay, but He loves them, and they love Him [5:54]. He created man from clay, but God approves of them, and they approve of Him [9:100]. He created man from clay, but remember Me; I will remember you [2:152].�What harm was done to this pearl of honor that his makeup is of clay? For his perfection is placed in the heart. His worth is because of nurture, not dust. His eminence is from the gentleness of the divine eternity, not walking on the feet of servanthood.The Real created the whole cosmos-spheres and angels, Throne and Footstool, Tablet and Pen, paradise and hell, heaven and earth-and He did not look at any of these created things with the gaze of affection and love. He sent them no messengers and gave them no messages. When the turn of the dust-dwellers arrived-those lifted up by gentleness and caressed by bounty, those who are the quarries of the lights of the secrets-He made the angels their watchers, He placed burning and affection in their breasts, He threw the fire of passion into their hearts, and He wrote the inscription of faith on the pages of their hearts: He wrote faith in their hearts [58:22]. He in- scribed love in their minds: He loves them, and they love Him [5:54]. The secret He has with the Adamites He does not have with the Throne or the Footstool, nor with the heavens or the angels, for all of them are servants, and the Adamites are both servants and friends: We are your friends in this world's life and in the next world [41:31].
الله الذي أحكم خلق كل شيء، وبدأ خَلْقَ الإنسان، وهو آدم عليه السلام من طين.
يقول تعالى مخبرا أنه الذي أحسن خلق الأشياء وأتقنها وأحكمها وقال مالك عن زيد بن أسلم "الذي أحسن كل شيء خلقه" قال أحسن خلق كل شيء كأنه جعله من المقدم والمؤخر ثم لما ذكر تعالى خلق السماوات والأرض شرع في ذكر خلق الإنسان فقال تعالى "وبدأ خلق الإنسان من طين" يعني خلق أبا البشر آدم من طين.
( الذي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ) أى : الذى أحكم وأتقن كل شئ خلقه وأوجده فى هذا الكون ، لأنه - سبحانه - أوجده على النحو الذى تقتضيه حكمته ، وتستدعيه مصلحة عباده .قال الشوكانى : وقرأ الجمهور ( خلَقه ) - بفتح اللام - على أنه فعل ماض صفة لشئ ، فهو فى محل جر . أو صفة للمضاف فيكون فى محل نصب .وقرأ ابن كثير وأبو عمرو ابن عامر : ( خلْقه ) - بسكون اللام - وفى نصبه أوجه : الأول : أن يكون بدلاً من ( كُلَّ شَيْءٍ ) بدل اشتمال ، والضمير عائد على كل شئ ، وهذا هو المشهور . .والمراد بالإِنسان فى قوله - تعالى - : ( وَبَدَأَ خَلْقَ الإنسان مِن طِينٍ ) آدم - عليه السلام - ، أى وبدأ خلق أبيكم آدم من طين ، فصار على أحسن صورة ، وأبدع شكل.
وقوله: ( الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ) اختلفت القرّاء في قراءة ذلك، فقرأه بعض قراء مكة والمدينة والبصرة (أحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ) بسكون اللام. وقرأه بعض المدنيين وعامة الكوفيين ( أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ) بفتح اللام.والصواب من القول في ذلك عندي أن يقال: إنهما قراءتان مشهورتان، قد قرأ بكل واحدة منهما علماء من القرّاء صحيحتا المعنى، وذلك أن الله أحكم خلقه، وأحكم كل شيء خلَقه، فبأيتهما قرأ القارئ فمصيب.واختلف أهل التأويل في معنى ذلك، فقال بعضهم: معناه: أتقن كلّ شيء وأحكمه.* ذكر من قال ذلك:حدثني العباس بن أبي طالب، قال: ثنا الحسين بن إبراهيم إشكاب (2) قال: ثنا شريك، عن خَصيف عن عكرمة، عن ابن عباس في قوله: ( الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ) قال: أما إن است القرد ليست بحسنة، ولكن أحكم خلقها.حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا أبو النضر، قال: ثنا أبو سعيد المؤدّب، عن خصيف، عن عكرمة، عن ابن عباس، أنه كان يقرؤها: ( الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ) قال: أما إن است القرد ليست بحسنة ولكنه أحكمها.حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ) قال: أتقن كلّ شيء خلقه.حدثني محمد بن عمارة، قال: ثنا عبد الله بن موسى، قال: ثنا إسرائيل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ ) : أحصى كلّ شيء.وقال آخرون: بل معنى ذلك: الذي حسن خلق كل شيء.* ذكر من قال ذلك:حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قَتادة قوله: ( الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ) حسن على نحو ما خلق.وذُكر عن الحجاج، عن ابن جُرَيج، عن الأعرج، عن مجاهد قال: هو مثل أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى قال: فلم يجعل خلق البهائم في خلق الناس، ولا خلق الناس في خلق البهائم ولكن خلق كلّ شيء فقدّره تقديرا.وقال آخرون: بل معنى ذلك: أعلم كل شيء خلقه، كأنهم وجهوا تأويل الكلام إلى أنه ألهم خلقه ما يحتاجون إليه، وأن قوله: ( أَحْسَنَ ) إنما هو من قول القائل: فلان يحسن كذا، إذا كان يعلمه.* ذكر من قال ذلك:حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا أبي، عن شريك، عن خصيف، عن مجاهد ( أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ) قال: أعطى كلّ شيء خلقه، قال: الإنسان إلى الإنسان، والفرس للفرس، والحمار للحمار وعلى هذا القول الخَلْق والكلّ منصوبان بوقوع أحسن عليهما.وأولى الأقوال في ذلك عندي بالصواب على قراءة من قرأه: ( الَّذِي أحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ) بفتح اللام قول من قال: معناه أحكم وأتقن؛ لأنه لا معنى لذلك إذ قرئ كذلك إلا أحد وجهين: إما هذا الذي قلنا من معنى الإحكام والإتقان، أو معنى التحسين الذي هو في معنى الجمال والحُسن، فلما كان في خلقه ما لا يشكّ في قُبحه وسماجته، علم أنه لم يُعن به أنه أحسن كلّ ما خلق، ولكن معناه أنه أحكمه وأتقن صنعته، وأما على القراءة الأخرى التي هي بتسكين اللام، فإن أولى تأويلاته به قول من قال: معنى ذلك: أعلم وألهم كلّ شيء خلقه، هو أحسنهم، كما قال: (الَّذِي أعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى)؛ لأن ذلك أظهر معانيه. وأما الذي وجه تأويل ذلك إلى أنه بمعنى: الذي أحسن خلق كلّ شيء، فإنه جعل الخلق نصبا بمعنى التفسير، كأنه قال: الذي أحسن كلّ شيء خلقا منه. وقد كان بعضهم يقول: هو من المقدّم الذي معناه التأخير، ويوجهه إلى أنه نظير قول الشاعر:وَظَعْنِـي إلَيْـكَ للَّيْـل حِضْيَنْـةِ أنَّنِـيلِتِلْــكَ إذَا هــابَ الهِــدَانُ فَعُـولُ (3)يعني: وظعني حضني الليل إليك؛ ونظير قول الآخر:كــأنَّ هِنْــدًا ثناياهــا وَبهْجَتَهَـايَــوْمَ الْتَقَيْنـا عَـلى أدْحـالِ دَبَّـاب (4)أي: كأن ثنايا هند وبهجتها.وقوله: ( وَبَدَأَ خَلْقَ الإِنْسَانِ مِنْ طِينٍ ) يقول تعالى ذكره: وبدأ خلق آدم من طين
( الذي أحسن كل شيء خلقه ) قرأ نافع وأهل الكوفة : " خلقه " بفتح اللام على الفعل وقرأ الآخرون بسكونها ، أي : أحسن خلق كل شيء ، قال ابن عباس : أتقنه وأحكمه . قال قتادة : حسنه . وقال مقاتل : علم كيف يخلق كل شيء ، من قولك : فلان يحسن كذا إذا كان يعلمه . وقيل : خلق كل حيوان على صورته لم يخلق البعض على صورة البعض ، فكل حيوان كامل في خلقه حسن ، وكل عضو من أعضائه مقدر بما يصلح به معاشه . ( وبدأ خلق الإنسان من طين ) يعني آدم .
الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنْسَانِ مِنْ طِينٍ خبر آخر عن اسم الإشارة أو وصف آخر ل { عالم الغيب } [ السجدة : 6 ] ، وهو ارتقاء في الاستدلال مشوبٌ بامتنان على الناس أنْ أحْسنَ خلقهم في جملة إحسان خلق كل شيء وبتخصيص خلق الإنسان بالذكر . والمقصود : أنه الذي خلق كل شيء وخاصة الإنسان خلقاً بعد أن لم يكن شيئاً مذكوراً ، وأخرج أصله من تراب ثم كوَّن فيه نظام النسل من ماء ، فكيف تعجزه إعادة أجزائه .والإحسان : جعل الشي حَسناً ، أي محموداً غير معيب ، وذلك بأن يكون وافياً بالمقصود منه فإنك إذا تأملت الأشياء رأيتها مصنوعة على ما ينبغي؛ فصلابة الأرض مثلاً للسير عليها ، ورقة الهواء ليسهل انتشاقه للتنفس ، وتوجه لهيب النار إلى فوقُ لأنها لو كانت مثل الماء تلتهب يميناً وشمالاً لكثرت الحرائق فأما الهواء فلا يقبل الاحتراق .وقوله { خَلَقَه } قرأه نافع وعاصم وحمزة والكسائي وخلف بصيغة فعل المضي على أن الجملة صفة ل { شيء } أي : كل شيء من الموجودات التي خلقها وهم يعرفون كثيراً منها . وقرأه الباقون بسكون اللام على أنه اسم هو بدل من { كل شيء } بدل اشتمال . وتخلص من هذا الوصف العام إلى خلْق الإنسان لأن في خلقة الإنسان دقائق في ظاهره وباطنه وأعظمها العقل .و { الإنسان أُريد به الجنس ، وبَدْءُ خلقه هو خلق أصله آدم كما في قوله تعالى : { ولقد خلقناكم ثم صوّرناكم ثم قلنا للملائكة اسجدوا لآدم } [ الأعراف : 11 ] ، أي : خلقنا أباكم ثم صورناه ثم قلنا للملائكة اسجدوا لآدم . ويدل على هذا المعنى هنا قوله : { ثم جَعَل نسله من سلالة } فإن ذلك بُدِىء من أول نسل لآدم وحواء ، وقد تقدم خلْق آدم في سورة البقرة . و { من } في قوله { مِن طِين } ابتدائية .والنسل : الأبناء والذرية . سمي نسلاً لأنه ينسل ، أي : ينفصل من أصله وهو مأخوذ من نَسَلَ الصوفُ والوَبَر إذا سقط عن جلد الحيوان ، وهو من بابي كتب وضرب .
{ الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ } أي: كل مخلوق خلقه اللّه، فإن اللّه أحسن خلقه، وخلقه خلقًا يليق به، ويوافقه، فهذا عام.ثم خص الآدمي لشرفه وفضله فقال: { وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنْسَانِ مِنْ طِينٍ } وذلك بخلق آدم عليه السلام، أبي البشر.
قوله تعالى : الذي أحسن كل شيء خلقه قرأ ابن كثير وأبو عمرو وابن عامر : ( خلقه ) بإسكان اللام . وفتحها الباقون . واختاره أبو عبيد وأبو حاتم طلبا لسهولتها . وهو فعل ماض في موضع خفض نعت ل ( شيء ) . والمعنى على ما روي عن ابن عباس : أحكم كل شيء خلقه ، أي جاء به على ما أراد ، لم يتغير عن إرادته .وقول آخر : إن كل شيء خلقه حسن ; لأنه لا يقدر أحد أن يأتي بمثله ; وهو دال على خالقه . ومن أسكن اللام فهو مصدر عند سيبويه ; لأن قوله : أحسن كل شيء خلقه يدل على : خلق كل شيء خلقا ; فهو مثل : صنع الله و كتاب الله عليكم . وعند غيره منصوب على البدل من ( كل ) ؛ أي الذي أحسن خلق كل شيء . وهو مفعول ثان عند بعض النحويين ، على أن يكون معنى : أحسن أفهم وأعلم ; فيتعدى إلى مفعولين ، أي أفهم كل شيء خلقه . وقيل : هو منصوب على التفسير ; والمعنى : أحسن كل شيء خلقا . وقيل : هو منصوب بإسقاط حرف الجر ، والمعنى : أحسن كل شيء في خلقه . وروي معناه عن ابن عباس وأحسن أي أتقن وأحكم ; فهو ( أحسن ) من جهة ما هو لمقاصده التي أريد لها . ومن هذا المعنى قال ابن عباس وعكرمة : ليست است القرد بحسنة ، ولكنها متقنة محكمة . وروى ابن أبي نجيح عن مجاهد أحسن كل شيء خلقه قال : أتقنه . وهو مثل قوله تبارك وتعالى : الذي أعطى كل شيء خلقه أي لم يخلق الإنسان على خلق البهيمة ، ولا خلق البهيمة على خلق الإنسان . ويجوز : خلقه بالرفع ; على تقدير ذلك خلقه . وقيل : هو عموم في اللفظ خصوص في [ ص: 85 ] المعنى ; والمعنى : حسن خلق كل شيء حسن . وقيل : هو عموم في اللفظ والمعنى ، أي جعل كل شيء خلقه حسنا ، حتى جعل الكلب في خلقه حسنا ; قاله ابن عباس . وقال قتادة : في است القرد حسنة .قوله تعالى : وبدأ خلق الإنسان من طين يعني آدم .
The gradual creation of the universe, in six days meaning six stages, along with the system full of wisdom governing it, is indicative of the fact that the Creator has some special purpose behind this creation. Moreover, numerous processes are incessantly going on in the universe. This further proves that its Creator is running it in a well-planned manner. The human being is a wonderful living organism, but if his body is analyzed, it will be found that it is composed of earth elements. Then this creation does not end there, but continues eternally through the process of procreation and regeneration. If the individual gives deep and serious consideration to these facts, his mind will be free of feelings of awe for anything except the Majesty of God. He will become a grateful subject of God. But there are very few who give deep consideration to anything. That is why there are very few people who offer praises to God and are grateful to Him.
Everything is good in this world. Evil comes through its wrong use.
In verse 7, it was said: الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ "Who made well whatever He created good”. The reason is that Allah Ta’ ala has made whatever He has created in this world under the dictate of His wisdom, and under the essential consideration of what is beneficial for the whole system. Therefore, everything has a beauty of its own. And the most beautiful and better than all is the making of man as it was said: لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ (Surely, We did create man in the best of symmetry - 95:4).
Then there are creations other than man that may outwardly be taken as bad. In fact, dogs, pigs, snakes, scorpions and wolfs are commonly considered bad because they are either poisonous or beastly. But, in terms of the expedient benefits of the world as a whole, none of these is really bad. A proverbial poetic observation in Urdu puts it as:
نہیں ہے چیز نکمّی کوئی زمانے میں کوئی بُرا نہیں قدرت کے کارخانے میں
There is nothing useless in the world
There is no one bad in the workshop of nature.
The author of Bayan ul-Qur'an has said, 'the text's كُلَّ شَيْءٍ (whatever) includes all substances and accidents, that is, also things which have corporeal substance, such as, animals, plants and minerals etc. as well as incorporeal things which include even morals and deeds. So much so that morals which are identified as bad - anger, greed, desire and their likes - are not bad in themselves. The bad about them emerges when they are used out of place. If they stay in their proper place, there is nothing bad in them. But, the sense being driven home here relates to the objective of their creation ( takwin )and introduction of these things - for that is nothing but good according to divine wisdom. However, the qualities of 'good' and 'bad' are attached to them in relation to the human acts and their effects on individuals. We can call it one's right or choice employed in doing something. Then, in those terms, everything is not good, in fact, it is circumscribed by a little detail, that is, whatever has not been allowed by Allah Ta` Hla is not good, but is, rather bad.' Allah knows best.
The sentence that follows next reads: وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنسَانِ مِن طِينٍ (and started the creation of man from clay - 7). Earlier, it was said that Allah Ta’ ala has made everything 'good' in this world. Mentioned thereafter was man, the most beautiful of all. Then, to give expression to His most perfect power alongside, it was also said that the making of man as the most superior form of creation was not because the essential ingredient of his creation was most noble, elegant and superior, which may have made it so. In fact, as for the essential ingredient that went into his making, it was something as mean and lowly as the semen. Thereafter, the rest was a masterpiece of His perfect power and profound wisdom. It was this great combination that took something so low to such a height that man was rated as the most noble Divine creation.
(Who made all things good which He created) He Who perfected everything He created, (and He began the creation of man) i.e. Adam (from clay) from the surface of the earth;