وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن یَتَّخِذُ مَا یُنفِقُ مَغۡرَمࣰا وَیَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَاۤىِٕرَۚ عَلَیۡهِمۡ دَاۤىِٕرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمࣱ ۝٩٨
wamina l-aʿrābi man yattakhidhu mā yunfiqu maghraman wayatarabbaṣu bikumu l-dawāira ʿalayhim dāiratu l-sawi wal-lahu samīʿun ʿalīmu
Abdel Haleem: Some of the desert Arabs consider what they give to be an imposition; they are waiting for fortune to turn against you, but fortune will turn against them. God is all hearing and all knowing

Interlinear Analysis

1
wamina
مِن
Root: م ن
Prep.
2
l-aʿrābi
أَعْراب
Root: ع ر ب
Noun
3
man
مَن
Root: م ن
Noun
4
yattakhidhu
اتَّخَذَ
Root: أ خ ذ
Verb
5
ما
Root: م ا
Noun
6
yunfiqu
أَنفَقَ
Root: ن ف ق
Verb
7
maghraman
مَغْرَم
Root: غ ر م
Noun
8
wayatarabbaṣu
تَرَبَّصْ
Root: ر ب ص
Verb
9
بِكُمُ
bikumu
Noun
10
l-dawāira
دَوائِر
Root: د و ر
Noun
11
ʿalayhim
عَلَى
Root: ع ل ي
Prep.
12
dāiratu
دائِرَة
Root: د و ر
Noun
13
l-sawi
سَوْء
Root: س و أ
Noun
14
wal-lahu
اللَّه
Root: أ ل ه
Noun
15
samīʿun
سَمِيع
Root: س م ع
Noun
16
ʿalīmun
عَلِيم
Root: ع ل م
Noun