The Family of Imran, The House of Imran — Verse 28
3:28 · al-Imran
The Family of Imran, The House of Imran 3:28
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
لَّا
lā
|
(Let) not | Prep |
|
يَتَّخِذِ
yattakhidhi
|
take | V |
|
ٱلْمُؤْمِنُونَ
l-mu'minūna
|
the believers | Noun |
|
ٱلْكَٰفِرِينَ
l-kāfirīna
|
the disbelievers | Noun |
|
أَوْلِيَآءَ
awliyāa
|
(as) allies | Noun |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
دُونِ
dūni
|
instead of | Noun |
|
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
|
the believers | Noun |
|
وَمَن
waman
|
And whoever | Noun |
|
يَفْعَلْ
yafʿal
|
does | V |
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
that | Noun |
|
فَلَيْسَ
falaysa
|
then not he (has) | V |
|
مِنَ
mina
|
from | Prep |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
شَىْءٍ
shayin
|
anything | Noun |
|
إِلَّآ
illā
|
except | Prep |
|
أَن
an
|
that | Prep |
|
تَتَّقُوا۟
tattaqū
|
you fear | V |
|
مِنْهُمْ
min'hum
|
from them | Prep |
|
تُقَىٰةً
tuqātan
|
(as) a precaution | Noun |
|
وَيُحَذِّرُكُمُ
wayuḥadhirukumu
|
And warns you | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
نَفْسَهُۥ
nafsahu
|
(of) Himself | Noun |
|
وَإِلَى
wa-ilā
|
and to | Prep |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
ٱلْمَصِيرُ
l-maṣīru
|
(is) the final return | Noun |
The believers should not make the disbelievers their allies rather than other believers- anyone who does such a thing will isolate himself completely from God- except when you need to protect yourselves from them. God warns you to beware of Him: the Final Return is to God
— Abdel Haleem
Arabic Text
لَّا یَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَـٰفِرِینَ أَوۡلِیَاۤءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِینَۖ وَمَن یَفۡعَلۡ ذَ ٰلِكَ فَلَیۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِی شَیۡءٍ إِلَّاۤ أَن تَتَّقُوا۟ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةࣰۗ وَیُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِیرُ ٢٨
lā yattakhidhi l-mu'minūna l-kāfirīna awliyāa min dūni l-mu'minīna waman yafʿal dhālika falaysa mina l-lahi fī shayin illā an tattaqū min'hum tuqātan wayuḥadhirukumu l-lahu nafsahu wa-ilā l-lahi l-maṣīr