The Family of Imran, The House of Imran 3:28

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
لَّا
(Let) not Prep
يَتَّخِذِ yattakhidhi
take V
the believers Noun
the disbelievers Noun
(as) allies Noun
مِن min
from Prep
دُونِ dūni
instead of Noun
the believers Noun
وَمَن waman
And whoever Noun
does V
ذَٰلِكَ dhālika
that Noun
then not he (has) V
مِنَ mina
from Prep
Allah Noun
فِى
in Prep
شَىْءٍ shayin
anything Noun
except Prep
أَن an
that Prep
you fear V
from them Prep
تُقَىٰةً tuqātan
(as) a precaution Noun
وَيُحَذِّرُكُمُ wayuḥadhirukumu
And warns you V
Allah Noun
(of) Himself Noun
وَإِلَى wa-ilā
and to Prep
Allah Noun
ٱلْمَصِيرُ l-maṣīru
(is) the final return Noun

The believers should not make the disbelievers their allies rather than other believers- anyone who does such a thing will isolate himself completely from God- except when you need to protect yourselves from them. God warns you to beware of Him: the Final Return is to God

— Abdel Haleem

Arabic Text

لَّا یَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَـٰفِرِینَ أَوۡلِیَاۤءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِینَۖ وَمَن یَفۡعَلۡ ذَ ٰلِكَ فَلَیۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِی شَیۡءٍ إِلَّاۤ أَن تَتَّقُوا۟ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةࣰۗ وَیُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِیرُ ۝٢٨

lā yattakhidhi l-mu'minūna l-kāfirīna awliyāa min dūni l-mu'minīna waman yafʿal dhālika falaysa mina l-lahi fī shayin illā an tattaqū min'hum tuqātan wayuḥadhirukumu l-lahu nafsahu wa-ilā l-lahi l-maṣīr