Repentance 9:98

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمِنَ wamina
And among Prep
the bedouins Noun
مَن man
(is he) who Noun
يَتَّخِذُ yattakhidhu
takes V
مَا
what Noun
يُنفِقُ yunfiqu
he spends V
مَغْرَمًا maghraman
(as) a loss Noun
وَيَتَرَبَّصُ wayatarabbaṣu
and he awaits V
بِكُمُ bikumu
for you Noun
the turns (of misfortune) Noun
Upon them Prep
(will be) the turn Noun
(of) the evil Noun
And Allah Noun
سَمِيعٌ samīʿun
(is) All-Hearer Noun
عَلِيمٌ ʿalīmun
All-Knower Noun

Some of the desert Arabs consider what they give to be an imposition; they are waiting for fortune to turn against you, but fortune will turn against them. God is all hearing and all knowing

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن یَتَّخِذُ مَا یُنفِقُ مَغۡرَمࣰا وَیَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَاۤىِٕرَۚ عَلَیۡهِمۡ دَاۤىِٕرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمࣱ ۝٩٨

wamina l-aʿrābi man yattakhidhu mā yunfiqu maghraman wayatarabbaṣu bikumu l-dawāira ʿalayhim dāiratu l-sawi wal-lahu samīʿun ʿalīmu