Verse display
إِنَّ ٱلَّذِینَ یَأۡكُلُونَ أَمۡوَ ٰلَ ٱلۡیَتَـٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا یَأۡكُلُونَ فِی بُطُونِهِمۡ نَارࣰاۖ وَسَیَصۡلَوۡنَ سَعِیرࣰا ۝١٠
inna alladhīna yakulūna amwāla l-yatāmā ẓul'man innamā yakulūna fī buṭūnihim nāran wasayaṣlawna saʿīra
Women / an-Nisa` (4:10)
Connections 4 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (4) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
Those who consume the property of orphans unjustly are actually swallowing fire into their own bellies: they will burn in the blazing Flame
inna alladhīna yakulūna amwāla l-yatāmā ẓul'man innamā yakulūna fī buṭūnihim nāran wasayaṣlawna saʿīra

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

The Necessity of Surrendering the Inheritance According to the Portions that Allah Ordained Sa`id bin Jubayr and Qatadah said, "The idolators used to give adult men a share of inheritance and deprive women and children of it. Allah revealed; لِّلرِّجَالِ نَصيِبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَلِدَنِ وَالاٌّقْرَبُونَ (There is a share for men from what is left by parents and those nearest in relation)." Therefore, everyone is equal in Allah's decision to inherit, even though their shares vary according to the degree of their relationship to the deceased, whether being a relative, spouse, etc. Ibn Marduwyah reported that Jabir said, "Umm Kujjah came to the Messenger of Allah ﷺ and said to him, `O Messenger of Allah! I have two daughters whose father died, and they do not own anything.' So Allah revealed; لِّلرِّجَالِ نَصيِبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَلِدَنِ وَالاٌّقْرَبُونَ (There is a share for men from what is left by parents and those nearest in relation.)" We will mention this Hadith when explaining the two Ayat about inheritance. Allah knows best. Allah said, وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ (are present at the time of division,) those who do not have a share in the inheritance, وَالْيَتَـمَى وَالْمَسَـكِينُ (and the orphans and the poor), are also present upon dividing the inheritance, give them a share of the inheritance. Al-Bukhari recorded that Ibn `Abbas said that the Ayah, وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُوْلُواْ الْقُرْبَى وَالْيَتَـمَى وَالْمَسَـكِينُ (And when the relatives and the orphans and the poor are present at the time of division), was not abrogated. Ibn Jarir recorded that Ibn `Abbas said that this Ayah still applies and should be implemented. Ath-Thawri said that Ibn Abi Najih narrated from Mujahid that implementing this Ayah, "Is required from those who have anything to inherit, paid from whatever portions their hearts are satisfied with giving away." Similar explanation was reported from Ibn Mas`ud, Abu Musa, `Abdur-Rahman bin Abi Bakr, Abu Al-`Aliyah, Ash-Sha`bi and Al-Hasan. Ibn Sirin, Sa`id bin Jubayr, Makhul, Ibrahim An-Nakha`i, `Ata' bin Abi Rabah, Az-Zuhri and Yahya bin Ya`mar said this payment is obligatory. Others say that this refers to the bequeathal at the time of death. And others say that it was abrogated. Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said that this Ayah, وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ (And when are present at the time of division), refers to divisions of inheritance. So, when poor relatives, who are ineligible for inheritance, orphans, and the poor attend the division of the inheritance, which is sometimes substantial, their hearts will feel eager to have a share, seeing each eligible person assuming his share; while they are desperate, yet are not given anything. Allah the Most Kind, Most Compassionate, commands that they should have a share in the inheritance as an act of kindness, charity, compassion and mercy for them. Observing Fairness in the Will Allah said, وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُواْ مِنْ خَلْفِهِمْ (And let those have the same fear in their minds as they would have for their own, if they had left behind...) `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said that this part of the Ayah, "Refers to a man who is near death and he dictates a will and testament that harms some of the rightful inheritors. Allah commands whoever hears such will to fear Allah, and direct the dying man to do what is right and to be fair, being as eager to protect the inheritors of the dying man as he would be with his own." Similar was reported from Mujahid and several others. The Two Sahihs record that when the Messenger of Allah ﷺ visited Sa`d bin Abi Waqqas during an illness he suffered from, Sa`d said to the Messenger, "O Messenger of Allah! I am wealthy and have no inheritors except a daughter. Should I give two-thirds of my property in charity" He said, "No." Sa`d asked, "Half" He said, "No." Sa`d said, "One-third" The Prophet said; «الثُّلُثُ، وَالثُّلُثُ كَثِير» (One-third, and even one-third is too much.) The Messenger of Allah ﷺ then said, «إِنَّكَ أَنْ تَذَرَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَذَرَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاس» (You'd better leave your inheritors wealthy rather than leaving them poor, begging from others.) A Stern Warning Against Those Who Use Up the Orphan's Wealth It was also said that the Ayah وَلاَ تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافاً وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُواْ (consume it not wastefully and hastily, fearing that they should grow up,) means, let them have Taqwa of Allah when taking care of the orphan's wealth, as Ibn Jarir recorded from Al-`Awfi who reported this explanation from Ibn `Abbas. This is a sound opinion that is supported by the warning that follows against consuming the orphan's wealth unjustly. In this case, the meaning becomes: Just as you would want your offspring to be treated fairly after you, then treat other people's offspring fairly when you are given the responsibility of caring for them. Allah proclaims that those who unjustly consume the wealth of orphans, will be eating fire into their stomach, this is why Allah said, إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَلَ الْيَتَـمَى ظُلْماً إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَاراً وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيراً (Verily, those who unjustly eat up the property of orphans, they eat up only a fire into their bellies, and they will be burnt in the blazing Fire!) meaning, when you consume the orphan's wealth without a right, then you are only consuming fire, which will kindle in your stomach on the Day of Resurrection. It is recorded in the Two Sahihs that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah ﷺ said, «اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَات» (Avoid the seven great destructive sins. ) The people asked, "O Allah's Messenger! What are they" He said, «الشِّرْكُ بِاللهِ، وَالسِّحْرُ، وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ إِلَّا بِالْحَقِّ، وَأَكْلُ الرِّبَا، وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ، وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ، وَقَذْفُ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ الْغَافِلَات» (To join others in worship along with Allah, magic, to kill the life which Allah has forbidden except for a just cause, to consume interest, to consume an orphan's property, to turn your back to the enemy and flee from the battlefield at the time of fighting, and to accuse chaste women who never even think of anything harmful to their chastity being good believers.)
Those who consume the property of orphans unjustly without any right are only consuming the whole of it as fire in their bellies because that is where such action leads and they shall be exposed to read active yaslawna or passive yuslawna that is they shall enter a blaze an intense fire in which they shall burn.
Surely those who eat the property of orphans wrongly will be eating only fire in their bellies and will roast in a blaze. The majestic compeller, the great Lord, the renowned keeper of servants, the clement, the gener- ous, the loyal, the tremendous, the lord of everyone, the carrier of everything, who takes the hand of the weak and joins with them in love, in this verse caresses the weak and shows love to the orphans. As for those wrongdoers who skewer the livers of orphans and drink the blood of the indigent, He threatens them and warns them of a fearful punishment. He acts as the deputy of the helpless and disputes with the wrongdoers for their sake. For He is the companion of the weak, the helper of the despairing, the responder to the call of the distressed, and the listener to the voice of the grieved. He loves the servant who, when battered, incapable, and destitute, lets out a cold sigh, sheds warm tears, and lifts two empty hands toward Him, asking again to be excused. It has come in the traditions that a man was saying, “O Lord, O Lord! You have written, You have measured out, and You have decreed!” O God, all that was, is, and shall be is what You want, what You bring about, and what You write for the creatures. O God, none of this is outside Your predestination, nor does it happen without Your decree. A call came in his secret core, “That is tawḤīd. Where is servanthood?” What you have said is nothing but tawḤīd and is fit for My Godhood. What then is the mark of your servanthood? The man said, “O Lord, O Lord! Surely I have disobeyed, I have sinned, and I ask.” O God, what comes from me is fitting for me. O God, I have broken the covenant, I have no loyalty, I am disloyal and everything worse. What can I do about this story-I'm all artifice and color. I'm altogether too lame to walk on the straight road. Greed has made me all grasping claws, I'm all war with the Apportioner's apportioning. Surely those who eat the property of orphans wrongly. It is harsh to eat the wealth of orphans and foolishly crave their possessions. They say that once the marvel of the empire, the pure Jesus, was passing by a graveyard.
Surely those who eat the property of orphans wrongly will be eating only fire in their bellies and will roast in a blaze. The majestic compeller, the great Lord, the renowned keeper of servants, the clement, the gener- ous, the loyal, the tremendous, the lord of everyone, the carrier of everything, who takes the hand of the weak and joins with them in love, in this verse caresses the weak and shows love to the orphans. As for those wrongdoers who skewer the livers of orphans and drink the blood of the indigent, He threatens them and warns them of a fearful punishment. He acts as the deputy of the helpless and disputes with the wrongdoers for their sake. For He is the companion of the weak, the helper of the despairing, the responder to the call of the distressed, and the listener to the voice of the grieved. He loves the servant who, when battered, incapable, and destitute, lets out a cold sigh, sheds warm tears, and lifts two empty hands toward Him, asking again to be excused. It has come in the traditions that a man was saying, “O Lord, O Lord! You have written, You have measured out, and You have decreed!” O God, all that was, is, and shall be is what You want, what You bring about, and what You write for the creatures. O God, none of this is outside Your predestination, nor does it happen without Your decree. A call came in his secret core, “That is tawḤīd. Where is servanthood?” What you have said is nothing but tawḤīd and is fit for My Godhood. What then is the mark of your servanthood? The man said, “O Lord, O Lord! Surely I have disobeyed, I have sinned, and I ask.” O God, what comes from me is fitting for me. O God, I have broken the covenant, I have no loyalty, I am disloyal and everything worse. What can I do about this story-I'm all artifice and color. I'm altogether too lame to walk on the straight road. Greed has made me all grasping claws, I'm all war with the Apportioner's apportioning. Surely those who eat the property of orphans wrongly. It is harsh to eat the wealth of orphans and foolishly crave their possessions. They say that once the marvel of the empire, the pure Jesus, was passing by a graveyard.
Surely those who eat the property of orphans wrongly will be eating only fire in their bellies and will roast in a blaze. The majestic compeller, the great Lord, the renowned keeper of servants, the clement, the gener- ous, the loyal, the tremendous, the lord of everyone, the carrier of everything, who takes the hand of the weak and joins with them in love, in this verse caresses the weak and shows love to the orphans. As for those wrongdoers who skewer the livers of orphans and drink the blood of the indigent, He threatens them and warns them of a fearful punishment. He acts as the deputy of the helpless and disputes with the wrongdoers for their sake. For He is the companion of the weak, the helper of the despairing, the responder to the call of the distressed, and the listener to the voice of the grieved. He loves the servant who, when battered, incapable, and destitute, lets out a cold sigh, sheds warm tears, and lifts two empty hands toward Him, asking again to be excused. It has come in the traditions that a man was saying, “O Lord, O Lord! You have written, You have measured out, and You have decreed!” O God, all that was, is, and shall be is what You want, what You bring about, and what You write for the creatures. O God, none of this is outside Your predestination, nor does it happen without Your decree. A call came in his secret core, “That is tawḤīd. Where is servanthood?” What you have said is nothing but tawḤīd and is fit for My Godhood. What then is the mark of your servanthood? The man said, “O Lord, O Lord! Surely I have disobeyed, I have sinned, and I ask.” O God, what comes from me is fitting for me. O God, I have broken the covenant, I have no loyalty, I am disloyal and everything worse. What can I do about this story-I'm all artifice and color. I'm altogether too lame to walk on the straight road. Greed has made me all grasping claws, I'm all war with the Apportioner's apportioning. Surely those who eat the property of orphans wrongly. It is harsh to eat the wealth of orphans and foolishly crave their possessions. They say that once the marvel of the empire, the pure Jesus, was passing by a graveyard.
Surely those who eat the property of orphans wrongly will be eating only fire in their bellies and will roast in a blaze. The majestic compeller, the great Lord, the renowned keeper of servants, the clement, the gener- ous, the loyal, the tremendous, the lord of everyone, the carrier of everything, who takes the hand of the weak and joins with them in love, in this verse caresses the weak and shows love to the orphans. As for those wrongdoers who skewer the livers of orphans and drink the blood of the indigent, He threatens them and warns them of a fearful punishment. He acts as the deputy of the helpless and disputes with the wrongdoers for their sake. For He is the companion of the weak, the helper of the despairing, the responder to the call of the distressed, and the listener to the voice of the grieved. He loves the servant who, when battered, incapable, and destitute, lets out a cold sigh, sheds warm tears, and lifts two empty hands toward Him, asking again to be excused. It has come in the traditions that a man was saying, “O Lord, O Lord! You have written, You have measured out, and You have decreed!” O God, all that was, is, and shall be is what You want, what You bring about, and what You write for the creatures. O God, none of this is outside Your predestination, nor does it happen without Your decree. A call came in his secret core, “That is tawḤīd. Where is servanthood?” What you have said is nothing but tawḤīd and is fit for My Godhood. What then is the mark of your servanthood? The man said, “O Lord, O Lord! Surely I have disobeyed, I have sinned, and I ask.” O God, what comes from me is fitting for me. O God, I have broken the covenant, I have no loyalty, I am disloyal and everything worse. What can I do about this story-I'm all artifice and color. I'm altogether too lame to walk on the straight road. Greed has made me all grasping claws, I'm all war with the Apportioner's apportioning. Surely those who eat the property of orphans wrongly. It is harsh to eat the wealth of orphans and foolishly crave their possessions. They say that once the marvel of the empire, the pure Jesus, was passing by a graveyard.
Surely those who eat the property of orphans wrongly will be eating only fire in their bellies and will roast in a blaze.The majestic compeller, the great Lord, the renowned keeper of servants, the clement, the gener- ous, the loyal, the tremendous, the lord of everyone, the carrier of everything, who takes the hand of the weak and joins with them in love, in this verse caresses the weak and shows love to theorphans. As for those wrongdoers who skewer the livers of orphans and drink the blood of the indigent, He threatens them and warns them of a fearful punishment. He acts as the deputy of the helpless and disputes with the wrongdoers for their sake. For He is the companion of the weak, the helper of the despairing, the responder to the call of the distressed, and the listener to the voice of the grieved. He loves the servant who, when battered, incapable, and destitute, lets out a cold sigh, sheds warm tears, and lifts two empty hands toward Him, asking again to be excused.It has come in the traditions that a man was saying, �O Lord, O Lord! You have written, You have measured out, and You have decreed!� O God, all that was, is, and shall be is what You want, what You bring about, and what You write for the creatures. O God, none of this is outside Your predestination, nor does it happen without Your decree.A call came in his secret core, �That is tawḤīd. Where is servanthood?� What you have said is nothing but tawḤīd and is fit for My Godhood. What then is the mark of your servanthood?The man said, �O Lord, O Lord! Surely I have disobeyed, I have sinned, and I ask.� O God, what comes from me is fitting for me. O God, I have broken the covenant, I have no loyalty, I am disloyal and everything worse.What can I do about this story-I'm all artifice and color. I'm altogether too lame to walk on the straight road.Greed has made me all grasping claws,I'm all war with the Apportioner's apportioning.Surely those who eat the property of orphans wrongly. It is harsh to eat the wealth of orphans and foolishly crave their possessions. They say that once the marvel of the empire, the pure Jesus, was passing by a graveyard.
إن الذين يعْتَدون على أموال اليتامى، فيأخذونها بغير حق، إنما يأكلون نارًا تتأجّج في بطونهم يوم القيامة، وسيدخلون نارا يقاسون حرَّها.
ولهذا قال إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرا أي إذا أكلوا أموال اليتامى بلا سبب فإنما يأكلون نارا تتأجج في بطونهم يوم القيامة - وفي الصحيحين من حديث سليمان بن بلال عن ثور بن زيد عن سالم أبي الغيث عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "اجتنبوا السبع الموبقات - قيل: يا رسول الله وما هن؟ قال- الشرك بالله والسحر وقتل النفس التي حرم الله إلا بالحق وأكل الربا وأكل مال اليتيم والتولي يوم الزحف وقذف المحصنات الغافلات المؤمنات" قال ابن أبي حاتم: حدثنا أبى حدثنا عبيدة أخبرنا عبدالعزيز بن عبدالصمد العمي حدثنا أبو هارون العبدي عن أبي سعيد الخدري قال: قلنا يا رسول الله ما رأيت ليلة أسري بك؟ قال "انطلق بي إلى خلق من خلق الله كثير: رجال كل رجل منهم له مشفر كمشفر البعير وهو موكل بهم رجال يفكون لحاء أحدهم ثم يجاء بصخرة من نار فتقذف في أحدهم حتى يخرج من أسفله ولهم جؤار وصراخ قلت: يا جبريل من هؤلاء ؟ قال: هؤلاء الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرا" وقال السدي: يبعث آكل مال اليتيم يوم القيامة ولهب النار يخرج من فيه ومن مسامعه وأنفه وعينيه يعرفه كل من رآه يأكل مال اليتيم. وقال ابن مردويه: حدثنا إسحاق بن إبراهيم بن زيد حدثنا أحمد بن عمرو حدثنا عقبة بن مكرم حدثنا يونس بن بكير حدثنا زياد بن المنذر عن نافع بن الحارث عن أبي برزة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "يبعث يوم القيامة القوم من قبورهم تأجج أفواههم نارا" قيل يا رسول الله من هم؟ قال "ألم تر أن الله قال: "إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما" الآية" رواه ابن أبي حاتم عن أبي زرعة عن عقبة بن مكرم وأخرجه ابن حبان في صحيحه عن أحمد بن علي بن المثنى عن عقبة بن مكرم. قال ابن مردويه: حدثنا عبدالله بن جعفر حدثنا أحمد بن عصام حدثنا أبو عامر العبدي حدثنا عبدالله بن جعفر الزهري عن عثمان بن محمد عن المقري عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم "أحرج مال الضعيفين المرأة واليتيم " أي أوصيكم باجتناب مالهما وتقدم في سورة البقرة من طريق عطاء بن السائب عن سعيد بن جبير عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: لما نزلت "إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما" الآية انطلق من كان عنده يتيم فعزل طعامه من طعامه وشرابه من شرابه فجعل يفضل الشيء فيحبس له حتى يأكله أو يفسد فاشتد ذلك عليهم فذكروا ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فأنزل الله "ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير" الآية فخلطوا طعامهم بطعامهم وشرابهم بشرابهم.
ثم توعد سبحانه الذين يعتدون على حقوق اليتامى بأشد أنواع الوعيد فقال تعالى : ( إِنَّ الذين يَأْكُلُونَ . . . ) .قوله : ( إِنَّ الذين يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ اليتامى ظُلْماً ) استئناف مسوق لتقرير ما فصل من الأوامر والنواهى السابقة التى تتعلق بحقوق اليتامى .قال الفخر الرازى : أعلم أنه - تعالى - أكد الوعد فى أكل مال اليتيم ظلما ، وقد كثر الوعيد فى هذه الآيات مرة بعد أخرى على من يفعل ذلك كقوله ( وَآتُواْ اليتامى أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَتَبَدَّلُواْ الخبيث بالطيب ) وكقوله : ( وَلْيَخْشَ الذين لَوْ تَرَكُواْ مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافاً ) ثم ذكر بعدها هذه الآية مفردة فى وعيد من يأكل أموالهم ، وذلك كله رحمة من الله تعالى باليتامى؛ لأنهم لكمال ضعفهم وعجزهم استحقوا من الله مزيد العناية والكرامة . وما أشد دلالة هذا الوعيد على سعة رحمته وكثرة عفوه وفضله؛ لأن اليتامى لما بلغوا فى الضعف إلى الغاية القصوى ، بلغت عناية الله بهم إلى الغاية القصوى .وقوله ( ظُلْماً ) أى يأكلونها على وجه الظلم سواء أكان الآكل من الورثة أو من أولياء السوء من غيرهم .وقال سبحانه ( ظُلْماً ) لكمال التشنيع على الآكلين؛ لأنهم يظلمون اليتامى الضعفاء الذين ليس فى قدرتهم الدفاع عن أنفسهم .أو أنه سبحانه قيد الأكل بحالة الظلم ، للدلالة على أن مال اليتيم قد يؤكل ولكن لا على وجه الظلم بل على وجه الاستحقاق كما فى حالة أخذ الولى الفقير أجرته من مال اليتيم أو الاستقراض منه فإن ذلك لا يكن ظلما ولا يسمى الآكل ظالما . قال تعالى : ( وَمَن كَانَ غَنِيّاً فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيراً فَلْيَأْكُلْ بالمعروف ) وقوله ( ظُلْماً ) حال من الضمير فى ( يَأْكُلُونَ ) أى يأكلونها ظالمين . أو مفعول لأجله . أى يأكلونها لأجل الظلم .قال القرطبى : روى أن هذه الآية نزلت فى رجل من غطفان يقال له : مرثد بن زيد ، ولى مال ابن أخيه وهو يتيم صغير فأكله؛ فأنزل الله تعالى فيه هذه الآية . ولهذا قال الجمهور : إن المراد الأوصياء الذين يأكلون ما لم يبح لهم من مال اليتيم .وقوله : ( إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَاراً وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيراً ) بيان لسوء مصيرهم ، وتصوير لأضرار الأكل عليهم .وللمفسرين فى تفسير قوله - تعالى - ( إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَاراً ) اتجاهان .أولهما : أن الآية على ظاهرها ، وأن الآكلين للمال اليتامى ظلما سيأكلون النار يوم القيامة حقيقة .وقد استدل أصحاب هذا الاتجاه على صحة ما ذهبوا إليه بآثار منها ما رواه ابن حبان فى صحيحه وابن مردويه وابن أبى حاتم " عن أبى برزة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : يبعث يوم القيامة قوم من قبورهم تأجج أفواههم نارا . قيل يا رسول الله من هم؟ قال صلى الله عليه وسلم : ألم تر أن الله قال : ( إِنَّ الذين يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ اليتامى ظُلْماً ) " الآية .وروى ابن أبى حاتم عن أبى سعيد الخدرى قال :" قلنا يا رسول الله ما رأيت ليلة أسرى بك؟ قال : انطلق بى إلى خلق من خلق الله كثير . رجال كل رجل منهم له مشفر كمشفر البعير ، وهم موكل بهم رجال يفكون لحاء أحدهم ، ثم يجاء بصخرة من نار فتقذف فى أفواههم حتى تخرج من أسفلهم ولهم جؤار وصراخ . قلت : يا جبريل من هؤلاء؟ قال : هؤلاء الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما إنما يأكلون فى بطونهم نارا وسيصلون سعيرا " .ثانيهما : يرى أصحابه أن الكلام على المجاز لا على الحقيقة وأن المراد إنما يأكلون فى بطونهم المال الحرام الذى يفضى بهم إلى النار .وعليه فكلمة ( نَاراً ) مجاز مرسل من باب ذكر المسبب وإرادة السبب .والمراد بالأكل فى قوله ( إِنَّ الذين يَأْكُلُونَ ) مطلق الأخذ على سبيل الظلم والتعدى .وإنما ذكر الأكل وأراد به مطلق الإِتلاف على سبيل الظلم؛ لأن الأكل عن طريقه تكون معظم تصرفات الإِنسان ، ولأن عامة مال اليتامى فى ذلك الوقت هو الأنعام التى تؤكل لحومها وتشرب ألبانها فخرج الكمال على عادتهم ، ولأن فى ذكر الأكل تشنيعا على الآكل لمال اليتيم ظلما ، إذ هو أبشع الأحوال التى يتناول مال اليتيم فيها؛ ولأن فى ذكر الأكل مناسبة للجزاء المذكور فى قوله ( إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَاراً ) حيث يكون الجزاء من جنس العمل .قال ( فِي بُطُونِهِمْ ) مع أن الأكل لا يكون إلا فى البطن ، إما لأنه قد شاع فى استعمالهم أن يقولوا : أكل فلان فى بطنه يريدون ملء بطنه فكأنه قيل : إنما يأكلون ملء بطونهم نارا حتى يبشموا بها . ومثله ( قَدْ بَدَتِ البغضآء مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ) أى شرقوا بها وقالوها بملء أفواههم ، ويكون المراد بذكر البطون تصوير الأكل للسامع حتى تتأكد عنده بشاعة هذا الجرم بمزيد تصوير .وإما أن يكون المراد بذكر البطون التأكيد والمبالغة كما فى قوله تعالى ( وَلاَ طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ ) والطيران لا يكون إلا بالجناح . والغرض من كل ذلك التأكيد والمبالغة .وقوله تعالى ( وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيراً ) تأكيد لسوء عاقبتهم يوم القيامة .و ( يصلون ) مضارع صلى كرضى إذا قاسى حر النار بشدة .وقرأ ابن عامر وأبو بكر عن عاصم ( وَسَيَصْلَوْنَ ) بضم ياء المضارعة والباقون بفتحها .والسعير : هو النار المستعرة . يقال : سعرت النار أسرعها سعرا فهى مسعورة إذا أوقدتها وألهبتها .وإنما قال ( سَعِيراً ) بالتنكير لأن المراد نار من النيران مبهمة لا يعرف غاية شدتها إلا الله تعالى : أى؛ وسيدخلون نارا هائلة لا يعلم مقدار شدتها إلا الله عز وجل .أخرج أبو داود والنسائى والحاكم وغيرهم أنه لما نزلت هذه الآية انطلق من كان عنده يتيم فعزل طعامه من طعامه وشرابه من شرابه . فجعل يفضل له الشئ من طعامه ، فيحبس له حتى يأكله أو يفسد فاشتد عليهم ذلك . فذكروا ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم ، فأنزل الله تعالى( وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ اليتامى قُلْ إِصْلاَحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ ) الآية . فخلطوا طعامهم بطعامهم وشرابهم بشرابهم .قال الفخر الرازى : ومن الجهال من قال : صارت هذه الآية منسوخة بتلك . وهو بعيد ، لأن هذه الآية فى المنع من الظلم . وهذا لا يصير منسوخا . بل المقصود أن مخالطة أموال اليتامى إن كانت على سبيل الظلم فهى من أعظم أبواب الإِثم كما فى هذه الآية . وإن كانت على سبيل التربية والإِحسان فهى من أعظم أبواب البر كما فى قوله . . تعالى - ( وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ ) وبعد : فهذه عشر آيات من سورة النساء ، تقرؤها فتراها تكرر الأمر صراحة برعاية اليتيم وبالمحافظة على ماله فى خمس آيات منها .فأنت تراها فى الآية الثانية تأمر الأولياء والأوصياء وغيرهم بالمحافظة على أموال اليتامى ، وأن يسلموها إليهم عند بلوغهم كاملة غير منقوصة ، وتحذرهم من الاحتيال على أكل هذه الأموال عن طريق الخلط فتقول :( وَآتُواْ اليتامى أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَتَبَدَّلُواْ الخبيث بالطيب وَلاَ تأكلوا أَمْوَالَهُمْ إلى أَمْوَالِكُمْ إِنَّهُ كَانَ حُوباً كَبِيراً ) وتراها فى الآية الثالثة تبيح لأولياء النساء اليتامى أن يتزوجوا بغيرهن إذا لم يأمنوا على أنفسهم العدل فى أموال اليتيمات ، وحسن معاشرتهن ، وتسليمهن حقوقهن كاملة إذا تزوجوهن فتقول :( وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُواْ فِي اليتامى فانكحوا مَا طَابَ لَكُمْ مِّنَ النسآء مثنى وَثُلاَثَ وَرُبَاعَ ) الآية . وتراها فى الآية السادسة تأمر الأولياء بأن يختبروا تصرفات اليتامى وأن يسلموا إليهم أموالهم عند بلوغهم وإيناس الرشد منهم فتقول :( وابتلوا اليتامى حتى إِذَا بَلَغُواْ النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْداً فادفعوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافاً وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُواْ ) الآية .وتراها فى الآية الثامنة تأمر المتقاسمين للتركة أن يجعلوا شيئا منها للمحتاجين من الأقارب واليتامى والمساكين فتقول :( وَإِذَا حَضَرَ القسمة أُوْلُواْ القربى واليتامى والمساكين فارزقوهم مِّنْهُ ) الآية .ثم تراها فى الآية العاشرة تتوعد الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما بأشد ألوان الوعيد فتقول : ( إِنَّ الذين يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ اليتامى ظُلْماً إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَاراً وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيراً ) .وقد أمر القرآن أتباعه فى كثير من آياته بالعطف على اليتيم ، وبحسن معاملته ، وبالمحافظة على حقوقه ، ومن ذلك قوله - تعالى - : ( وَلاَ تَقْرَبُواْ مَالَ اليتيم إِلاَّ بالتي هِيَ أَحْسَنُ حتى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُواْ بِالْعَهْدِ إِنَّ العهد كَانَ مَسْؤُولاً ) وقوله - تعالى - ممتنا على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم ( أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيماً فآوى وَوَجَدَكَ ضَآلاًّ فهدى وَوَجَدَكَ عَآئِلاً فأغنى فَأَمَّا اليتيم فَلاَ تَقْهَرْ ) وقوله - تعالى - ( وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ اليتامى قُلْ إِصْلاَحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ ) وعندما نقرأ أحاديث النبي صلى الله عليه وسلم نراه فى كثير منها يأمرنا برعاية اليتيم ، وبالعطف عليه ، وبإكرامه وعدم قهره وإذلاله ، ويبشر الذين يكرمون اليتيم بأفضل البشارات ، فقد روى البخارى وغيرهم عن سهل بن سعد عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال :" أنا وكافل اليتيم فى الجنة هكذا . وقال باصبعيه السبابة والوسطى " - أى : وأشار وفرج بين إصبعيه السبابة والوسطى - .وإنما اعتنى الإِسلام برعاية اليتيم لصغره وعجزه عن القيام بمصالحه ، ولأن عدم رعايته سيؤدى إلى شيوع الفاحشة فى الأمة؛ ذلك لأن اليتيم إنسان فقد العائل والنصير منذ صغره ، فإذا نشأ فى بيئة ترعاه وتكرمه وتعوضه عما فقده من عطف أبيه ، شب محبا لمن حوله وللمجتمع الذى يعيش فيه . وإذا نشأ فى بيئته تقهره وتذله وتظلمه نظر إلى من حوله وإلى المجتمع كله نظرة العدو إلى عدوه ، وصار من الذين يفسدون فى الأرض ولا يصلحون؛ لأنه سيقول لنفسه : إذا كان الناس لم يحسنوا إلى فلماذا أحسن إليهم؟ وإذا كانوا قد حرمونى حقى الذى منحه الله لى ، فلماذا أعطيهم شيئا من خيرى وبرى؟لهذه الأسباب وغيرها أمر الإِسلام أتباعه برعاية اليتيم وإكرامه وصيانة حقوقه من أى اعتداء أو ظلم .وبعد أن يبين - ما يجب على الرجال نحو النساء من إعطائهن حقوقهن ، وما يجب على الجميع نحو اليتامى من إكرامهم والمحافظة على أموالهم . . . . بعد أن بين - سبحانه - ذلك ، شرع فى بيان حقوق أكثر الوارثين ، بعد أن أجملها فى قوله - تعالى - ( لِّلرِّجَالِ نَصيِبٌ مِّمَّا تَرَكَ الوالدان والأقربون ) فقال - تعالى : ( يُوصِيكُمُ الله . . . . عَذَابٌ مُّهِينٌ ) .
القول في تأويل قوله : إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا (10)قال أبو جعفر: يعني بقوله جل ثناؤه: (32) " إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلمًا "، يقول: بغير حق، =" إنما يأكلون في بطونهم نارًا " يوم القيامة، بأكلهم أموال اليتامى ظلمًا في الدنيا، نارَ جهنم (33) =" وسيصلون " بأكلهم =" سعيرًا "، كما: -8722 - حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن مفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلمًا إنما يأكلون في بطونهم نارًا " قال، إذا قام الرجل يأكل مال اليتيم ظلمًا، يُبعث يوم القيامة ولهبُ النار يخرج من فيه ومن مسامعه ومن أذنيه وأنفه وعينيه، يعرفه من رآه بأكل مال اليتيم. (34)8723 - حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر قال، أخبرني أبو هارون العبدي، عن أبي سعيد الخدري قال، حدثنا النبي صلى الله عليه وسلم عن ليلة أسري به قال، نظرت فإذا أنا بقوم لهم مَشافر كمشافر الإبل، وقد وُكِّل بهم من يأخذ بمشافرهم، ثم يجعل في أفواههم صخرًا من نار يخرج من أسافلهم، قلت: يا جبريل، من هؤلاء؟ قال، هؤلاء الذين يأكلون أموال اليتامى ظلمًا إنما يأكلون في بطونهم نارًا . (35) .8724 - حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: " إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلمًا إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرًا " قال، قال أبي: إن هذه لأهل الشرك، حين كانوا لا يورَّثونهم، ويأكلون أموالهم.* * *وأما قوله: " وسيصلون سعيرًا "، فإنه مأخوذ من " الصَّلا " و " الصلا " الاصطلاء بالنار، وذلك التسخن بها، كما قال الفرزدق: (36)وَقَـاتَلَ كَـلْبُ الْحَـيِّ عَـنْ نَـارِ أهْلِهِلِــيَرْبِضَ فِيهَــا وَالصَّـلا مُتَكـنَّفُ (37)وكما قال العجاج:وَصَالِيَاتٌ لِلصَّلا صُلِيُّ (38)ثم استعمل ذلك في كل من باشر بيده أمرًا من الأمور، من حرب أو قتال أو خصومة أو غير ذلك، كما قال الشاعر: (39)لَـمْ أَكُـنْ مِـنْ جُنَاتِهَـا, عَلِـمَ اللّـهُوَإِنِّــي بِحَرِّهَــا اليَــوْمَ صَــالِي (40)فجعل ما باشر من شدة الحرب وأذى القتال، (41) بمنـزلة مباشرة أذى النار وحرِّها.* * *واختلفت القرأة في قراءة ذلك.فقرأته عامة قرأة المدينة والعراق: ( وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا ) بفتح " الياء " على التأويل الذي قلناه. (42) .* * *وقرأ ذلك بعض المكيين وبعض الكوفيين: " وَسَيُصْلَوْنَ" بضم " الياء " بمعنى: يحرقون.= من قولهم: " شاة مَصْلية "، يعني: مشوية.* * *قال أبو جعفر: والفتح بذلك أولى من الضم، لإجماع جميع القرأة على فتح " الياء " في قوله: لا يَصْلاهَا إِلا الأَشْقَى [سورة الليل: 15]، ولدلالة قوله: إِلا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ [سورة الصافات: 163]، على أن الفتح بها أولى من الضم. وأما " السعير ": فإنه شدة حر جهنم، ومنه قيل: " استعرت الحرب " إذا اشتدت، وإنما هو " مَسعور "، ثم صرف إلى " سعير "، كما قيل: (43) " كفّ خَضِيب "، و " لِحية دهين "، وإنما هي" مخضوبة "، صرفت إلى " فعيل ".* * *فتأويل الكلام إذًا: وسيصلون نارًا مسعَّرة، أي: موقودة مشعلة شديدًا حرُّها.وإنما قلنا إنّ ذلك كذلك، لأن الله جل ثناؤه قال، وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ، [سورة التكوير: 12]، فوصفها بأنها مسعورة.ثم أخبر جل ثناؤه أن أكلة أموال اليتامى يصلونها وهي كذلك. فـ" السعير " إذًا في هذا الموضع، صفة للجحيم على ما وصفنا.--------------------الهوامش :(32) في المخطوطة والمطبوعة: "يعني بذلك..." والسياق يقتضي ما أثبت.(33) في المخطوطة: "وإن جهنم" ، وهو فاسد جدًا ، والذي في المطبوعة ، قريب من الصواب.(34) في المطبوعة: "يأكل مال اليتيم" بالياء ، وفي المخطوطة غير منقوطة ، وصواب قراءتها بالباء.(35) الأثر: 8723 -"أبو هارون العبدي" هو: "عمارة بن جوين". روى عن أبي سعيد الخدري وابن عمر. وهو ضعيف ، وقالوا: كذاب. قال الدارقطني: "يتلون ، خارجي وشيعي" وقال ابن حبان: "كان يروي عن أبي سعيد ما ليس من حديثه ، لا يحل كتب حديثه إلا على جهة التعجب". مترجم في التهذيب.والأثر أخرجه ابن كثير في تفسيره 2: 360 ، والسيوطي في الدر المنثور 2: 124 ونسبه لابن جرير وابن أبي حاتم.(36) في اللسان"صلا" 19: 201 ، 202 ، منسوبًا لامرئ القيس ، وهو خطأ يصحح.(37) ديوانه: 560 ، النقائض: 561 ، اللسان (صلا) ، ومضى بيت من هذه القصيدة فيما سلف 3: 540. وهذا البيت من أبيات يصف فيها أيام البرد والجدب ، ويمدح قومه ، يقول في أولها: إذَا اغْــبَرَّ آفَـاقُ السَّـمَاء وَكَشَّـفَتْكُسُـورَ بُيُـوتِ الْحَـيِّ حَمْرَاءُ حَرْجَفُوَأَوْقَـدَتِ الشِّـعْرَى مَـعَ اللَّيْـلِ نَارَهَاوَأَمْسَــتْ مُحُـولا جِلْدُهَـا يَتَوَسَّـفُوَأَصْبَــحَ مَوْضُـوعُ الصَّقِيـع كَأَنَّـهُعَـلَى سَـرَوَاتِ النِّيْـبِ قُطْـنٌ مٌنَدَّفُوَقَـــاتَلَ كَــلْبُ الْحَــيِّ ......... . . . . . . . . . . . . . . . . . .وَجَـدْتَ الـثَّرى فِينَـا، إذَا يَبِسَ الثَّرَىوَمَـنْ هُـوَ يَرْجُـو فَضْلَـهُ الْمُتَضَيِّفُو"إذا اغبر آفاق السماء" ، جف الثرى ، وثار غبار الأرض من المحل وقلة المطر. والحرجف: الريح الشديدة الهبوب. و"الشعرى" تطلع في أول الشتاء ، و"أوقدت نارها" اشتد ضوءها ، وذلك إيذان بشدة البرد. ومحول جمع محل: وهو المجدب. و"يتوسف" يتقشر. و"جلدها" يعني جلد السماء ، وهو السحاب. يقول: لا سحاب فيها ، وذلك أشد للبرد في ليل الصحراء. و"الصقيع" الجليد ، و"النيب" مسان الإبل. و"سروات الإبل" أسنمتها. يقول: وقع الثلج على أسنمتها كأنه قطن مندوف. و"قاتل كلب الحي عن نار أهله" ، يقاتلهم على النار مزاحمًا لهم من شدة البرد ، يريد أن يجثم في مكان ، و"الصلا" النار ، و"متكنف" قد اجتمعوا عليه وقعدوا حوله. وقوله: "وجدت الثرى فينا" ، يقول: من نزل بنا وجد خصبًا وكرمًا في هذا الزمان الجدب ، إذ ذهبت ألبان الإبل واحترق الزرع. يقول: يجد الضيف عندنا ما يكفيه ، فنحن غياث له.(38) ديوانه: 67 ، من أرجوزته المشهورة ، يقول في أولها: بَكَـــيْتُ وَالْمُحْـــنَزِنُ البَكِـــيُّوإنِّمــا يَــأْتِي الصِّبــا الصَّبِــيُّ. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .مِــنْ أنْ شَــجَاكَ طَلَــلٌ عَـامِيُّقِدْمًــا يُـرى مِـنْ عَهْـدِه الكِرْسِـيُّمُحْرَنْجَـــمُ الجــامِلِ والنُّــؤِيُّوصَالِيــــات . . . . . . . . . . .وكان في المطبوعة: "وصاليان" ، وهو خطأ. والصواب من المخطوطة والديوان. و"الصاليات" يعني: الأثافي التي توضع عليها القدور. و"الصلا" الوقود ، و"صلى" (بضم الصاد وكسر اللام وتشديد الياء) جمع صال ، من قولهم"صلى ، واصطلى" إذا لزم موضعه ، يقول: هي ثوابت خوالد قد لزمت موضعها.(39) هو الحارث بن عباد البكري.(40) الفاخر للمفضل بن سلمة: 78 ، والخزانة 1: 226 ، وسائر كتب التاريخ والأدب ، من أبياته المشهورة في حرب البسوس ، وكان اعتزلها ، ثم خاضها حين أرسل ولده بجيرًا إلى مهلهل فقتله مهلهل ، فقال ،قَرِّبَــا مَــرْبِطَ النَّعَامَــةِ مِنِّــيلَقِحَــتْ حَـرْبُ وائِـلٍ عَـنْ حِيَـالِلَــمْ أَكُــنْ مِــنْ جُناتِهَــا ....لا بُجَــيْرٌ أَغْنَـى فَتِيـلا، وَلا رَهْـطُكُــلَيْبٌ تَزَاجَــرُوا عَــنْ ضَـلالِ. . . . . . . . . . . . . . . . . . .وكان في المطبوعة: "لحرها" ، أساء قراءة ما في المخطوطة.(41) في المطبوعة: "وإجراء القتال" ، وهو قراءة رديئة لما في المخطوطة ، ولا معنى له. وفي المخطوطة: "وأحرى القتال" ، ورجحت صواب قراءتها كما أثبته.(42) في المطبوعة: "قلنا" بحذف الهاء ، وأثبت ما في المخطوطة.(43) في المطبوعة: "قيل" ، بإسقاط"كما" ، والصواب من المخطوطة ، ولكن الكاتب أساء الكتابة. فحذفها الناشر الأول.
قوله تعالى : ( إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما ) قال مقاتل بن حيان : نزلت في رجل من بني غطفان ، يقال له مرثد بن زيد ولي مال ابن أخيه وهو يتيم صغير فأكله ، فأنزل الله تعالى فيه ( إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما ) حراما بغير حق ، ( إنما يأكلون في بطونهم نارا ) أخبر عن مآله ، أي عاقبته تكون كذلك ، ( وسيصلون سعيرا ) قراءة العامة بفتح الياء ، أي : يدخلونها يقال : صلي النار يصلاها صلا قال الله تعالى : " إلا من هو صالي الجحيم " ( الصافات - 163 ) ، وقرأ ابن عامر وأبو بكر بضم الياء ، أي : يدخلون النار ويحرقون ، نظيره قوله تعالى : " فسوف نصليه نارا " ( النساء - 30 ) " سأصليه سقر " ( المدثر - 26 ) وفي الحديث قال النبي صلى الله عليه وسلم : " رأيت ليلة أسري بي قوما لهم مشافر كمشافر الإبل ، إحداهما قالصة على منخريه والأخرى على بطنه ، وخزنة النار يلقمونهم جمر جهنم وصخرها ، فقلت : يا جبريل من هؤلاء؟ قال : الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما .
جملة معترضة تفيد تكرير التحذير من أكل مال اليتامى ، جرّتهُ مناسبة التعرّض لقسمة أموال الأموات ، لأنّ الورثة يكثر أن يكون فيهم يتامى لكثرة تزوّج الرجال في مدّة أعمارهم ، فقلّما يخلو ميِّت عن ورثة صغار ، وهو مؤذن بشدّة عناية الشارع بهذا الغرض ، فلذلك عاد إليه بهذه المناسبة .وقوله : { ظلماً } حال من { يأكلون } مقيِّدة ليخرج الأكلُ المأذون فيه بمثل قوله : { ومن كان فقيراً فليأكل بالمعروف } [ النساء : 6 ] ، فيكون كقوله : { ياأيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل } [ النساء : 29 ] .ثم يجوز أن يكون ( نارا ) من قوله : { إنما يأكلون في بطونهم ناراً } مراداً بها نار جهنّم ، كما هو الغالب في القرآن ، وعليه ففِعْلُ { يأكلون } ناصب ( ناراً ) المذكور على تأويل يأكلون ما يفضي بهم إلى النار ، فأطلق النار مجازاً مرسلاً بعلاقة الأَوْل أو السببية أي ما يفضي بهم إلى عذاب جهنّم ، فالمعنى أنّهم حين يأكلون أموال اليتامى قد أكلوا ما يفضي بهم إلى جهنّم .وعلى هذا فعطف جملة : { وسيصلون سعيراً } عَطْف مرادف لمعنى جملة { يأكلون في بطونهم ناراً } .ويجوز أن يكون اسم النار مستعاراً للألم بمعنى أسباب الألم فيكون تهديداً بعذاب دنيوي أو مستعاراً للتلف لأنّ شأن النار أن تلتهم ما تصيبه ، والمعنى إنّما يأخذون أموالاً هي سبب في مصائب تعتريهم في ذواتهم وأموالهم كالنار إذا تدنو من أحد فتؤلمه وتتلف متاعه ، فيكون هذا تهديداً بمصائب في الدنيا على نحو قوله تعالى : { يمحق اللَّه الربا } [ البقرة : 276 ] ويكون عطف جملة { وسيصلون سعيراً } جارياً على ظاهر العطف من اقتضاء المغايرة بين المتعاطفين ، فالجملة الأولى تهديد بعذاب في الدنيا ، والجملة الثانية وعيد بعذاب الآخرة .وذِكْرُ { في بطونهم } على كلا المعنيين مجرّد تخييل وترشيح لاستعارة { يأكلون } لمعنى يأخذون ويستحوذون .والسين في { سيصلون } حرف تنفيس أي استقبال ، أي أنها تدخل على المضارع فتمحّضه للاستقبال ، سوءا كان استقبالاً قريباً أو بعيداً ، وهي مرادفة سوف ، وقيل : إنّ سوف أوسع زمانا . وتفيدان في مقام الوعد تحقيقَ الوعد وكذلك التوعّد .ويَصْلَوْن مضارع صَلِي كرضي إذا قاسى حرّ النار بشدّة ، كما هنا ، يقال : صلى بالنار ، ويكثر حذف حرف الجرّ مع فعل صَلي ونصب الاسم بعده على نزع الخافض ، قال حُمَيْد بن ثور :لا تَصْطَلي النارَ إلاّ يَجْمَرا أَرجَا ... قد كسَّرَت مِن يلجوج له وَقَصَاوهو الوارد في استعمال القرآن باطراد .وقرأ الجمهور : وسيَصلونَ بفتح التحتية مضارع صَلي ، وقرأه ابن عامر ، وأبو بكر عن عاصم بضم التحتية مضارع أصلاه إذا أحرقه ومبنيا للنائب .{ والسعير } النار المسعَّرة أي الملتهبة ، وهو فعيل بمعنى مفعول ، بني بصيغة المجرّد ، وهو من المضاعف ، كما بنى السميع من أَسْمَع ، والحكيم من أَحْكم .
ولما أمرهم بذلك، زجرهم عن أكل أموال اليتامى، وتوعد على ذلك أشد العذاب فقال: { إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا } أي: بغير حق. وهذا القيد يخرج به ما تقدم، من جواز الأكل للفقير بالمعروف، ومن جواز خلط طعامهم بطعام اليتامى. فمَنْ أكلها ظلمًا فـ { إنما يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا } أي: فإن الذي أكلوه نار تتأجج في أجوافهم وهم الذين أدخلوها في بطونهم. { وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا } أي: نارًا محرقة متوقدة. وهذا أعظم وعيد ورد في الذنوب، يدل على شناعة أكل أموال اليتامى وقبحها، وأنها موجبة لدخول النار، فدل ذلك أنها من أكبر الكبائر. نسأل الله العافية.
إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرافيه ثلاث مسائل :الأولى : قوله تعالى : إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما روي أنها نزلت في رجل من غطفان يقال له : مرثد بن زيد ، ولي مال ابن أخيه وهو يتيم صغير فأكله ؛ فأنزل الله تعالى فيه هذه الآية ، قال مقاتل بن حيان ؛ ولهذا قال الجمهور : إن المراد الأوصياء الذين يأكلون ما لم يبح لهم من مال اليتيم . وقال ابن زيد : نزلت في الكفار الذين كانوا لا يورثون النساء ولا الصغار . وسمي أخذ المال على كل وجوهه أكلا ؛ لما كان المقصود هو الأكل وبه أكثر إتلاف الأشياء . وخص البطون بالذكر لتبيين نقصهم ، والتشنيع عليهم بضد مكارم الأخلاق . وسمى المأكول نارا بما يئول إليه ؛ كقوله تعالى : إني أراني أعصر خمرا أي عنبا . وقيل : نارا أي حراما ؛ لأن الحرام يوجب النار ، فسماه الله تعالى باسمه . وروى أبو سعيد الخدري قال : حدثنا النبي صلى الله عليه وسلم عن ليلة أسري به قال : رأيت قوما لهم مشافر كمشافر الإبل وقد وكل بهم من يأخذ بمشافرهم ثم يجعل في أفواههم صخرا من نار يخرج من أسافلهم فقلت يا جبريل من هؤلاء قال هم الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما . فدل الكتاب والسنة على أن أكل مال اليتيم من الكبائر . وقال صلى الله عليه وسلم : اجتنبوا السبع الموبقات وذكر فيها وأكل مال اليتيم .الثانية : قوله تعالى : وسيصلون سعيرا وقرأ ابن عامر وعاصم في رواية ابن عباس بضم الياء على اسم ما لم يسم فاعله ؛ من أصلاه الله حر النار إصلاء . قال الله تعالى : سأصليه سقر . وقرأ أبو حيوة بضم الياء وفتح الصاد وتشديد اللام من التصلية لكثرة الفعل مرة بعد أخرى . دليله قوله تعالى : ثم الجحيم صلوه . ومنه قولهم : صليته مرة بعد أخرى . وتصليت : استدفأت بالنار . قال :وقد تصليت حر حربهم كما تصلى المقرور من قرسوقرأ الباقون بفتح الياء من صلي النار يصلاها صلى وصلاء . قال الله تعالى : لا يصلاها إلا الأشقى . والصلاء هو التسخن بقرب النار أو مباشرتها ؛ ومنه قول الحارث بن [ ص: 49 ] عباد :لم أكن من جناتها علم الل ه وإني لحرها اليوم صالوالسعير : الجمر المشتعل .الثالثة : وهذه آية من آيات الوعيد ، ولا حجة فيها لمن يكفر بالذنوب . والذي يعتقده أهل السنة أن ذلك نافذ على بعض العصاة فيصلى ثم يحترق ويموت ؛ بخلاف أهل النار لا يموتون ولا يحيون ، فكأن هذا جمع بين الكتاب والسنة ، لئلا يقع الخبر فيهما على خلاف مخبره ، ساقط بالمشيئة عن بعضهم ؛ لقوله تعالى : إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء . وهكذا القول في كل ما يرد عليك من هذا المعنى . روى مسلم في صحيحه عن أبي سعيد الخدري قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : أما أهل النار الذين هم أهلها فإنهم لا يموتون فيها ولا يحيون ولكن ناس أصابتهم النار بذنوبهم - أو قال بخطاياهم - فأماتهم الله إماتة حتى إذا كانوا فحما أذن بالشفاعة فجيء بهم ضبائر ضبائر فبثوا على أنهار الجنة ثم قيل يا أهل الجنة أفيضوا عليهم فينبتون كما تنبت الحبة في حميل السيل . فقال رجل من القوم كأن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد كان يرعى بالبادية .
In this world a man may usurp a weak person’s right. But every unlawful acquisition that he makes is like filling up his belly with fire. The fact that whatever is usurped is like fire may not be apparent here, but it will become evident in the Hereafter. Man has been given freedom of action in this world, but he cannot manipulate the result of his actions. One who wishes to be saved from evil consequences should not do wrong to others. He should adopt the culture of beneficence and, according to his capacity, be a giver to others. If one is not in a position to benefit others in any way, one should, according to Islamic standards, at least not hurt anyone’s feelings. One should speak plainly and truthfully, or else remain silent.
Misappropriation of the property of the orphans The fourth verse (10) carries a severe warning for those who pilfer or dispose off the property of orphans unlawfully. It declares: 'Surely, those who eat up the property of the orphans unjustly, they only eat fire into their bellies, and soon they shall enter a blazing Hell.' This verse equates the property of the orphan with the fire of Hell. Many commentators have interpreted this metaphorically, that is, eating the property of the orphans unjustly is like stuffing one's stomach with fire - because this is what is going to happen to him ultimately in the Hereafter. But, those with deeper insights and proofs do not support the presence of some figure of speech here. According to them, whatever is eaten up from the property of the orphan unlawfully is, in reality, nothing but fire - even though, it may not look like fire at that time. This is like somebody saying that the match-box in his hand was fire, or the piece of arsenic, a killer. Obviously, handling a match-box does not burn the hand, nor does arsenic kill a man by simple handling, not even by putting it in the mouth. However, a slight friction reveals that somebody who called the match-box a fire was right; and similarly, once the arsenic goes down the throat, we know that the one who called arsenic a killer was true. Common generalizations of the Holy Qur'an also support the view that whatever deeds, good or evil, man is doing, these very deeds are the trees, the flowers and the fruits of Paradise, or the embers of Hell - even though, their form here is different, but these will come forth on the Day of Doom transformed in their true forms. The Holy Qur'an says: وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرً‌ا (Kahf - 18:49)that is, on the Day of Doom, they shall find what they did - present! In other words, the punishment and the reward they shall see will be, in reality, the result of their own deeds. It appears in some narrations that those who devour the orphan's property unjustly will be raised on the Day of Doom in a state that flames of fire will be seen coming out from inside their bellies through their mouths, nostrils, ears and eyes. And the Holy Prophet ﷺ said that a set of people will be raised on the Day of Doom with their mouths erupting with fire. His noble Companions asked as to who these could be. He said: "Have you not read it in the Qur'an? (which says): إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَىٰ ظُلْمًا (those who eat up the property of the orphans unjustly)." (Ibn Kathir, v.1, p. 456) The gist of the meaning of the verse is that the property of the orphan eaten up unjustly will be, in reality, the fire of Hell, though it may not be sensed as fire at that time. It is for this reason that the Holy Prophet ﷺ has given very clear instructions to observe most stringent precaution in this matter. Sayyidna Abu Hurairah ؓ narrates that the Holy Prophet ﷺ said: اُحَرِّجُ مالَ الضَّیفین المرأۃ والیتیم (I warn you to abstain from the property of the two weak ones - the woman and the orphan.) (Ibn Kathir, v.1, p.456) A review at this point shows that the entire first section of Surah al-Nisa' contains injunctions relating to orphans. They bid protection of the property of the orphans, avoidance of encroaching on their property as one's own and the giving of their due share from the property they have received in inheritance; and they forbid the hasty consumption of the property of the orphans for fear of their growing mature and assuming its control, or the taking of orphaned girls in marriage and lowering their dower, or to usurp their property. In the end the text says that eating up the property of the orphan unjustly is filling of bellies with fire because, after their death, such people will be recompensed by fire filled in their bellies. Mark the use of the word, 'ya'kuluna' and the warning given to those who 'eat up' the property of the orphan. It means that using the property of the orphan in what-ever manner it may be - eating, drinking, consuming, utilizing - is totally unlawful, and a sure cause of Divine wrath. The punishment of eating up what belongs to somebody else unjustly and without any right covers all sorts of uses. When someone dies, the right of every inheritor attaches itself to everything he owns, to each and every part, to everything big or small. It is tragic that the minor children of the deceased become orphans. Mostly, such children face a certain degree of injustice and excess in every home and everyone who assumes control of the property after the death of the father of these children - whether an uncle or elder brother or mother or some guardian or trustee - falls into doing things forbidden in this section. To begin with, they just go on postponing the distribution of the property for years together, spending a little here and there to feed and clothe these children. After that, they open up and become all too liberal in spending this jointly-held property on religiously unacceptable practices, customs and wasteful heads of expenditure. They would even spend it on their own person and go on to the limit of manipulating legal documents entering the names of their own children in place of the orphans. These are things hardly a home remains unaffected from. The donations made for orphans in religious schools and orphan-ages must be spent on them. Not spending these on the orphans is a form of 'eating up' the property of the orphan. Rulings 1. Inheritance includes everything owned by the deceased, even the-clothes on the dead body. People tend to give these out in charity without realizing that they belong to what has been left by the deceased. There are places where copper utensils are given out to the poor well before the total property is formally distributed, although minors and absentees from among the inheritors have rights in all such things. The proper method is to first distribute the property in accordance with whatever shares are to be received by children, wife, parents, sisters and anyone else as stipulated by the Islamic law of inheritance. Once the ownership passes to sharers, it is upto them who can, if they so desire willingly, give away part of it in charity on behalf of the deceased. If the receivers of such shares wish to do that jointly, let them make sure that they are all adults, for the permission of the minor is not valid. As far as inheritors who are absent are concerned, nothing can be taken from their shares without their permission. 2. The sheet spread over the Janazah while carrying the deceased to the graveyard is not part of the required shroud کَفَن (Kafan). It is not permissible to buy it from the proceeds of the property left by the deceased, because that is something held jointly. However, if someone was to cover the cost on his own, that would be permissible. There are places where a prayer-mat is torn out of the cloth purchased for the shroud and is used by the Imam who leads the janazah prayers. The mat is later given to the Imam. This expense is extra to the needed shroud and it is not permissible to buy it from the proceeds of the hitherto combined inheritance. 3. In some areas, new utensils are procured for bathing the deceased and which are broken after use. First of all, there is no need to buy new ones for a bath can be given using utensils already in the house; and if, for any reason, they have to be purchased, then, breaking them is not permissible. It not only amounts to wasting of property but also means causing loss to orphans and absent inheritors whose due rights are attached to the total property. 4. Any expenses before the distribution of inheritance, such as entertainment of guests or charity and alms, are totally impermissible. Giving charity and alms in this manner brings no merit or reward for the deceased. In fact, such giving under the notion that it will bring good returns for the departed soul is a far greater sin. The reason is simple. After the death of a person, all his property belongs to the inheritors in proportion to their respective rights in it. Then, there are orphans among them. Giving away things in charity from the combined property which includes the share of the orphan is like stealing from somebody's property and giving it in charity on behalf of the deceased. This is not correct. First distribute the property, then, let the inheritors give in charity from their shares for the good of the deceased, if they so desire. It is better not to go for charity and alms from the combined inheritance even before the actual distribution, even though it be with the permission of inheritors. This is because the permission of whoever is an orphan among the inheritors is not just valid right from the outset. As for the adult ones, it is not necessary that their 'permission' comes out of their willing heart. It is quite possible that they are left with no option but give their permission lest they are disgraced before others. In other words, they may say yes with a heavy heart just to ward off the sense of shame. Let us look at an anecdote ascribed to a pious elder, which will further clarify the issue. This pious elder went to visit a sick Muslim. He had hardly sat with the patient for a little while when the latter died. The sage immediately put out the lamp burning there and gave someone the money to buy oil and re-light the lamp with it. When people around asked him for the reason of his doing so, he said that this lamp was under the ownership of this person until such time that he was alive and it was correct to use that light. Now that the deceased has left this mortal world, his inheritors have the necessary right over everything he owned. So, it is only through the permission of all inheritors that we can use this lamp and since all of them are not present here, this lamp was lighted at a personal cost.
(Lo! Those who devour the wealth of orphans wrongfully) extortionately, (they do but swallow fire into their bellies) i.e. that which is unlawful; it is also said that this means: Allah will place fire in their bellies on the Day of Judgement (and they will be exposed to burning flame) a blazing fire in the Hereafter. This verse was revealed about Hanzalah Ibn Shamardal.