Abdel Haleem Word Analysis

The believers should not make the disbelievers their allies rather than other believers- anyone who does such a thing will isolate himself completely from God- except when you need to protect yourselves from them. God warns you to beware of Him: the Final Return is to God
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
(Let) not
لَّا (lā)
ل ا
Prep.
Prep
take
يَتَّخِذِ (yattakhidhi)
أ خ ذ
Verb
V
the believers
ٱلْمُؤْمِنُونَ (l-mu'minūna)
أ م ن
Noun
Noun
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ (l-kāfirīna)
ك ف ر
Noun
Noun
(as) allies
أَوْلِيَآءَ (awliyāa)
و ل ي
Noun
Noun
from
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
instead of
دُونِ (dūni)
د و ن
Noun
Noun
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ (l-mu'minīna)
أ م ن
Noun
Noun
And whoever
وَمَن (waman)
م ن
Noun
Noun
does
يَفْعَلْ (yafʿal)
ف ع ل
Verb
V
that
ذَٰلِكَ (dhālika)
ذ ل ك
Noun
Noun
then not he (has)
فَلَيْسَ (falaysa)
ل ي س
Verb
V
from
مِنَ (mina)
م ن
Prep.
Prep
Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
in
فِى (fī)
ف ي
Prep.
Prep
anything
شَىْءٍ (shayin)
ش ي أ
Noun
Noun
except
إِلَّآ (illā)
إ ل ا
Prep.
Prep
that
أَن (an)
أ ن
Prep.
Prep
you fear
تَتَّقُوا۟ (tattaqū)
و ق ي
Verb
V
from them
مِنْهُمْ (min'hum)
م ن
Prep.
Prep
(as) a precaution
تُقَىٰةً (tuqātan)
و ق ي
Noun
Noun
And warns you
وَيُحَذِّرُكُمُ (wayuḥadhirukumu)
ح ذ ر
Verb
V
Allah
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
(of) Himself
نَفْسَهُۥ (nafsahu)
ن ف س
Noun
Noun
and to
وَإِلَى (wa-ilā)
ا ل ي
Prep.
Prep
Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
(is) the final return
ٱلْمَصِيرُ (l-maṣīru)
ص ي ر
Noun
Noun